1
00:00:30,030 --> 00:00:30,905
ORDRE N° 385

2
00:00:47,881 --> 00:00:49,049
Tu es rentré.

3
00:00:51,551 --> 00:00:52,594
Mon grand.

4
00:00:53,470 --> 00:00:55,430
Je dois sortir, ce soir.

5
00:00:55,513 --> 00:00:57,640
Je reviens demain.

6
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
Je peux te laisser seul ?

7
00:01:00,268 --> 00:01:01,144
Encore ?

8
00:01:02,270 --> 00:01:03,521
Tu vas où ?

9
00:01:04,230 --> 00:01:06,608
À ton avis ? Je vais gagner de l'argent.

10
00:01:07,442 --> 00:01:11,571
Pourquoi ? Tu en gagnes déjà
tous les jours, non ?

11
00:01:21,122 --> 00:01:22,707
Ton frère te manque, non ?

12
00:01:23,208 --> 00:01:25,960
Nous avons besoin d'argent
pour ramener Jungho.

13
00:01:26,044 --> 00:01:27,253
Beaucoup d'argent.

14
00:01:30,131 --> 00:01:31,174
OK.

15
00:01:31,674 --> 00:01:32,717
À demain, alors.

16
00:01:40,600 --> 00:01:41,601
Au fait, papa…

17
00:01:42,393 --> 00:01:44,479
ça se fabrique où, l'argent ?

18
00:01:49,275 --> 00:01:52,695
Le gouvernement imprime l'argent
dans une usine.

19
00:01:53,530 --> 00:01:56,908
Tous les billets qu'on utilise
sont fabriqués là-bas.

20
00:01:56,991 --> 00:02:00,912
Pourquoi ils n'impriment pas
plus d'argent, alors ?

21
00:02:01,704 --> 00:02:03,748
Il n'y aurait plus de pauvres.

22
00:02:03,832 --> 00:02:06,543
Et on pourrait manger tout ce qu'on veut.

23
00:02:07,585 --> 00:02:09,129
Ils sont vraiment bêtes.

24
00:02:12,882 --> 00:02:14,175
Tu as raison, fiston.

25
00:02:16,594 --> 00:02:17,720
Je dois y aller.

26
00:03:20,575 --> 00:03:25,288
Un des braqueurs
a été abattu par la police.

27
00:03:25,371 --> 00:03:27,415
Song, la quarantaine,

28
00:03:27,498 --> 00:03:30,210
occupait de hautes fonctions
en Corée du Nord.

29
00:03:30,293 --> 00:03:34,505
Son incapacité à s'adapter à la société
sud-coréenne depuis son arrivée

30
00:03:34,589 --> 00:03:36,883
pourrait être à l'origine de son acte.

31
00:04:39,487 --> 00:04:42,490
MONEY HEIST: KOREA

32
00:05:48,431 --> 00:05:49,557
On a presque fini.

33
00:05:50,892 --> 00:05:52,894
- Tout va bien ?
- Oui.

34
00:05:54,395 --> 00:05:55,605
Il faut se dépêcher.

35
00:05:58,399 --> 00:05:59,317
Je m'en occupe.

36
00:06:19,754 --> 00:06:21,589
Tu as entendu ça ?

37
00:06:23,674 --> 00:06:25,093
Il y a quelqu'un ?

38
00:06:25,176 --> 00:06:26,010
Vous êtes là ?

39
00:06:26,094 --> 00:06:28,429
- Tu m'entends ?
- Oui, je t'entends !

40
00:06:28,513 --> 00:06:30,473
- On est là !
- Denver !

41
00:06:30,556 --> 00:06:32,433
- Putain !
- On y est presque !

42
00:06:32,517 --> 00:06:35,353
Oui, juste encore un peu.

43
00:06:36,729 --> 00:06:38,898
- Professeur ?
- Denver !

44
00:07:03,840 --> 00:07:07,218
- Denver !
- Professeur !

45
00:07:07,301 --> 00:07:09,220
- Enfin !
- Beau boulot, Denver !

46
00:07:14,016 --> 00:07:15,768
Tu as bien travaillé !

47
00:07:24,527 --> 00:07:27,572
Voici… C'est…

48
00:07:27,655 --> 00:07:28,489
Je suis…

49
00:07:35,455 --> 00:07:36,539
Stockholm.

50
00:08:10,072 --> 00:08:11,491
Beau boulot.

51
00:08:15,453 --> 00:08:17,038
Ton fils est en sécurité.

52
00:08:17,538 --> 00:08:18,372
Merci.

53
00:08:22,460 --> 00:08:23,586
Notre cadet.

54
00:08:24,378 --> 00:08:25,588
Tu as été sage ?

55
00:08:26,756 --> 00:08:28,174
Évidemment.

56
00:08:32,720 --> 00:08:35,181
Professeur, par ici.

57
00:09:28,401 --> 00:09:30,152
Nous étions pleins d'espoir.

58
00:09:31,070 --> 00:09:32,363
Mais à l'extérieur,

59
00:09:32,446 --> 00:09:35,575
la plus grande crainte du Professeur
devenait réalité.

60
00:09:49,964 --> 00:09:52,967
SOMMET INTERCORÉEN
DE LA COOPÉRATION ÉCONOMIQUE

61
00:09:53,759 --> 00:09:56,846
REPRÉSENTANT DE LA CORÉE DU SUD
DÉPUTÉ KIM SANGMAN

62
00:09:56,929 --> 00:10:00,558
Les détails sont identiques
à ceux du texte préliminaire.

63
00:10:03,978 --> 00:10:07,815
Il ne reste qu'à en finir avec la Monnaie
et récupérer les fonds.

64
00:10:07,898 --> 00:10:09,859
Les forces spéciales sont prêtes.

65
00:10:09,942 --> 00:10:13,154
Maintenant que le sommet touche à sa fin,

66
00:10:13,237 --> 00:10:15,906
il faut régler ça une fois pour toutes.

67
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
Bien entendu.

68
00:10:17,908 --> 00:10:20,494
Aucun d'entre eux n'en sortira vivant.

69
00:11:16,967 --> 00:11:18,010
Oui, monsieur.

70
00:11:20,721 --> 00:11:21,722
Compris.

71
00:11:31,482 --> 00:11:32,692
Ça va ?

72
00:11:32,775 --> 00:11:34,068
Oui, tout va bien.

73
00:11:35,069 --> 00:11:38,280
Je ne vous reverrai plus jamais,
n'est-ce pas ?

74
00:11:38,364 --> 00:11:39,490
Bien sûr que non.

75
00:11:41,659 --> 00:11:43,369
Oubliez tout ça.

76
00:11:44,328 --> 00:11:46,872
Menez une vie paisible avec votre famille.

77
00:11:49,959 --> 00:11:51,502
Vous irez le voir ?

78
00:11:53,713 --> 00:11:55,131
Votre petit garçon.

79
00:11:57,883 --> 00:11:59,051
Quand on sort,

80
00:11:59,719 --> 00:12:02,805
recommençons à zéro, tu veux bien ?

81
00:12:04,682 --> 00:12:07,560
Non. Nous deux, c'est fini.

82
00:12:08,436 --> 00:12:10,980
Tu comptes vraiment rester avec ce type ?

83
00:12:11,063 --> 00:12:15,067
Trois milliards de wons,
ça change une vie. Pourquoi tu fais ça ?

84
00:12:15,151 --> 00:12:18,112
Quand tu as voulu rester,
tu as fait ton choix.

85
00:12:19,405 --> 00:12:21,782
Et moi, j'ai fait le mien.

86
00:12:35,421 --> 00:12:39,508
Nous allons entrer dans la Monnaie
et en finir pour de bon.

87
00:12:39,592 --> 00:12:41,093
- Allez !
- À vos ordres !

88
00:12:50,770 --> 00:12:53,773
Ce tunnel n'était pas la fin,
mais un nouveau début.

89
00:12:56,192 --> 00:13:00,738
Déplacer une telle somme dans les égouts
prenait plus de temps que prévu.

90
00:13:04,241 --> 00:13:06,368
Et une fois tout l'argent sorti,

91
00:13:06,452 --> 00:13:09,705
il fallait boucher le passage
pour ne pas être suivis.

92
00:13:22,718 --> 00:13:24,178
On est prêts.

93
00:13:56,418 --> 00:13:58,254
Tu feras quoi, dehors ?

94
00:13:59,380 --> 00:14:00,589
Je me ferai oublier.

95
00:14:01,465 --> 00:14:02,299
Et après ?

96
00:14:03,926 --> 00:14:06,428
Tu vas devenir une révolutionnaire ?

97
00:14:06,512 --> 00:14:07,721
Je ne sais pas.

98
00:14:09,890 --> 00:14:11,684
Je dois déjà sortir vivante.

99
00:14:12,560 --> 00:14:16,897
Mon seul vœu pour l'instant
est de survivre à tout ça.

100
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
Alors,

101
00:14:19,191 --> 00:14:22,194
si ton vœu se réalise,
tu m'aideras pour le mien ?

102
00:14:22,778 --> 00:14:26,282
Lequel ? Celui de vivre ensemble
sur une île paradisiaque ?

103
00:14:27,825 --> 00:14:28,909
Eh bien,

104
00:14:29,994 --> 00:14:31,370
comme tu le sais,

105
00:14:32,246 --> 00:14:34,957
je vous ai suivis
pour des raisons ridicules.

106
00:14:36,250 --> 00:14:39,920
Je voulais foutre ma vie en l'air
pour faire chier mes parents.

107
00:14:42,214 --> 00:14:46,385
Mais bon, je crois qu'il est temps
que j'arrête mes conneries.

108
00:14:48,804 --> 00:14:52,850
Pour être honnête,
je ne comprends pas ta vision du monde.

109
00:14:52,933 --> 00:14:54,560
Aussi brillant que je sois.

110
00:14:56,061 --> 00:14:59,899
Mais j'aimerais la comprendre.
Pas besoin d'un endroit idyllique.

111
00:15:01,025 --> 00:15:02,902
Même si c'est le bagne

112
00:15:03,777 --> 00:15:04,862
ou l'enfer,

113
00:15:06,739 --> 00:15:07,865
je serai avec toi.

114
00:15:09,325 --> 00:15:11,076
T'as bossé dur pour pondre ça ?

115
00:15:13,412 --> 00:15:14,955
Franchement, j'y croyais.

116
00:15:17,833 --> 00:15:19,001
C'était bien tenté.

117
00:15:47,696 --> 00:15:48,614
Tokyo !

118
00:16:00,584 --> 00:16:02,169
Il faut les retenir !

119
00:16:20,980 --> 00:16:22,064
En avant !

120
00:16:36,787 --> 00:16:39,748
- Ils sont déjà là.
- On doit aider Tokyo et Rio !

121
00:16:39,832 --> 00:16:41,875
On va les retenir ! Allez !

122
00:16:41,959 --> 00:16:44,837
Mettez-vous à l'abri !
Vous savez où aller ?

123
00:16:44,920 --> 00:16:46,130
Oui.

124
00:16:46,213 --> 00:16:47,923
Qu'est-ce que vous attendez ?

125
00:16:48,007 --> 00:16:50,467
- Dépêchons-nous.
- Taeksu…

126
00:16:52,052 --> 00:16:55,514
Prends le tunnel qui mène aux égouts.
Je te rejoins.

127
00:16:55,597 --> 00:16:57,683
Ne t'inquiète pas pour moi. OK ?

128
00:17:05,858 --> 00:17:07,317
Couvrez-moi !

129
00:17:15,409 --> 00:17:16,869
Merde !

130
00:17:23,459 --> 00:17:26,003
- Couvre-moi !
- C'est trop risqué !

131
00:17:26,587 --> 00:17:28,047
Merde !

132
00:18:31,944 --> 00:18:33,403
Tokyo !

133
00:18:51,797 --> 00:18:53,090
Tokyo ! Réveille-toi.

134
00:18:53,966 --> 00:18:55,425
Tokyo, réveille-toi !

135
00:18:55,509 --> 00:18:56,510
Tokyo !

136
00:19:01,765 --> 00:19:02,891
Tokyo !

137
00:19:18,657 --> 00:19:19,741
Putain !

138
00:19:20,742 --> 00:19:22,161
Tokyo, réveille-toi.

139
00:19:22,828 --> 00:19:25,205
Bande d'enfoirés !

140
00:20:17,466 --> 00:20:19,384
Espèce de bâtard.

141
00:20:20,719 --> 00:20:23,931
- On ne peut pas le tuer, tu le sais.
- Lâche-moi.

142
00:20:24,014 --> 00:20:26,850
- Lâche-moi !
- Helsinki, arrête !

143
00:20:26,934 --> 00:20:30,896
Sale fils de pute,
je vais t'exploser le crâne !

144
00:20:30,979 --> 00:20:32,231
Helsinki !

145
00:20:33,440 --> 00:20:35,567
Je sais ce que tu ressens.
Crois-moi.

146
00:20:39,238 --> 00:20:43,450
Helsinki ! Va aider les autres,
ils ont besoin de toi ! Grouille-toi !

147
00:20:43,533 --> 00:20:45,327
Je m'occupe de lui !

148
00:20:48,872 --> 00:20:50,290
Réveille-toi.

149
00:20:52,292 --> 00:20:54,086
Tokyo !

150
00:21:03,512 --> 00:21:04,596
Tokyo !

151
00:21:05,639 --> 00:21:07,266
Faut se barrer en vitesse.

152
00:21:08,517 --> 00:21:11,103
Ça suffit, les mamours, venez nous aider !

153
00:21:12,938 --> 00:21:15,190
Le tunnel est prêt, ça va aller !

154
00:21:15,274 --> 00:21:16,108
Je suis là !

155
00:21:18,944 --> 00:21:20,988
Sales chiens !

156
00:21:59,860 --> 00:22:00,736
Qu'est-ce que…

157
00:22:09,745 --> 00:22:10,912
Partez, vite !

158
00:22:14,875 --> 00:22:17,336
On ne les attendait pas si tôt.

159
00:22:17,878 --> 00:22:20,380
Ils ne pourront pas les retenir longtemps.

160
00:22:31,266 --> 00:22:34,936
Pas un geste.
La prochaine, c'est dans la tête.

161
00:23:05,926 --> 00:23:07,719
Fils de putes !

162
00:23:18,647 --> 00:23:19,898
Tenez bon !

163
00:23:32,702 --> 00:23:33,954
MERCI KIM SANGMAN

164
00:23:34,037 --> 00:23:35,872
Un commentaire, député !

165
00:23:36,790 --> 00:23:38,792
LA MAISON DE PAPIER EST À NOUS

166
00:23:38,875 --> 00:23:40,210
UNE COOPÉRATION BIDON

167
00:23:50,137 --> 00:23:51,346
Sors de là !

168
00:23:51,430 --> 00:23:53,056
Sale enfoiré !

169
00:24:04,985 --> 00:24:08,029
Je me fiche qu'ils meurent tous.
On doit en finir.

170
00:24:23,712 --> 00:24:24,588
Gaz lacrymo !

171
00:24:30,969 --> 00:24:31,845
Attention !

172
00:24:37,350 --> 00:24:38,935
Couvrez-vous le visage !

173
00:24:39,019 --> 00:24:42,355
- On va au tunnel !
- On a fait tout ce qu'on a pu.

174
00:24:42,439 --> 00:24:43,899
Allez, on y va !

175
00:24:53,617 --> 00:24:54,659
En avant.

176
00:25:18,141 --> 00:25:21,728
Ils ont dû aller au sous-sol. Suivez-moi !

177
00:26:02,143 --> 00:26:03,311
Il y a un tunnel.

178
00:26:03,395 --> 00:26:04,854
Je descends l'inspecter.

179
00:26:21,496 --> 00:26:22,497
Pas un geste !

180
00:26:23,915 --> 00:26:25,834
Si vous bougez, je tire !

181
00:26:25,917 --> 00:26:28,253
Ne tirez pas. On est les otages !

182
00:26:36,303 --> 00:26:37,679
Enlevez vos masques.

183
00:26:45,478 --> 00:26:47,897
Ce tunnel est un cul-de-sac.

184
00:26:53,862 --> 00:26:54,821
Attention.

185
00:26:54,904 --> 00:26:56,573
Faites vite, descendez !

186
00:26:57,282 --> 00:26:58,116
Rio !

187
00:26:59,659 --> 00:27:01,453
- C'est bon.
- OK.

188
00:27:12,339 --> 00:27:15,216
Allez, avancez !
Je vais tout faire sauter.

189
00:27:26,770 --> 00:27:28,229
Ouvrez-moi ce truc !

190
00:27:41,242 --> 00:27:44,704
- Il manque qui ?
- Nairobi, Helsinki et Berlin.

191
00:27:45,705 --> 00:27:47,791
Ils doivent gérer les explosifs.

192
00:27:48,375 --> 00:27:51,795
Continuez à avancer.
Je vais préparer le camion.

193
00:27:56,383 --> 00:27:57,384
Allons-y.

194
00:28:28,415 --> 00:28:29,624
Vous êtes folle ?

195
00:28:29,708 --> 00:28:32,836
Je suis de la police.
Prêtez-moi votre téléphone.

196
00:28:34,838 --> 00:28:35,922
Allô ?

197
00:28:37,048 --> 00:28:39,342
Quoi ? Quelle planque ?

198
00:28:39,843 --> 00:28:41,886
- Comment tu l'as trouvée ?
- Peu importe.

199
00:28:41,970 --> 00:28:45,098
Ils vont sortir ici.
Il me faut des renforts.

200
00:28:45,181 --> 00:28:46,433
C'est où ?

201
00:28:46,516 --> 00:28:48,601
- Près de l'hôtel Pyeonghwa.
- Ah ?

202
00:28:48,685 --> 00:28:50,270
Près du sommet ?

203
00:28:51,521 --> 00:28:53,815
Ils sont sacrément gonflés.

204
00:28:53,898 --> 00:28:57,360
Ils vont profiter du chaos
pour s'échapper.

205
00:28:58,737 --> 00:29:00,780
C'est urgent, je dois vous parler.

206
00:29:04,868 --> 00:29:06,911
Le lieutenant Seon a raison.

207
00:29:08,997 --> 00:29:09,956
C'est Moohyuk.

208
00:29:11,332 --> 00:29:14,210
- Comment tu vas ?
- Je t'ai envoyé des renforts.

209
00:29:14,294 --> 00:29:16,421
Ne fais rien avant leur arrivée.

210
00:29:16,504 --> 00:29:18,173
Je ne peux pas les attendre.

211
00:30:34,499 --> 00:30:35,500
Alors ?

212
00:30:36,918 --> 00:30:38,670
Pourquoi ça ne marche pas ?

213
00:30:39,629 --> 00:30:41,422
Ça déconne ? Fais voir.

214
00:30:43,550 --> 00:30:46,678
Ça a dû arriver
pendant qu'on transportait l'argent.

215
00:30:51,391 --> 00:30:55,395
- Alors ? Ils vont bientôt entrer.
- Le détonateur ne marche pas.

216
00:31:01,025 --> 00:31:04,404
- Tu peux le réparer ?
- Si tu me lâches un peu.

217
00:31:04,487 --> 00:31:07,657
Sinon, on est foutus !
Ils seront juste derrière nous.

218
00:31:08,700 --> 00:31:11,870
On n'a pas le temps.
Partez, je vais les retenir.

219
00:31:25,091 --> 00:31:26,467
Qu'est-ce que tu fais ?

220
00:31:28,052 --> 00:31:30,972
- T'es cinglé ?
- J'ai longtemps attendu mon père.

221
00:31:32,640 --> 00:31:36,352
Même au camp de détention,
j'attendais qu'il vienne me chercher.

222
00:31:37,061 --> 00:31:40,773
- Ton fils t'attend. Va le retrouver.
- Ne sois pas ridicule.

223
00:31:40,857 --> 00:31:42,358
Je pars pas sans toi !

224
00:31:43,067 --> 00:31:45,236
On meurt tous un jour.

225
00:31:46,279 --> 00:31:48,364
C'est juste une question de temps.

226
00:31:48,907 --> 00:31:52,660
Écoute-moi, sale enfoiré.
Tu viens avec nous, compris ?

227
00:31:53,411 --> 00:31:55,997
Helsinki ! Qu'est-ce que tu fous ?

228
00:31:56,080 --> 00:31:57,665
Allez, descends !

229
00:31:58,207 --> 00:32:00,793
Magne-toi, on doit se casser ! Descends !

230
00:32:01,628 --> 00:32:02,587
Dépêche-toi !

231
00:32:07,216 --> 00:32:08,509
Allez, vite !

232
00:32:57,433 --> 00:33:00,144
Occupez-vous des otages
et appelez l'ambassade.

233
00:33:00,687 --> 00:33:02,313
- La planque ?
- On y est.

234
00:33:06,192 --> 00:33:07,276
Allez-y.

235
00:33:18,621 --> 00:33:19,706
Il n'y a personne.

236
00:33:20,748 --> 00:33:23,376
- On a trouvé le tunnel. On descend.
- Bien.

237
00:33:36,431 --> 00:33:39,559
- Oui. Vous êtes encore loin ?
- On y est presque.

238
00:33:42,895 --> 00:33:46,065
Attends… La planque
est encerclée par les flics !

239
00:33:46,899 --> 00:33:47,859
Quoi ?

240
00:33:49,277 --> 00:33:50,778
Je ne peux pas m'arrêter.

241
00:33:54,490 --> 00:33:55,700
D'accord.

242
00:33:56,617 --> 00:33:57,994
On se tient au courant.

243
00:34:24,145 --> 00:34:25,855
Je te rappelle, OK ?

244
00:34:25,938 --> 00:34:26,898
C'est moi.

245
00:34:30,860 --> 00:34:33,404
- Berlin ?
- La police écoute certainement.

246
00:34:33,988 --> 00:34:36,824
Mais ils sont juste là,
alors aucune importance.

247
00:34:36,908 --> 00:34:39,660
Je voulais te parler une dernière fois.

248
00:34:41,871 --> 00:34:45,583
Le détonateur ne fonctionne pas.
Je reste pour les retenir.

249
00:34:45,666 --> 00:34:46,709
Non, Berlin !

250
00:34:46,793 --> 00:34:47,752
Ne fais pas ça.

251
00:34:47,835 --> 00:34:50,129
Il va se sacrifier ?

252
00:34:50,213 --> 00:34:51,422
C'est terminé.

253
00:34:51,506 --> 00:34:55,259
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Ils ont trouvé la planque.

254
00:34:57,887 --> 00:35:01,057
La sortie est bloquée.
Ça ne sert plus à rien.

255
00:35:02,183 --> 00:35:03,518
Notre plan a échoué.

256
00:35:05,269 --> 00:35:06,270
C'est terminé.

257
00:35:07,271 --> 00:35:08,397
Je suis désolé.

258
00:35:13,611 --> 00:35:15,947
C'est un revirement intéressant.

259
00:35:17,198 --> 00:35:18,032
Berlin.

260
00:35:23,830 --> 00:35:25,206
Où est Berlin ?

261
00:35:25,289 --> 00:35:28,167
Le détonateur ne marchait pas, du coup…

262
00:35:28,251 --> 00:35:29,544
Je reviens.

263
00:35:29,627 --> 00:35:30,586
Arrête !

264
00:35:30,670 --> 00:35:31,879
Non !

265
00:35:32,672 --> 00:35:35,550
Si tu fais ça,
sa mort n'aura servi à rien.

266
00:35:35,633 --> 00:35:38,761
N'importe quoi !
Je ne le laisserai pas mourir.

267
00:35:45,852 --> 00:35:49,438
- On a bientôt fini.
- Ils vont pouvoir entrer.

268
00:35:49,522 --> 00:35:52,150
Inutile d'attendre. Qu'ils entrent.

269
00:35:52,900 --> 00:35:53,818
Allez-y.

270
00:36:03,744 --> 00:36:04,871
À terre !

271
00:36:07,915 --> 00:36:10,459
Arrête ! Ça ne sert plus à rien !

272
00:36:11,961 --> 00:36:16,382
On ne peut pas abandonner.
Oslo et Moscou sont morts pour ça !

273
00:36:16,465 --> 00:36:20,887
Ils t'ont fait confiance jusqu'au bout.
Il faut honorer leur mémoire.

274
00:36:20,970 --> 00:36:21,804
Jungho !

275
00:36:21,888 --> 00:36:24,557
Même seul dans la rivière Amrok,

276
00:36:26,142 --> 00:36:28,644
même sous la torture dans le camp,

277
00:36:29,228 --> 00:36:31,856
je n'ai jamais eu peur de mourir.

278
00:36:33,024 --> 00:36:35,026
Mais aujourd'hui, j'ai peur.

279
00:36:35,109 --> 00:36:37,153
Jungho !

280
00:36:37,236 --> 00:36:40,573
Ça m'a tant manqué
de t'appeler par ton prénom !

281
00:36:41,282 --> 00:36:42,241
Ne fais pas ça.

282
00:36:43,910 --> 00:36:46,913
Tu as fini par me retrouver,
après tout ce temps.

283
00:36:46,996 --> 00:36:49,165
Alors tu trouveras une solution.

284
00:36:49,749 --> 00:36:50,917
Je pars le premier,

285
00:36:52,084 --> 00:36:53,878
mais je t'attendrai avec papa.

286
00:36:56,464 --> 00:36:57,632
Prends ton temps,

287
00:36:58,716 --> 00:36:59,592
grand frère.

288
00:37:00,176 --> 00:37:01,135
Jungho !

289
00:37:03,179 --> 00:37:04,222
Non !

290
00:37:10,102 --> 00:37:11,312
Jungho !

291
00:37:21,697 --> 00:37:22,740
Couvrez-moi !

292
00:37:54,313 --> 00:37:55,356
Song Jungho !

293
00:38:20,006 --> 00:38:22,800
Allez, lève-toi !

294
00:38:22,883 --> 00:38:25,803
Tu es folle ? Qu'est-ce que tu fais là ?

295
00:38:25,886 --> 00:38:27,305
Ce que je fais là ?

296
00:38:27,388 --> 00:38:30,391
Qui t'a sauvé la vie, dans le camp ?

297
00:38:30,975 --> 00:38:33,519
Je t'interdis de mourir
sans ma permission.

298
00:38:41,360 --> 00:38:43,070
Hé, regarde-moi.

299
00:38:43,154 --> 00:38:46,490
Si je ne fais rien,
tous nos amis vont mourir.

300
00:38:47,658 --> 00:38:49,869
Laisse-moi ton arme et va-t'en.

301
00:38:50,536 --> 00:38:51,662
Allez, vas-y.

302
00:38:51,746 --> 00:38:54,874
Si tu tiens tant que ça à mourir,
pas de problème.

303
00:38:54,957 --> 00:38:57,752
Mais quoi qu'il arrive, je reste avec toi.

304
00:39:01,547 --> 00:39:03,299
C'est ma faute, si tu es là.

305
00:39:04,884 --> 00:39:06,052
Je suis désolé.

306
00:39:07,261 --> 00:39:08,512
Je ne regrette rien.

307
00:39:18,981 --> 00:39:20,316
Il y a une bombe !

308
00:40:10,991 --> 00:40:13,786
Oui, très bien.
C'est ce que nous allons faire.

309
00:40:16,789 --> 00:40:17,832
On en est où ?

310
00:41:03,461 --> 00:41:05,546
- Oui ?
- C'est Song Sunho.

311
00:41:09,592 --> 00:41:14,305
Ça fait longtemps. Je n'aurais jamais cru
que vous étiez le Professeur.

312
00:41:14,388 --> 00:41:17,892
Pourquoi vous avez fait ça ?
Vous cherchez à vous repentir ?

313
00:41:18,851 --> 00:41:20,603
Pourquoi vous m'appelez ?

314
00:41:21,812 --> 00:41:25,107
Quoi ? Vous souhaitez vous rendre ?

315
00:41:26,734 --> 00:41:27,651
Exactement.

316
00:41:28,486 --> 00:41:30,279
À une condition.

317
00:41:31,113 --> 00:41:32,573
Vous pouvez m'exécuter.

318
00:41:32,656 --> 00:41:34,241
Ou juste me faire taire.

319
00:41:36,660 --> 00:41:37,620
À vous de voir.

320
00:41:39,079 --> 00:41:40,539
Gardez l'argent, même.

321
00:41:42,750 --> 00:41:43,834
Mais…

322
00:41:45,961 --> 00:41:48,214
laissez les autres vivre.

323
00:41:51,467 --> 00:41:52,343
Allô ?

324
00:41:56,222 --> 00:41:57,264
Vous l'avez ?

325
00:41:59,767 --> 00:42:03,771
- Non, mais il ne doit pas être loin.
- Je les veux tous, compris ?

326
00:42:04,313 --> 00:42:06,190
- Tous.
- Oui, monsieur.

327
00:42:06,982 --> 00:42:08,400
À quoi tu joues ?

328
00:42:09,652 --> 00:42:10,736
Berlin…

329
00:42:12,696 --> 00:42:13,906
Il est mort.

330
00:42:14,615 --> 00:42:15,616
Je sais.

331
00:42:15,699 --> 00:42:17,660
Je ne peux pas vous perdre aussi.

332
00:42:19,036 --> 00:42:20,996
Ce plan était mon idée.

333
00:42:23,582 --> 00:42:26,502
- J'assumerai les conséquences.
- Allez, debout.

334
00:42:26,585 --> 00:42:27,962
Qu'est-ce que tu fais ?

335
00:42:28,045 --> 00:42:29,964
- Ressaisis-toi !
- Tokyo…

336
00:42:32,466 --> 00:42:34,009
Je te l'ai dit.

337
00:42:34,927 --> 00:42:36,887
Je ne veux plus voir mes proches…

338
00:42:39,348 --> 00:42:40,599
mourir sous mes yeux.

339
00:42:43,227 --> 00:42:44,311
Lève-toi.

340
00:42:44,979 --> 00:42:46,272
On y va !

341
00:43:13,924 --> 00:43:14,758
C'est quoi ?

342
00:43:41,535 --> 00:43:44,788
Berlin s'est fait exploser.
Le tunnel est bloqué.

343
00:43:44,872 --> 00:43:46,957
Il faut trouver un autre chemin.

344
00:43:53,672 --> 00:43:54,506
Professeur.

345
00:43:56,300 --> 00:44:00,095
Ils ont découvert notre planque.
Ils vont bientôt arriver.

346
00:44:00,763 --> 00:44:01,847
On fait quoi ?

347
00:44:03,349 --> 00:44:04,558
Il a une solution.

348
00:44:06,769 --> 00:44:08,228
C'est la seule option

349
00:44:09,730 --> 00:44:11,106
qu'il nous reste.

350
00:44:33,170 --> 00:44:35,089
Seon Woojin, police de Gyeonggi.

351
00:44:36,465 --> 00:44:38,467
J'ai entendu une explosion par là.

352
00:44:38,550 --> 00:44:40,928
Si vous suivez ce chemin, vous les…

353
00:44:42,388 --> 00:44:44,014
- Que faites-vous ?
- On l'a.

354
00:44:46,016 --> 00:44:48,018
Elle est suspectée de complicité.

355
00:44:48,102 --> 00:44:51,355
Ramenez-la-moi
et envoyez des hommes à leurs trousses.

356
00:45:28,851 --> 00:45:31,145
C'est un vrai labyrinthe.

357
00:45:31,228 --> 00:45:32,479
Aucune importance.

358
00:45:32,980 --> 00:45:37,234
Parce que l'infrastructure de la ville
est totalement indépendante.

359
00:45:38,068 --> 00:45:39,862
Quoi qu'ils aient pu prévoir,

360
00:45:40,696 --> 00:45:43,657
il suffit de bloquer ce point
et ils seront fichus.

361
00:45:45,826 --> 00:45:47,828
Voyons ça. Ici et ici,

362
00:45:48,704 --> 00:45:50,664
nos hommes sont à leur recherche.

363
00:45:50,748 --> 00:45:53,375
Si on passe par là,
ils n'auront pas d'issue.

364
00:45:55,711 --> 00:45:57,087
Allez-y.

365
00:46:00,924 --> 00:46:02,301
Qu'est-ce que tu fais ?

366
00:46:05,554 --> 00:46:09,475
Tu as été suspendue
pour suspicion de complicité, non ?

367
00:46:10,142 --> 00:46:11,935
Tu fais l'objet d'une enquête.

368
00:46:12,019 --> 00:46:14,730
Mais tu continues
les recherches de ton côté.

369
00:46:15,314 --> 00:46:18,400
- Tu as une raison particulière ?
- Quelle raison ?

370
00:46:18,484 --> 00:46:19,401
Va savoir.

371
00:46:20,360 --> 00:46:24,448
Tu as peut-être rejoint sa cause
quand vous étiez ensemble ?

372
00:46:25,365 --> 00:46:27,326
Personne n'aurait pu le savoir.

373
00:46:27,409 --> 00:46:31,163
Tais-toi ! Je sais pourquoi
tu veux absolument qu'ils meurent.

374
00:46:32,414 --> 00:46:36,335
Tu veux les empêcher de parler.
Tu comptes faire pareil avec moi ?

375
00:46:36,418 --> 00:46:38,253
Ce sont des terroristes !

376
00:46:38,337 --> 00:46:42,674
C'est mon devoir de protéger les citoyens
de la Zone Économique Commune.

377
00:46:42,758 --> 00:46:46,178
Tu crains surtout qu'ils révèlent
ce que Jeon Yongsu et toi

378
00:46:46,261 --> 00:46:50,599
allez vraiment retirer de ce sommet
et qui est derrière tout ça.

379
00:46:55,562 --> 00:47:00,359
Je pensais qu'il t'avait juste sautée.
Mais apparemment, il t'a convertie, aussi.

380
00:47:03,654 --> 00:47:06,198
On a trouvé une bombe ! Il y a une bombe !

381
00:47:06,281 --> 00:47:08,242
Je crois que c'est une bombe.

382
00:47:08,784 --> 00:47:10,953
Équipe 2. Présence d'explosifs.

383
00:47:11,036 --> 00:47:12,913
- On a une bombe !
- Nous aussi.

384
00:47:14,832 --> 00:47:16,792
Équipe 4, nous aussi.

385
00:47:16,875 --> 00:47:18,877
Explosifs sous la place Pyeonghwa.

386
00:47:19,920 --> 00:47:21,255
On en a une ici aussi.

387
00:47:23,924 --> 00:47:27,261
Nombreuses charges installées
sous la place Pyeonghwa.

388
00:47:27,344 --> 00:47:28,387
On fait quoi ?

389
00:47:28,470 --> 00:47:30,889
À toutes les unités, attendez les ordres.

390
00:47:30,973 --> 00:47:33,433
C'était leur but depuis le début.

391
00:47:34,101 --> 00:47:34,935
Pardon ?

392
00:47:35,018 --> 00:47:37,354
Si une bombe explose sous la place,

393
00:47:37,437 --> 00:47:40,691
il y aura de nombreux morts et blessés.

394
00:47:40,774 --> 00:47:43,652
Et ces salauds
en profiteront pour s'échapper !

395
00:47:43,735 --> 00:47:46,780
- Ils feraient ça ?
- Non, c'est impossible.

396
00:47:46,864 --> 00:47:50,576
Un de leurs principes
est qu'il n'y ait aucune victime.

397
00:47:50,659 --> 00:47:52,119
Principes, mon cul.

398
00:47:54,121 --> 00:47:56,707
Ils gagnaient du temps pour imprimer.

399
00:47:57,332 --> 00:47:58,292
Mais…

400
00:47:58,375 --> 00:48:01,962
S'ils ne font que défendre leur cause,
pourquoi ces bombes ?

401
00:48:02,045 --> 00:48:05,507
Et pourquoi t'ont-ils épargnée ?
C'est juste une diversion.

402
00:48:05,591 --> 00:48:07,801
Ils se sont bien foutus de toi !

403
00:48:28,030 --> 00:48:29,031
Impossible…

404
00:48:29,114 --> 00:48:30,616
Je ne veux plus la voir.

405
00:48:31,783 --> 00:48:32,951
Faites-la sortir.

406
00:48:39,166 --> 00:48:41,168
- Emmenez-la au poste.
- Chef…

407
00:48:42,794 --> 00:48:44,463
Non, chef !

408
00:48:54,723 --> 00:48:58,310
On fait évacuer
la place Pyeonghwa, j'imagine ?

409
00:48:58,936 --> 00:49:02,564
Et si ces enfoirés se fondent
dans la foule pour s'échapper ?

410
00:49:05,317 --> 00:49:06,151
Hein ?

411
00:49:09,738 --> 00:49:11,949
- Kim Sangman !
- Dehors !

412
00:49:12,032 --> 00:49:13,992
- Annulez !
- Le sommet !

413
00:49:14,076 --> 00:49:16,036
- Coopération bidon !
- Contre !

414
00:49:16,119 --> 00:49:18,330
- Kim Sangman !
- Dehors !

415
00:49:18,413 --> 00:49:20,374
- Annulez !
- Le sommet !

416
00:49:20,457 --> 00:49:22,125
POUR UNE UNIFICATION PROPRE

417
00:49:22,751 --> 00:49:26,755
Barricadez la place, pas un seul
de ces rats ne doit s'échapper.

418
00:49:26,838 --> 00:49:28,799
DEHORS KIM SANGMAN ET JEON YONGSU

419
00:49:43,105 --> 00:49:47,609
- Les bombes feront beaucoup de victimes.
- Il suffit de les désamorcer.

420
00:49:50,904 --> 00:49:54,866
Mais il est impératif
qu'aucun d'entre eux ne s'échappe.

421
00:49:56,368 --> 00:49:58,161
Et si les bombes explosent,

422
00:49:59,079 --> 00:50:01,999
ces souterrains seront leur tombe.

423
00:50:02,916 --> 00:50:06,003
La mort des braqueurs est plus importante

424
00:50:06,086 --> 00:50:08,463
que la vie des civils et des policiers ?

425
00:50:08,547 --> 00:50:11,299
Je suis sûr
que votre ministère de l'Intérieur

426
00:50:11,383 --> 00:50:12,926
n'en penserait pas moins.

427
00:50:45,709 --> 00:50:48,211
- Que faites-vous ?
- Ce sera rapide.

428
00:50:52,299 --> 00:50:53,508
Tu as raison.

429
00:50:53,592 --> 00:50:57,095
Tout ce que veut Kim Sangman,
c'est tuer les braqueurs

430
00:50:57,763 --> 00:50:58,972
pour sauver sa peau.

431
00:51:01,600 --> 00:51:02,809
Aide-moi, Moohyuk.

432
00:51:03,560 --> 00:51:05,771
Je crois que je sais où ils vont.

433
00:51:09,024 --> 00:51:12,819
- Ils ne feront pas sauter les bombes ?
- J'en suis persuadée.

434
00:51:12,903 --> 00:51:16,740
Comment peux-tu le savoir ?
C'est ton cœur qui parle ?

435
00:51:20,786 --> 00:51:22,871
Je n'en suis pas sûre, mais…

436
00:51:23,455 --> 00:51:26,083
On n'aura pas le temps de les désamorcer !

437
00:51:26,166 --> 00:51:29,044
La police a barricadé la place
sans explication,

438
00:51:29,127 --> 00:51:32,798
retenant non seulement les manifestants,
mais aussi les civils.

439
00:51:32,881 --> 00:51:35,801
Comme nous vous l'avons dit précédemment,

440
00:51:35,884 --> 00:51:39,554
un large groupe de manifestants
s'oppose au sommet.

441
00:51:39,638 --> 00:51:40,806
D'autres arrivent…

442
00:51:40,889 --> 00:51:42,099
Ici le chef.

443
00:51:42,182 --> 00:51:44,851
Évacuez immédiatement les civils.

444
00:51:44,935 --> 00:51:47,479
Quoi ? Qu'est-ce que vous faites ?

445
00:51:47,562 --> 00:51:50,065
Vous voulez être viré ? N'évacuez pas.

446
00:51:53,944 --> 00:51:55,779
Je répète ! Ici le chef !

447
00:51:55,862 --> 00:51:59,241
J'assume le contrôle
et la responsabilité des opérations.

448
00:51:59,866 --> 00:52:02,744
Évacuez immédiatement tous les civils !

449
00:52:05,330 --> 00:52:06,998
Allez, bougez-vous !

450
00:52:07,082 --> 00:52:07,916
À vos ordres.

451
00:52:20,554 --> 00:52:21,555
Sortez !

452
00:53:06,975 --> 00:53:09,227
- C'est quoi ?
- Un cochon ?

453
00:53:10,061 --> 00:53:11,062
C'est quoi ?

454
00:53:13,648 --> 00:53:14,900
Un ballon ?

455
00:54:12,249 --> 00:54:14,876
Des billets tombent du ciel !

456
00:54:51,079 --> 00:54:53,581
Ce sont des ballons remplis de billets !

457
00:54:58,461 --> 00:55:02,799
Les explosions entendues
autour de la place

458
00:55:02,882 --> 00:55:05,844
ont été provoquées
par les braqueurs de la Monnaie.

459
00:55:06,344 --> 00:55:09,180
Sur les lieux,
des milliers de nouveaux billets

460
00:55:09,264 --> 00:55:12,976
dissimulés dans des ballons géants
sont tombés du ciel.

461
00:55:13,059 --> 00:55:16,146
La police semble dépassée
par les événements.

462
00:55:16,229 --> 00:55:20,233
Selon nos sources,
les braqueurs se seraient déjà échappés

463
00:55:20,317 --> 00:55:22,986
et auraient réussi à semer les autorités.

464
00:55:25,655 --> 00:55:28,283
LES BRAQUEURS EN FUITE
DES BILLETS TOMBENT DU CIEL

465
00:55:35,832 --> 00:55:39,210
Dehors, les opportunistes !

466
00:55:39,294 --> 00:55:42,797
La maison de papier est à nous !

467
00:56:32,180 --> 00:56:33,014
Un tunnel ?

468
00:56:33,098 --> 00:56:36,976
Le Professeur a dit que seul son père
en connaissait l'existence.

469
00:56:38,478 --> 00:56:42,732
J'en avais entendu parler,
mais ils étaient tous condamnés.

470
00:56:42,816 --> 00:56:44,526
C'est la version officielle.

471
00:56:45,777 --> 00:56:47,320
Mais il en reste un.

472
00:56:47,904 --> 00:56:51,241
OK, mais où iront-ils
avec tout cet argent dans le Nord ?

473
00:56:58,331 --> 00:56:59,165
Le train.

474
00:57:00,542 --> 00:57:04,337
Est-ce qu'un des tunnels dans la ZEC
se situe près d'une gare ?

475
00:57:05,463 --> 00:57:06,589
Il faut y aller.

476
00:57:09,592 --> 00:57:10,969
Ne bouge pas !

477
00:57:11,052 --> 00:57:13,221
Oui, je crois qu'il y en a un.

478
00:57:37,203 --> 00:57:38,580
KHABAROVSK - KAESONG

479
00:58:08,985 --> 00:58:10,236
Allons-y.

480
00:58:30,215 --> 00:58:31,216
Oui, boss !

481
00:58:37,472 --> 00:58:38,431
Jungho ?

482
00:59:38,241 --> 00:59:39,284
C'est Berlin.

483
01:00:09,939 --> 01:00:12,734
À quoi tu penses ? Seon Woojin ?

484
01:00:14,068 --> 01:00:15,403
Comment tu as deviné ?

485
01:00:15,486 --> 01:00:18,114
Je l'ai appris à mes dépens.

486
01:00:19,449 --> 01:00:23,786
Qu'on soit braqueur ou révolutionnaire,
on est avant tout des humains.

487
01:00:25,204 --> 01:00:28,541
Elle est peut-être déjà en route.

488
01:00:30,585 --> 01:00:31,878
Peut-être.

489
01:00:33,296 --> 01:00:34,797
Elle est exceptionnelle.

490
01:00:34,881 --> 01:00:37,008
Tu as peur qu'elle vienne ?

491
01:00:38,384 --> 01:00:39,427
Ou…

492
01:00:40,303 --> 01:00:41,679
tu l'attends ?

493
01:00:43,681 --> 01:00:44,932
Je ne sais plus trop.

494
01:00:51,939 --> 01:00:53,066
On devrait y aller.

495
01:01:15,546 --> 01:01:16,756
Pas un geste !

496
01:01:27,892 --> 01:01:30,061
Arrête ce train !

497
01:01:33,523 --> 01:01:34,941
Tout ce que je t'ai dit…

498
01:01:37,360 --> 01:01:38,528
je le pensais.

499
01:01:38,611 --> 01:01:41,698
OK, alors arrête ce train !

500
01:01:42,865 --> 01:01:46,411
Tu peux me tuer si tu veux,
mais tu ne peux pas m'arrêter.

501
01:01:46,494 --> 01:01:47,578
Ah non ?

502
01:01:49,163 --> 01:01:52,500
Je finirai par vous attraper
et vous irez en prison.

503
01:01:52,583 --> 01:01:53,668
Pour quel crime ?

504
01:01:54,293 --> 01:01:59,465
Pour avoir révélé au peuple que l'argent
imprimé à la Monnaie est le leur,

505
01:01:59,549 --> 01:02:02,677
et non celui des riches et des politiciens

506
01:02:04,929 --> 01:02:06,848
qui profitent de l'unification ?

507
01:02:07,473 --> 01:02:10,435
Ou bien… Pour t'avoir menti ?

508
01:02:13,604 --> 01:02:15,314
Si tu veux me le faire payer,

509
01:02:17,942 --> 01:02:19,318
tu as un choix à faire.

510
01:03:36,062 --> 01:03:39,440
La bande, composée
de Nord-Coréens et de Sud-Coréens,

511
01:03:39,524 --> 01:03:42,860
a disparu dans la nature
avec une grosse somme d'argent.

512
01:03:42,944 --> 01:03:46,322
Leur fuite était digne
d'un grand spectacle de magie.

513
01:03:46,405 --> 01:03:52,119
Les braqueurs ont distribué 300 millions
de dollars sur la place Pyeonghwa,

514
01:03:52,203 --> 01:03:55,581
bondée à cause du sommet.

515
01:03:55,665 --> 01:03:58,501
L'incident a provoqué le chaos
sur la place

516
01:03:58,584 --> 01:04:03,381
et les braqueurs en ont profité
pour échapper à la police.

517
01:04:31,742 --> 01:04:34,745
La maison de papier est à nous !

518
01:04:35,496 --> 01:04:37,915
Tout ce que nous avons fait et vécu

519
01:04:37,999 --> 01:04:42,003
a fait le tour du monde
grâce aux réseaux sociaux et à la presse.

520
01:04:43,296 --> 01:04:48,134
Comment les braqueurs ont-ils pu imprimer
quatre billions de wons ?

521
01:04:48,217 --> 01:04:51,304
La théorie serait
que le troisième sommet intercoréen

522
01:04:51,387 --> 01:04:55,349
visait en fait à créer des fonds
pour venir en aide aux conglomérats

523
01:04:55,433 --> 01:04:58,936
sous couvert de la coopération économique.

524
01:04:59,770 --> 01:05:04,317
Les numéros de série des billets
distribués semblent le confirmer.

525
01:05:04,400 --> 01:05:05,651
Moi, Kim Sangman,

526
01:05:05,735 --> 01:05:10,489
j'ai tout fait pour garantir le succès
des projets de développement nord-coréens.

527
01:05:10,573 --> 01:05:13,951
Les fonds additionnels
sont une décision de la commission

528
01:05:14,035 --> 01:05:17,455
pour la coopération économique,
selon les lois en vigueur.

529
01:05:17,538 --> 01:05:21,292
Ce moment historique,
à la veille de l'élection présidentielle…

530
01:05:21,375 --> 01:05:25,504
Les responsables ont tenté
tant bien que mal de sauver leur peau,

531
01:05:25,588 --> 01:05:26,756
comme toujours.

532
01:05:27,757 --> 01:05:30,217
Mais le peuple ne s'est pas laissé faire.

533
01:05:31,344 --> 01:05:35,348
Tout le monde portait nos masques,
Nord-Coréens et Sud-Coréens.

534
01:05:36,223 --> 01:05:39,185
La maison de papier est à nous !

535
01:05:39,268 --> 01:05:42,772
DISPARITION DE JEON YONGSU
A-T-IL ÉTÉ ENVOYÉ DANS UN CAMP ?

536
01:05:42,855 --> 01:05:45,149
BUREAU DU PROCUREUR DE SÉOUL

537
01:05:49,987 --> 01:05:51,906
Député, quelques questions !

538
01:05:51,989 --> 01:05:54,450
Un commentaire, s'il vous plaît !

539
01:05:55,201 --> 01:05:56,369
Il arrive !

540
01:05:57,578 --> 01:05:59,413
Kim Sangman dit-il la vérité ?

541
01:06:00,456 --> 01:06:04,168
Le slogan "la maison de papier est à nous"

542
01:06:04,251 --> 01:06:06,587
devenait peu à peu une réalité.

543
01:06:12,343 --> 01:06:14,053
Dites simplement la vérité.

544
01:06:14,804 --> 01:06:17,098
Une telle somme, c'est très tentant.

545
01:06:17,765 --> 01:06:21,185
Vous avez vérifié mes relevés
et bloqué mon compte.

546
01:06:21,811 --> 01:06:24,230
- De quel argent parlez-vous ?
- Woojin.

547
01:06:25,606 --> 01:06:27,942
Nous sommes là-dessus depuis un an.

548
01:06:28,776 --> 01:06:30,361
Vous n'en avez pas assez ?

549
01:06:50,631 --> 01:06:53,843
SUSPECT RECHERCHÉ
POUR LE BRAQUAGE DE LA MONNAIE

550
01:06:54,885 --> 01:06:56,095
Vous êtes encore là.

551
01:07:02,059 --> 01:07:04,854
- Vous avez arrêté de fumer ?
- Elle a insisté.

552
01:07:05,563 --> 01:07:08,024
- Vous avez quelqu'un ?
- Eh bien, euh…

553
01:07:14,488 --> 01:07:18,034
- C'est pour ça que vous vouliez me voir ?
- Oui.

554
01:07:20,161 --> 01:07:21,370
Et la mariée…

555
01:07:21,454 --> 01:07:24,874
Elle est nord-coréenne.
Je l'ai rencontrée après l'affaire.

556
01:07:26,375 --> 01:07:27,293
Je vois.

557
01:07:28,669 --> 01:07:29,670
Félicitations.

558
01:07:30,379 --> 01:07:32,131
Je suis contente pour vous.

559
01:07:38,054 --> 01:07:38,888
C'est beau.

560
01:07:41,223 --> 01:07:44,727
Je pensais que je devais
quand même vous l'annoncer.

561
01:07:45,394 --> 01:07:46,353
"Quand même" ?

562
01:07:46,437 --> 01:07:49,273
Votre divorce a enfin été prononcé,

563
01:07:50,066 --> 01:07:53,694
mais vous avez les affaires internes
et un procès sur le dos.

564
01:07:55,780 --> 01:07:58,741
Ce n'est rien. Ça finira par s'arranger.

565
01:07:59,575 --> 01:08:00,576
Lieutenant Seon ?

566
01:08:06,665 --> 01:08:09,668
Qu'est-ce qu'un avocat étranger
peut me vouloir ?

567
01:08:10,503 --> 01:08:13,464
Le monde entier
a entendu parler de ce braquage.

568
01:08:13,964 --> 01:08:15,424
Nous allons vous représenter.

569
01:08:17,009 --> 01:08:21,138
J'apprécie beaucoup,
mais je n'ai pas les moyens d'engager…

570
01:08:21,222 --> 01:08:24,892
Ne vous en faites pas.
Nos honoraires sont pris en charge.

571
01:08:25,643 --> 01:08:26,685
Par qui ?

572
01:08:27,728 --> 01:08:29,939
C'est une information confidentielle.

573
01:08:46,080 --> 01:08:49,917
- Qu'est-ce que tu cherches ?
- Une vieille carte postale.

574
01:09:00,678 --> 01:09:03,722
Je l'ai trouvée toute froissée
dans ton tiroir.

575
01:09:04,306 --> 01:09:06,392
Je n'ai pas voulu la jeter.

576
01:10:07,578 --> 01:10:08,412
Excusez-moi ?

577
01:10:08,996 --> 01:10:11,332
Monsieur ? Il y a un café, près d'ici ?

578
01:10:12,499 --> 01:10:13,751
Vous savez, café ?

579
01:10:14,793 --> 01:10:16,754
Je ne comprends pas.

580
01:10:17,922 --> 01:10:18,756
Désolée.

581
01:10:25,971 --> 01:10:28,432
Un nouveau café vient d'ouvrir.

582
01:10:30,059 --> 01:10:30,935
Leur expresso

583
01:10:32,478 --> 01:10:33,479
est excellent.

584
01:10:49,411 --> 01:10:53,457
- Ça te tente ?
- Étrange façon d'attirer les clients.

585
01:10:54,625 --> 01:10:57,544
Quelle surprise me réserves-tu,
cette fois-ci ?

586
01:10:58,587 --> 01:10:59,546
J'hésite encore.

587
01:11:02,174 --> 01:11:04,677
Mais entre nous, j'ai un plan fantastique.

588
01:11:05,469 --> 01:11:06,553
Ça t'intéresse ?

589
01:11:10,683 --> 01:11:12,142
Ce crime révolutionnaire

590
01:11:13,477 --> 01:11:15,271
restera dans les annales.

591
01:12:28,552 --> 01:12:32,431
J'ai travaillé comme un chien pour eux
et même pas un au revoir ?

592
01:12:34,433 --> 01:12:36,977
Hé, faites attention ! C'est fragile.

593
01:12:37,061 --> 01:12:38,771
- Allez-y mollo !
- OK.

594
01:12:39,438 --> 01:12:43,108
C'est quoi, ça ?
C'est pas à moi. Hé, vous entendez ?

595
01:12:44,068 --> 01:12:48,155
- C'était dans le salon avec le reste.
- C'est pas à moi, je vous dis.

596
01:12:52,993 --> 01:12:54,661
Adieu, bande d'ingrats !

597
01:13:07,925 --> 01:13:11,053
DESTINATAIRE : CHO YOUNGMIN
EXPÉDITEUR : LE PROFESSEUR

