1
00:00:45,000 --> 00:00:46,166
Kegelapan!

2
00:00:51,416 --> 00:00:53,666
Ada kegelapan di mana-mana.

3
00:00:55,583 --> 00:00:58,708
Tanpa adanya keberanian atau harapan.

4
00:01:00,791 --> 00:01:02,625
Aku juga takut seperti dirimu.

5
00:01:04,458 --> 00:01:07,750
Kemudian aku menemukan jawabannya.

6
00:01:09,000 --> 00:01:11,500
Lalu semua rasa takut, rasa sakit,

7
00:01:13,833 --> 00:01:14,833
dan depresi lenyap.

8
00:01:19,083 --> 00:01:21,041
Aku akhirnya bebas.

9
00:01:23,791 --> 00:01:25,083
Kau ingin itu, bukan?

10
00:01:33,000 --> 00:01:33,958
Mari.

11
00:01:34,625 --> 00:01:36,125
Kutunjukkan jawabannya.

12
00:02:00,083 --> 00:02:01,625
Jangan menahan diri.

13
00:02:02,208 --> 00:02:03,750
Lepaskan saja.

14
00:02:04,166 --> 00:02:05,250
Berserahlah, Bani.

15
00:02:05,708 --> 00:02:06,750
Berserah kepadaku.

16
00:02:09,083 --> 00:02:09,916
Prithvi.

17
00:04:00,625 --> 00:04:02,958
DR. PRITHVI
MENGHUBUNGI...

18
00:04:09,166 --> 00:04:12,125
Nomor yang Anda tuju tidak aktif.

19
00:04:12,208 --> 00:04:13,416
Silakan dicoba kembali.

20
00:04:28,500 --> 00:04:30,750
AYAH
PANGGILAN MASUK

21
00:04:33,083 --> 00:04:35,333
-Halo? Ayah.
-Halo!

22
00:04:35,625 --> 00:04:37,500
Ya, aku baru tiba di kantor.

23
00:04:37,708 --> 00:04:38,875
Halo, Bani.

24
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
Halo?

25
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
Halo?

26
00:04:43,625 --> 00:04:47,375
-Halo, Ayah?
-Kantor apa? Kau berbohong.

27
00:04:48,625 --> 00:04:51,583
-Kenapa Ayah bicara begitu?
-Ayah tahu semuanya.

28
00:04:52,291 --> 00:04:54,041
Kau tak bekerja, kau melacur.

29
00:04:57,666 --> 00:05:01,458
Kau merusak segalanya.
Jika punya rasa malu, bunuh diri saja.

30
00:05:08,375 --> 00:05:09,208
AYAH

31
00:05:09,291 --> 00:05:10,625
Bani, kau tak apa-apa?

32
00:05:12,375 --> 00:05:13,291
Ada apa?

33
00:05:14,250 --> 00:05:15,166
Bani!

34
00:05:23,166 --> 00:05:25,833
Halo? Bani, apa yang terjadi?

35
00:05:29,375 --> 00:05:30,583
Kau tak apa, Nak?

36
00:05:32,333 --> 00:05:33,166
Bani?

37
00:05:35,333 --> 00:05:37,750
Tidak.

38
00:06:37,041 --> 00:06:39,666
SANG KEGELAPAN

39
00:06:48,666 --> 00:06:51,875
SATU BULAN KEMUDIAN

40
00:07:09,291 --> 00:07:10,125
Jai Hind, Bu.

41
00:07:14,958 --> 00:07:16,791
-Kubawakan.
-Berikan berkasnya.

42
00:07:27,666 --> 00:07:30,333
Pemerintah tak berpikir
saat membuat aturan.

43
00:07:30,916 --> 00:07:32,333
Namun, harus kita ikuti.

44
00:07:32,541 --> 00:07:33,500
Apa aturan barunya?

45
00:07:33,750 --> 00:07:36,458
Jika kasus wanita,
harus diverifikasi polwan.

46
00:07:36,541 --> 00:07:38,333
Kenapa? Apa aku kurang bagus?

47
00:07:39,000 --> 00:07:39,916
Aku punya ide.

48
00:07:40,291 --> 00:07:43,791
Seperti toilet sesuai gender,
kantor polisi harus begitu.

49
00:07:43,958 --> 00:07:47,083
Agar semua orang tahu harus pergi ke mana.

50
00:07:48,666 --> 00:07:50,833
-Jai Hind, Pak.
-Jai Hind, Kadam.

51
00:07:51,583 --> 00:07:54,875
Ini pernyataan istri aktor TV itu,
Sanjana Reddy.

52
00:07:55,375 --> 00:07:57,750
Dia mengaku memasok narkoba untuknya.

53
00:07:58,458 --> 00:07:59,583
Benarkah?

54
00:08:06,500 --> 00:08:08,041
Akhirnya dia mengaku.

55
00:08:08,916 --> 00:08:10,666
Pasti Kadam memakai pistol.

56
00:08:11,125 --> 00:08:12,375
Makanya bisa terkuak.

57
00:08:12,916 --> 00:08:16,000
Berhentilah dari kepolisian.
Buatlah gelar wicara.

58
00:08:16,500 --> 00:08:17,583
Koffee with Kadam.

59
00:08:21,291 --> 00:08:25,000
Omong-omong, Kadam,
ada kasus orang hilang.

60
00:08:25,500 --> 00:08:26,666
Ada gadis hilang.

61
00:08:26,750 --> 00:08:31,125
Namanya Bani Baruah.
Penyelidikan Naik sudah selesai.

62
00:08:31,375 --> 00:08:34,791
Tak ada kekerasan,
tetapi ayahnya tak yakin. Bersikeras.

63
00:08:35,000 --> 00:08:37,666
-Dia masih di luar.
-Pak, putrinya pelacur.

64
00:08:37,791 --> 00:08:40,041
Hei, Naik! Jangan pakai kata itu.

65
00:08:41,125 --> 00:08:42,500
Sebut dia tunasusila.

66
00:08:42,875 --> 00:08:45,000
Zaman sekarang wajib menghormati.

67
00:08:45,166 --> 00:08:47,666
Sebut sesukamu, perbuatannya tak berubah.

68
00:08:47,916 --> 00:08:49,583
Kadam, kurasa

69
00:08:49,875 --> 00:08:54,166
dalam hal ini kita butuh
sentuhan feminin. Bagaimana?

70
00:08:54,583 --> 00:08:56,625
Bicara dengan ayahnya agar paham.

71
00:08:56,791 --> 00:08:58,791
Lalu tanda tangani laporan Naik.

72
00:08:58,875 --> 00:08:59,708
Masalahnya...

73
00:08:59,791 --> 00:09:02,041
Tanda tangan polwan kini wajib

74
00:09:02,291 --> 00:09:04,166
untuk menutup kasus ini. Paham?

75
00:09:04,708 --> 00:09:05,875
Lakukan.

76
00:09:10,375 --> 00:09:11,416
Baik, Pak.

77
00:09:15,291 --> 00:09:16,625
Dia akan tanda tangan.

78
00:09:18,541 --> 00:09:20,875
Jadi, kau melihat gadis itu, lalu?

79
00:09:23,250 --> 00:09:26,416
Dia berdiri di samping jendela.

80
00:09:28,083 --> 00:09:30,916
-Kemudian...
-Bunuh diri?

81
00:09:36,333 --> 00:09:38,000
Bukan melompat atas kemauan.

82
00:09:39,833 --> 00:09:43,458
Seolah-olah ada paksaan
yang menariknya keluar jendela.

83
00:09:46,791 --> 00:09:47,666
Paksaan?

84
00:09:48,416 --> 00:09:49,666
Siapa menariknya?

85
00:09:53,750 --> 00:09:56,416
-Ada bayangan.
-Bayangan siapa?

86
00:09:57,041 --> 00:09:59,250
Bukan, itu bukan bayangan manusia.

87
00:10:00,125 --> 00:10:03,166
Bayangkan kegelapan,
tetapi kegelapan yang hidup.

88
00:10:05,375 --> 00:10:08,291
Apa-apaan? Apa yang kubicarakan?

89
00:10:08,791 --> 00:10:11,083
Jangan dirasionalkan. Lanjutkan.

90
00:10:11,458 --> 00:10:13,416
Melingkupi apa pun yang ada.

91
00:10:14,125 --> 00:10:15,375
Kegelapan itu hidup.

92
00:10:15,708 --> 00:10:17,250
Ia bergerak sendiri.

93
00:10:17,750 --> 00:10:20,500
Lalu kegelapan menarik
gadis itu keluar jendela.

94
00:10:24,208 --> 00:10:25,500
FORMULIR PENDAFTARAN ORANG HILANG

95
00:10:25,583 --> 00:10:27,583
Kenapa dia mengakhiri hidupnya?

96
00:10:27,666 --> 00:10:30,666
Kami sekeluarga dekat.
Dia cerita segalanya.

97
00:10:31,250 --> 00:10:33,166
Dia cerita dia wanita panggilan?

98
00:10:33,458 --> 00:10:35,958
Kenapa kau bohong
bilang dia staf pusat panggilan?

99
00:10:38,166 --> 00:10:41,958
Pak, kami sudah melakukan semua prosedur
untuk kasus orang hilang.

100
00:10:42,208 --> 00:10:43,208
Tak ada hasilnya.

101
00:10:43,416 --> 00:10:45,416
Selain itu, kesehatan mental Bani...

102
00:10:45,500 --> 00:10:47,625
Dia bipolar, juga wanita panggilan.

103
00:10:48,291 --> 00:10:49,541
Namun, dia putriku.

104
00:10:50,250 --> 00:10:52,708
Bukankah kasusnya layak untuk diselidiki?

105
00:10:52,875 --> 00:10:54,166
Apa aku bilang itu?

106
00:10:54,458 --> 00:10:57,000
Maksudku adalah laporannya

107
00:10:57,083 --> 00:10:58,958
tidak menunjukkan paksaan.

108
00:10:59,166 --> 00:11:02,291
Lalu kenapa dia teriak?
Aku terus bertanya di ponsel,

109
00:11:02,666 --> 00:11:03,875
tetapi tak dijawab.

110
00:11:04,875 --> 00:11:06,375
-Dia berteriak?
-Ya.

111
00:11:06,500 --> 00:11:08,208
-Dari ponsel?
-Jelas.

112
00:11:13,583 --> 00:11:15,000
Tak disebutkan di sini.

113
00:11:15,416 --> 00:11:17,666
Sudah kuberi tahu Petugas...

114
00:11:19,125 --> 00:11:20,083
Naik.

115
00:11:26,583 --> 00:11:32,375
Kau kenal gadis dalam mimpi burukmu ini?

116
00:11:35,666 --> 00:11:40,833
Jay, bayangan itu bisa jadi manifestasi
dari pikiran gelapmu.

117
00:11:41,416 --> 00:11:42,708
Aku mahasiswa MBBS.

118
00:11:42,958 --> 00:11:45,958
Aku tahu Carl Jung dan konsep bayangannya.

119
00:11:47,500 --> 00:11:52,083
Mimpi dan mimpi buruk ini,
menurutmu terkait dengan kecelakaanmu?

120
00:11:52,708 --> 00:11:54,791
Kenapa mengungkit kecelakaanku?

121
00:11:55,041 --> 00:11:56,416
Mau tahu apa lagi?

122
00:11:56,500 --> 00:11:58,916
Aku sudah cerita dan tak ingat yang lain.

123
00:11:59,000 --> 00:12:03,416
Kau tak ingat
atau mencoba melupakannya, Jay?

124
00:12:04,500 --> 00:12:08,083
Mimpi dan mimpi buruk ini
dimulai setelah kecelakaan itu.

125
00:12:08,375 --> 00:12:10,708
Mungkin kecelakaan itu pemicunya.

126
00:12:10,916 --> 00:12:13,958
Kau hanya perlu
menceritakan kecelakaanmu, Jay.

127
00:12:14,416 --> 00:12:17,125
Begini saja, aku sudah selesai.

128
00:12:18,250 --> 00:12:19,958
Jay!

129
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
LAPORAN PENUTUPAN KASUS

130
00:12:50,708 --> 00:12:52,500
TANDA TANGAN PETUGAS PENYIDIK

131
00:12:52,583 --> 00:12:55,791
KALPANA KADAM
PETUGAS POLISI

132
00:13:01,333 --> 00:13:03,208
Itu yang terakhir.

133
00:13:04,125 --> 00:13:06,875
Aku bertaruh kau tak akan tanda tangan.

134
00:13:08,083 --> 00:13:09,208
Aku kalah, Bu.

135
00:13:30,000 --> 00:13:30,916
Ini.

136
00:13:34,458 --> 00:13:36,458
Bagaimana sesimu dengan dr. Aziz?

137
00:13:37,041 --> 00:13:38,250
Itu sesi terakhirku.

138
00:13:38,625 --> 00:13:40,208
Aku tak akan kembali lagi.

139
00:13:40,291 --> 00:13:42,458
Lalu bagaimana bisa sembuh?
Sembuh sendiri?

140
00:13:45,875 --> 00:13:49,166
Setidaknya coba beberapa sesi, Nak.
Beri dia kesempatan.

141
00:13:50,375 --> 00:13:54,250
Kenapa tak makan dengan benar?
Makanan sisa hari ini juga banyak.

142
00:13:54,583 --> 00:13:57,541
Karena Ibu masak untuk Prithvi juga. Lagi.

143
00:16:09,875 --> 00:16:12,375
-Jangan lama, ya?
-Kenapa buru-buru?

144
00:16:12,666 --> 00:16:14,583
Tidak. Sebenarnya, tamu menunggu.

145
00:16:51,916 --> 00:16:55,250
Aku butuh rekaman CCTV sepekan
sebelum dan setelah kejadian.

146
00:16:55,375 --> 00:16:58,625
Tak ada video, Bu.
Ruang server kebakaran malam itu.

147
00:16:59,000 --> 00:17:01,708
Kami harus memanggil damkar.
Semuanya hangus.

148
00:17:02,208 --> 00:17:03,416
Pak Naik tahu, Bu.

149
00:17:05,875 --> 00:17:08,500
Kanitkar, ambil laporan damkar.

150
00:17:08,625 --> 00:17:09,750
Baik, Bu.

151
00:17:11,208 --> 00:17:13,083
-Kau suka anjing?
-Apa?

152
00:17:14,375 --> 00:17:15,833
-Anjing?
-Apa?

153
00:17:16,375 --> 00:17:17,625
Kau tahu anjing pelacak?

154
00:17:19,000 --> 00:17:20,458
Digunakan untuk berburu.

155
00:17:20,750 --> 00:17:23,458
Begitu mereka mencium baunya,

156
00:17:24,583 --> 00:17:25,625
tidak akan lupa.

157
00:17:28,083 --> 00:17:32,875
Bu KK persis seperti anjing pelacak.

158
00:17:34,000 --> 00:17:37,166
Jika dia menggigit, aku jamin,

159
00:17:37,750 --> 00:17:41,083
bahkan Pak Naik tak bisa membantumu.

160
00:17:42,541 --> 00:17:44,125
Jendela ini baru dipasang?

161
00:17:48,166 --> 00:17:49,291
Ayo.

162
00:17:52,791 --> 00:17:54,791
Jendela ini. Apakah baru?

163
00:17:55,250 --> 00:17:59,208
Bu, malam itu
damkar memecahkannya, jadi...

164
00:18:00,208 --> 00:18:01,750
Banyak kejadian malam itu, ya?

165
00:18:03,916 --> 00:18:06,916
Jadi, kurasa kami harus
bicara dengan staf lainnya.

166
00:18:08,041 --> 00:18:10,000
Kanitkar, ambil daftar tamu.

167
00:18:10,083 --> 00:18:11,500
-Baik, Bu.
-Pak Naik...

168
00:18:14,291 --> 00:18:16,125
Ayo.

169
00:18:18,916 --> 00:18:22,208
Ingat yang kukatakan? Anjing pelacak?

170
00:18:33,250 --> 00:18:36,041
Kanitkar, kamera itu di luar hotel, bukan?

171
00:18:36,208 --> 00:18:38,166
-Ya.
-Ambilkan rekamannya.

172
00:18:41,250 --> 00:18:44,666
Kolonoskopi membantu kita
untuk mendeteksi radang usus.

173
00:18:44,791 --> 00:18:46,416
BISAKAH KEGELAPAN MENJADI HIDUP?

174
00:18:46,500 --> 00:18:49,583
Ini adalah kasus kolitis ulseratif.

175
00:18:49,666 --> 00:18:51,083
MEMASUKI KEGELAPAN
OLEH KLUB GAIB

176
00:18:51,750 --> 00:18:54,458
Hai! Selamat datang di dunia paranormal.

177
00:18:54,708 --> 00:18:56,125
Bersamaku, Rumi,

178
00:18:56,333 --> 00:18:58,416
dalam acara baruku, Memasuki Kegelapan,

179
00:18:58,500 --> 00:19:01,708
hanya di saluran Vlog TV-ku, Klub Gaib.

180
00:19:02,625 --> 00:19:04,666
Hentikan kegiatan dan lihat sekitar.

181
00:19:04,958 --> 00:19:07,083
Bukankah dunia menjadi lebih kelam?

182
00:19:07,375 --> 00:19:10,166
Harapan memudar. Kejahatan meningkat.

183
00:19:10,625 --> 00:19:13,166
Bagaimana jika ini lebih dari itu?

184
00:19:14,208 --> 00:19:18,625
Bagaimana jika kubilang
kegelapan tidak normal, tetapi paranormal?

185
00:19:20,291 --> 00:19:23,208
Ketidaktahuan kitalah
kekuatan terbesar kegelapan.

186
00:19:24,083 --> 00:19:28,291
Kita cenderung mengabaikannya,
tetapi bahkan saat ini ia mengawasi kita.

187
00:19:28,750 --> 00:19:30,791
Apa yang ditampilkan kolonoskopi?

188
00:19:33,583 --> 00:19:35,583
Apa yang ditampilkan kolonoskopi?

189
00:19:37,750 --> 00:19:39,708
Apa yang ditampilkan kolonoskopi?

190
00:19:40,041 --> 00:19:42,958
Mengetahuinya seperti
masuk ke terowongan gelap.

191
00:19:44,041 --> 00:19:46,625
Tempat yang tidak bisa ditembus matahari.

192
00:19:47,208 --> 00:19:50,791
Aneh, bukan?
Sekali melihatnya, tak bisa dilupakan.

193
00:19:56,291 --> 00:19:58,083
Hei! Kau mau ke mana?

194
00:20:03,208 --> 00:20:05,541
Ayo, satu lagi.

195
00:20:06,500 --> 00:20:08,291
Apa yang kau lakukan? Ambil.

196
00:20:10,208 --> 00:20:12,291
Ayo, Semuanya! Tangkap.

197
00:20:15,541 --> 00:20:19,708
Hei, Rumi. Ibunya mencarimu.

198
00:20:22,166 --> 00:20:24,500
-Kenapa?
-Dia terpengaruh kriket.

199
00:20:24,666 --> 00:20:25,791
Ibunya minta diobati.

200
00:20:34,833 --> 00:20:37,125
-Halo, apa kabar?
-Kabarku baik.

201
00:20:46,083 --> 00:20:49,916
BRONIS FAVORITMU!
DIBERKATILAH KAU! - PAMAN

202
00:21:13,250 --> 00:21:15,916
Jadi, tatap ke dalam mata kegelapan ini.

203
00:21:16,125 --> 00:21:17,458
Tanpa takut atau khawatir.

204
00:21:17,875 --> 00:21:21,291
Bersamaku, Rumi,
dalam acara baruku, "Memasuki Kegelapan,"

205
00:21:21,791 --> 00:21:25,166
hanya di saluran Vlog TV-ku, Klub Gaib.

206
00:21:25,416 --> 00:21:28,291
Jika suka video ini,
pastikan menekan tombol suka.

207
00:21:28,375 --> 00:21:31,041
Berlangganan di saluranku
dan juga beri komentar.

208
00:21:31,125 --> 00:21:33,750
Lihatlah sekeliling dan kau tahu.
Banyak hal,

209
00:21:33,875 --> 00:21:37,708
seperti KDRT, kemarahan di jalanan,
bencana, bunuh diri meningkat.

210
00:21:38,166 --> 00:21:42,250
Semua kejadian ini sering disertai
dengan pengalaman adikodrati

211
00:21:42,500 --> 00:21:44,500
atau penampakan aneh.

212
00:21:44,916 --> 00:21:46,916
Ada beberapa contoh, seperti

213
00:21:47,000 --> 00:21:49,833
penampakan iblis, Nain Rouge
selama kerusuhan Detroit.

214
00:21:49,916 --> 00:21:53,166
Atau selama kebakaran hutan Australia,
ada iblis Krampus.

215
00:21:53,250 --> 00:21:54,250
Banyak cerita itu.

216
00:21:54,833 --> 00:21:58,125
Secara pribadi, aku yakin... Entahlah,

217
00:21:58,333 --> 00:22:00,875
sebut saja insting atau indra keenam,

218
00:22:01,791 --> 00:22:05,208
tetapi saat ini, ada kehadiran aneh
di Mumbai juga.

219
00:22:07,791 --> 00:22:11,000
Jika ada yang pernah
mengalami aktivitas paranormal,

220
00:22:11,083 --> 00:22:12,208
silakan beri tahu.

221
00:22:12,666 --> 00:22:13,958
Siapa yang pertama?

222
00:22:16,875 --> 00:22:20,500
Ada anggota baru
yang angkat tangan. Jay Sheth.

223
00:22:20,666 --> 00:22:24,708
Hai, Jay. Terima kasih telah masuk
Klub Gaib. Kami mendengarkan.

224
00:22:24,833 --> 00:22:26,333
Hentikan ini sekarang.

225
00:22:26,708 --> 00:22:30,375
Kau menyebut penyakit mental
dan psikologis sebagai paranormal.

226
00:22:30,500 --> 00:22:33,583
Untuk apa? Pelanggan, konten, suka?
Segila apa kau?

227
00:22:33,666 --> 00:22:35,000
Tahu apa yang gila?

228
00:22:35,291 --> 00:22:39,208
Saat mengalami aktivitas paranormal,
tetapi tak bisa cerita

229
00:22:39,291 --> 00:22:41,666
karena takut dihakimi dan diejek.

230
00:22:42,083 --> 00:22:45,250
Yang gila adalah
menyebutnya penyakit mental,

231
00:22:45,333 --> 00:22:47,208
dasar berpikiran sempit.

232
00:22:47,458 --> 00:22:50,625
Jangan bicara ngawur di vlogku.
Ada yang lain?

233
00:23:00,958 --> 00:23:03,833
Bu, riwayat panggilan Bani.

234
00:23:05,750 --> 00:23:08,250
Sudah bicara dengan staf hotel? Bagaimana?

235
00:23:08,333 --> 00:23:11,666
Mereka mengatakan hal yang sama
seperti membaca naskah.

236
00:23:16,541 --> 00:23:18,583
Dari Dolly. Permisi, Bu.

237
00:23:19,291 --> 00:23:20,333
Halo.

238
00:23:20,750 --> 00:23:23,250
Jangan telepon terus. Aku tak tahan stres.

239
00:23:45,791 --> 00:23:49,125
MENCARI PENELEPON,
LOG PANGGILAN - KONTAK - PENCARIAN

240
00:23:52,666 --> 00:23:54,416
DR. PRITHVI SHETH, MEMANGGIL...

241
00:23:54,708 --> 00:23:59,291
Nomor yang Anda tuju tidak aktif,
silakan dicoba kembali.

242
00:24:08,958 --> 00:24:13,208
PRITHVI SHETH
KATA SANDI - MASUK

243
00:24:37,125 --> 00:24:39,583
Kau akan belajar hanya jika latihan, ya?

244
00:24:41,833 --> 00:24:43,041
Ayo, jalan.

245
00:24:45,875 --> 00:24:49,708
Orang membelah kelapa saat beli
mobil baru. Kau mau lampu depan pecah?

246
00:24:52,291 --> 00:24:56,041
Tenang. Kita punya ini.
Jaminan keberuntungan kita.

247
00:25:12,500 --> 00:25:13,458
KATA SANDI SALAH

248
00:26:19,041 --> 00:26:19,916
Ada apa?

249
00:26:23,000 --> 00:26:24,250
Mimpi buruk?

250
00:26:26,958 --> 00:26:28,208
Kau tidak ada kelas?

251
00:26:34,166 --> 00:26:37,291
Jangan pergi jika tak mau. Istirahatlah.

252
00:26:37,666 --> 00:26:39,875
Aku tak apa-apa, Bu. Tinggalkan aku.

253
00:26:40,250 --> 00:26:42,125
Ibu buat beras kembung. Makanlah.

254
00:26:42,500 --> 00:26:44,750
Jangan lupa minum obatmu.

255
00:26:46,875 --> 00:26:48,958
Minum obat tepat waktu, Nak.

256
00:26:49,041 --> 00:26:51,666
Jangan lupa, ya. Dah.

257
00:27:00,875 --> 00:27:04,500
Dokter Prithvi Sheth.
Apa Bani pernah menyebut namanya?

258
00:27:15,000 --> 00:27:15,833
Tidak.

259
00:27:17,000 --> 00:27:21,041
Pak, Bani meneleponnya 13 kali
pada hari dia menghilang.

260
00:27:22,708 --> 00:27:24,083
Tak pernah disebutkan.

261
00:27:42,375 --> 00:27:44,125
Boleh kuperiksa kamar Bani?

262
00:27:44,291 --> 00:27:46,125
Ya, tentu saja. Sebelah sini.

263
00:28:47,791 --> 00:28:48,791
KLINIK AATMA

264
00:28:48,875 --> 00:28:49,833
Apa ini...

265
00:28:50,791 --> 00:28:52,000
Aatma?

266
00:28:54,625 --> 00:28:57,708
Bani pernah ke sana untuk terapi.

267
00:28:58,375 --> 00:29:00,666
Dia merasa lebih baik setelah itu.

268
00:29:01,541 --> 00:29:03,791
BANI BARUAH, NOMOR ID: 4198

269
00:29:03,875 --> 00:29:05,125
Ayo pergi, Kanitkar.

270
00:29:56,125 --> 00:29:57,208
Keluarlah.

271
00:29:58,250 --> 00:29:59,375
Mereka sudah pergi.

272
00:30:00,250 --> 00:30:01,291
Ayo.

273
00:30:15,500 --> 00:30:19,833
KLINIK PENYEMBUHAN AATMA

274
00:30:21,166 --> 00:30:22,833
Rasanya seperti di negara asing.

275
00:30:22,916 --> 00:30:27,833
Selamat sore. Aku Chaitanya Sharma,
Direktur Klinik Penyembuhan Aatma.

276
00:30:28,666 --> 00:30:30,958
Mari, silakan.

277
00:30:59,416 --> 00:31:02,666
Ini Bu Ayesha.
Kepala konsultan kesehatan kami.

278
00:31:03,625 --> 00:31:06,000
Dia akan membantumu.

279
00:31:06,375 --> 00:31:07,750
-Baik, Pak.
-Permisi.

280
00:31:08,791 --> 00:31:10,500
Silakan duduk.

281
00:31:11,916 --> 00:31:15,708
Ada kasus orang hilang.
Dia adalah muridmu, Bani Baruah.

282
00:31:17,250 --> 00:31:18,250
Biar kuperiksa.

283
00:31:23,875 --> 00:31:25,416
Sudah empat bulan.

284
00:31:26,750 --> 00:31:28,625
Bani Baruah belum ke sini.

285
00:31:32,958 --> 00:31:36,083
Apa kau pernah melihat pria ini di sini?
Dokter Prithvi Sheth.

286
00:31:55,875 --> 00:32:00,541
Tidak. Tak ada seorang pun
yang bernama Prithvi di sini.

287
00:32:02,958 --> 00:32:06,291
Aku butuh detail instruktur Bani
dan temannya.

288
00:32:06,458 --> 00:32:08,083
Tentu, biar kuambilkan.

289
00:32:11,583 --> 00:32:14,125
Murid kita, Bani Baruah.

290
00:32:19,500 --> 00:32:21,333
Prosesnya akan butuh waktu.

291
00:32:21,708 --> 00:32:23,708
Sambil menunggu, kalian mau minum?

292
00:32:23,833 --> 00:32:25,000
Teh hijau atau lainnya?

293
00:32:25,208 --> 00:32:26,625
-Tidak.
-Teh.

294
00:32:27,083 --> 00:32:28,291
-Tentu.
-Teh?

295
00:32:29,625 --> 00:32:32,375
-Bawakan secangkir teh.
-Yang biasa. Pekat.

296
00:32:33,000 --> 00:32:34,875
-Ada lagi?
-Beberapa kukis.

297
00:32:35,208 --> 00:32:38,375
Tentu saja. Serta kukis.

298
00:32:39,041 --> 00:32:41,541
Dolly melarangku minum teh
saat perut kosong.

299
00:32:44,958 --> 00:32:48,166
Permisi. Halo. Ya, bicaralah, Shinde.

300
00:32:53,375 --> 00:32:55,208
Kau mengajar meditasi di sini?

301
00:32:55,583 --> 00:32:58,750
Bukan hanya meditasi.
Ini lebih dari itu.

302
00:32:59,000 --> 00:33:01,291
Lebih teknis lagi, disebut ATEM.

303
00:33:01,916 --> 00:33:04,083
Kesadaran Berteknologi Canggih.

304
00:33:04,833 --> 00:33:08,333
Kami juga mengadakan
lokakarya terapi untuk polisi.

305
00:33:08,875 --> 00:33:11,625
Terapi khusus. Kau mau mencobanya?

306
00:33:13,500 --> 00:33:16,583
Aku tak tertarik dengan terapi.

307
00:33:17,791 --> 00:33:18,958
Siapa tahu?

308
00:33:19,875 --> 00:33:22,083
Kita semua terkadang membutuhkannya.

309
00:33:24,791 --> 00:33:28,791
Ini kartuku. Andai kau berubah pikiran.

310
00:33:33,458 --> 00:33:36,583
Bu, kami menemukan alamat Prithvi Sheth.

311
00:33:39,916 --> 00:33:41,541
Terima kasih kerja samanya.

312
00:33:46,291 --> 00:33:47,583
RABU, 24 JULI, PESAN BARU

313
00:33:53,125 --> 00:33:55,791
JAY SHETH:
BISAKAH KEGELAPAN MENJADI HIDUP?

314
00:33:55,875 --> 00:33:57,125
Jay Sheth?

315
00:34:01,708 --> 00:34:05,958
RUMI: BUNG, APAKAH KAU
ORANG ISENG YANG KEMARIN?

316
00:34:06,125 --> 00:34:09,625
JAY SHETH:
APAKAH IA BISA MENJADI HIDUP?

317
00:34:10,583 --> 00:34:12,791
RUMI: KENAPA BERTANYA?

318
00:34:19,416 --> 00:34:22,500
JAY SHETH:
KARENA AKU MELIHAT KEGELAPAN ITU

319
00:34:29,083 --> 00:34:32,125
RUMI: LIHAT VIDEO INI.
DARI SALURAN BERITA LOKAL

320
00:34:32,208 --> 00:34:33,625
KEGELAPAN MELAHAPNYA

321
00:34:36,875 --> 00:34:41,166
Bagaimana jika dia seorang aktor
atau putri politisi?

322
00:34:41,875 --> 00:34:44,125
Polisi baru fokus memecahkan kasusnya.

323
00:34:44,208 --> 00:34:46,583
Kenapa kau merasa polisi tak serius?

324
00:34:46,666 --> 00:34:48,583
Tak ada yang bisa menemukannya.

325
00:34:50,583 --> 00:34:53,541
Bani sudah pergi. Ia membawanya pergi.

326
00:34:54,041 --> 00:34:55,083
Siapa?

327
00:34:57,208 --> 00:34:58,250
Kegelapan.

328
00:35:00,708 --> 00:35:02,041
Ia melahap putriku.

329
00:35:02,500 --> 00:35:05,375
Pemirsa dapat melihat
yang dialami ibu tua ini.

330
00:35:05,458 --> 00:35:08,125
Betapa dia berduka
atas kehilangan putrinya.

331
00:35:39,291 --> 00:35:42,791
-Apa ini kediaman Prithvi Sheth?
-Kenapa? Apa yang terjadi?

332
00:35:43,208 --> 00:35:46,166
-Boleh kami masuk?
-Dia tak di rumah.

333
00:35:48,000 --> 00:35:50,500
Menyingkirlah.

334
00:35:50,666 --> 00:35:53,458
Kau tak bisa masuk tanpa surat perintah.

335
00:35:53,708 --> 00:35:56,041
Permisi. Ini soal apa?
Rumah sedang kosong.

336
00:35:56,125 --> 00:35:58,375
Katakan ada apa? Apa yang kau cari?

337
00:35:58,500 --> 00:36:00,666
Kenapa kalian menerobos masuk?

338
00:36:00,750 --> 00:36:04,166
Kenapa kalian menerobos masuk
rumah orang? Ini omong kosong.

339
00:36:04,875 --> 00:36:06,791
Bu, tak ada orang lain.

340
00:36:07,166 --> 00:36:09,416
Periksa laptop, ponsel, jam, semuanya.

341
00:36:09,583 --> 00:36:11,000
Memeriksa untuk apa?

342
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
Bisa beri tahu apa masalahnya?

343
00:36:15,250 --> 00:36:16,750
Siapa namamu?

344
00:36:20,083 --> 00:36:22,125
-Siapa namamu?
-Jay Sheth.

345
00:36:23,291 --> 00:36:24,375
Kau adik Prithvi?

346
00:36:26,916 --> 00:36:28,875
-Di mana dia?
-Dia tak ada.

347
00:36:29,041 --> 00:36:31,875
Di mana orang tuamu?

348
00:36:32,958 --> 00:36:35,916
-Kenapa?
-Jawab saja pertanyaannya. Mengerti?

349
00:36:36,000 --> 00:36:37,083
Di mana orang tuamu?

350
00:36:38,166 --> 00:36:40,166
-Ibu di kantor.
-Ayahmu?

351
00:36:42,833 --> 00:36:43,708
Milik Prithvi?

352
00:36:43,791 --> 00:36:46,000
Laptop dan ponselnya milikku. Kembalikan.

353
00:36:46,083 --> 00:36:47,958
Minta Prithvi datang mengambilnya.

354
00:36:48,041 --> 00:36:50,291
Kenapa kalian mengusikku? Ada apa ini?

355
00:36:51,833 --> 00:36:53,000
Kau kenal dia?

356
00:37:01,291 --> 00:37:02,541
Dia pacar Prithvi?

357
00:37:03,375 --> 00:37:04,333
Aku tidak tahu.

358
00:37:06,750 --> 00:37:08,416
Aku tak tahu siapa dia.

359
00:37:10,250 --> 00:37:12,875
Ada apa? Ada apa ini, Jay?

360
00:37:13,166 --> 00:37:15,666
Kami mencari Prithvi Sheth.
Kau ibunya?

361
00:37:15,958 --> 00:37:19,666
Ya, tetapi kenapa ingin bertemu Prithvi?

362
00:37:20,458 --> 00:37:23,208
Kau kenal dia?
Pernah lihat Prithvi dengannya?

363
00:37:25,666 --> 00:37:27,666
Dia menghilang hampir sebulan.

364
00:37:28,000 --> 00:37:30,125
Sepertinya Prithvi terlibat.

365
00:37:30,583 --> 00:37:32,291
-Itu tak mungkin.
-Kenapa?

366
00:37:49,833 --> 00:37:50,791
Sejak kapan?

367
00:37:52,208 --> 00:37:55,625
Sejak bulan lalu, tanggal 22 Juni.

368
00:37:57,708 --> 00:37:59,541
Dua puluh tiga.

369
00:38:04,250 --> 00:38:05,083
Maafkan aku.

370
00:38:09,500 --> 00:38:12,625
-Tunggu, laptopku.
-Berikan laptopnya.

371
00:38:16,875 --> 00:38:18,250
Tablet dan ponsel Prithvi.

372
00:38:18,333 --> 00:38:22,583
Kami kembalikan setelah diperiksa.
Hubungi kami jika dia siuman.

373
00:38:24,416 --> 00:38:25,333
Ayo pergi.

374
00:38:33,666 --> 00:38:34,500
Bagaimana, Bu?

375
00:38:35,416 --> 00:38:37,500
Bani hilang pada 23 Juni.

376
00:38:38,208 --> 00:38:40,541
Dia sudah terbaring sejak tanggal 22.

377
00:38:41,833 --> 00:38:42,666
Lalu apa?

378
00:38:42,750 --> 00:38:45,250
Kau lihat dia terkejut melihat foto Bani?

379
00:38:46,791 --> 00:38:49,083
Suruh Tawde membuntutinya. Ayo pergi.

380
00:38:52,875 --> 00:38:55,083
Bu, ini laporan damkar.

381
00:38:56,708 --> 00:38:58,041
Bukankah aneh, Bu?

382
00:38:59,375 --> 00:39:01,041
Naik tak menindaklanjuti?

383
00:39:02,458 --> 00:39:05,458
Kadam! Apa...

384
00:39:05,916 --> 00:39:07,458
Bagaimana berkas Bani?

385
00:39:07,625 --> 00:39:10,083
-Tak sempat kubaca.
-Untuk apa dibaca?

386
00:39:10,333 --> 00:39:13,416
Dia gila. Seluruh keluarganya gila.

387
00:39:13,750 --> 00:39:15,041
Ibunya juga gila.

388
00:39:15,250 --> 00:39:17,041
Karena itu tak diajak ayahnya.

389
00:39:18,291 --> 00:39:21,458
Apa kata Pak Gokhale?
Tanda tangani dan tutup kasusnya.

390
00:39:22,791 --> 00:39:24,166
Akan kulakukan nanti.

391
00:39:24,541 --> 00:39:25,625
Kenapa buru-buru?

392
00:39:40,833 --> 00:39:43,958
Naik ada benarnya, Bu. Dia terlihat gila.

393
00:39:44,666 --> 00:39:46,041
Mungkin sedang kambuh.

394
00:39:47,958 --> 00:39:50,458
Ini bukan kambuh, tetapi ketakutan.

395
00:39:51,958 --> 00:39:52,791
Ketakutan?

396
00:40:01,666 --> 00:40:02,958
Aku tahu ketakutan ini.

397
00:40:19,291 --> 00:40:20,958
HUNGRY 4 SNACKS
PUSAT JAJANAN

398
00:40:21,125 --> 00:40:21,958
Jay Sheth?

399
00:40:22,500 --> 00:40:24,291
Ya. Hai.

400
00:40:27,250 --> 00:40:29,791
Boleh aku makan? Aku sangat lapar.

401
00:40:33,416 --> 00:40:34,500
PONSEL PAMAN

402
00:40:44,916 --> 00:40:45,750
Ceritakanlah.

403
00:40:48,708 --> 00:40:51,541
Kau menyebut tentang kegelapan di videomu.

404
00:40:52,958 --> 00:40:56,333
Aku pernah melihat kegelapan itu
membawa Bani pergi.

405
00:40:57,750 --> 00:40:58,833
Kau ada malam itu?

406
00:40:59,125 --> 00:41:02,875
Maksudku, aku melihatnya di mimpi.
Sebuah mimpi buruk.

407
00:41:03,291 --> 00:41:04,208
Mimpi?

408
00:41:06,250 --> 00:41:09,750
Aku pernah dikuntit daring,
serta menerima foto penis,

409
00:41:09,833 --> 00:41:12,291
-tetapi perkara mimpi ini berlebihan.
-Tunggu.

410
00:41:13,875 --> 00:41:16,166
Kau salah paham. Aku tak bohong.

411
00:41:16,250 --> 00:41:18,083
Aku sungguh melihat kegelapan.

412
00:41:21,416 --> 00:41:22,583
Tanggal 22 Juni.

413
00:41:23,166 --> 00:41:25,416
Aku dan kakakku mengalami kecelakaan.

414
00:41:25,625 --> 00:41:27,791
Malam itu, aku melihat kegelapan.

415
00:41:28,333 --> 00:41:30,000
Esoknya, tanggal 23 Juni,

416
00:41:30,250 --> 00:41:33,041
aku melihat kegelapan
merenggut Bani dalam mimpiku.

417
00:41:33,333 --> 00:41:36,333
Aku tak tahu ada apa. Kenapa ini terjadi?

418
00:41:36,625 --> 00:41:38,583
Cerita kepada siapa? Siapa percaya?

419
00:41:38,916 --> 00:41:40,833
Karena itu aku menghubungimu.

420
00:41:42,958 --> 00:41:44,833
Ceritakan soal kecelakaan ini.

421
00:41:52,666 --> 00:41:53,500
Prithvi!

422
00:42:11,375 --> 00:42:14,000
Setelah kecelakaan itu, aku pingsan.

423
00:42:38,583 --> 00:42:39,458
Prithvi.

424
00:42:42,500 --> 00:42:43,333
Prithvi!

425
00:42:45,625 --> 00:42:46,541
Prith...

426
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
Prithvi!

427
00:44:05,000 --> 00:44:10,083
Prithvi! Kak, bangun! Lihat, ini aku.

428
00:44:11,541 --> 00:44:12,750
Prithvi!

429
00:44:20,041 --> 00:44:22,708
Dengar, aku butuh bantuanmu.

430
00:44:23,041 --> 00:44:25,666
Aku perlu mengerti
kenapa aku mengalami ini.

431
00:44:25,916 --> 00:44:29,791
Kegelapan ini, apa arti semuanya?

432
00:44:32,250 --> 00:44:35,500
Aku tak mengerti sama sekali.

433
00:44:36,041 --> 00:44:38,875
Kurasa, Bani dan Prithvi terkait.

434
00:44:39,416 --> 00:44:41,166
Aku harus cari tahu.

435
00:44:42,125 --> 00:44:46,208
Bisakah kau membantuku bertemu ibu Bani?

436
00:44:46,833 --> 00:44:49,208
Bisa bantu aku? Kumohon.

437
00:44:55,083 --> 00:44:56,083
Baiklah.

438
00:45:06,458 --> 00:45:08,958
-Terima kasih.
-Besok.

439
00:45:55,208 --> 00:45:56,541
Naiklah.

440
00:46:00,583 --> 00:46:01,958
Apa yang terjadi?

441
00:46:02,833 --> 00:46:04,333
Kau tahu semuanya, Jay.

442
00:46:07,666 --> 00:46:09,625
Kenapa kau melakukannya, Jay?

443
00:46:09,708 --> 00:46:11,416
Aku tak melakukan apa-apa.

444
00:46:11,791 --> 00:46:16,583
Kau bisa berbohong pada dunia,
bahkan pada dirimu sendiri.

445
00:46:17,083 --> 00:46:21,625
Namun, kegelapan tahu segalanya, Jay.

446
00:46:26,916 --> 00:46:28,041
Prithvi!

447
00:48:59,333 --> 00:49:01,333
Terjemahan subtitle oleh Andrea Altini

448
00:49:01,416 --> 00:49:03,416
Supervisor Kreasi Dameria Damayanti
ni

