1
00:00:45,000 --> 00:00:46,166
ความมืด

2
00:00:51,416 --> 00:00:53,666
ทุกที่มีความมืด

3
00:00:55,583 --> 00:00:58,708
ไร้ร่องรอย
ของความกล้าหาญหรือความหวัง

4
00:01:00,791 --> 00:01:02,625
ผมก็เคยกลัวเหมือนคุณ

5
00:01:04,458 --> 00:01:07,750
แล้วก็เจอคำตอบ

6
00:01:09,000 --> 00:01:11,500
ทุกความกลัว ความเจ็บปวด

7
00:01:13,833 --> 00:01:14,833
และซึมเศร้าก็หายไป

8
00:01:19,083 --> 00:01:21,041
ผมเป็นอิสระในที่สุด

9
00:01:23,791 --> 00:01:25,083
คุณไม่อยากได้แบบนั้นเหรอ

10
00:01:33,000 --> 00:01:33,958
มาเถอะ

11
00:01:34,625 --> 00:01:36,125
ผมจะพาไปดูคำตอบ

12
00:02:00,083 --> 00:02:01,625
อย่าฝืน

13
00:02:02,208 --> 00:02:03,750
ปล่อยไปเถอะ

14
00:02:04,166 --> 00:02:05,250
ยอมจำนนซะ บานี

15
00:02:05,708 --> 00:02:06,750
ยอมจำนนต่อข้า

16
00:04:00,625 --> 00:04:02,958
(หมอปฤถวี กำลังโทร...)

17
00:04:09,166 --> 00:04:12,125
เลขหมายที่ท่านเรียก
ไม่เปิดใช้งานในขณะนี้

18
00:04:12,208 --> 00:04:13,416
กรุณาลองใหม่ทีหลัง

19
00:04:28,500 --> 00:04:30,750
(พ่อ สายโทรเข้า)

20
00:04:33,083 --> 00:04:35,333
- ฮัลโหล พ่อ
- ฮัลโหล

21
00:04:35,625 --> 00:04:37,500
ค่ะ หนูเพิ่งมาถึงออฟฟิศ

22
00:04:37,708 --> 00:04:38,875
ฮัลโหล บานี

23
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
ฮัลโหล

24
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
ฮัลโหล

25
00:04:43,625 --> 00:04:47,375
- ฮัลโหล พ่อ
- ออฟฟิศอะไร แกโกหก

26
00:04:48,625 --> 00:04:51,583
- ทำไมพ่อพูดแบบนั้นล่ะ
- ฉันรู้หมดแล้ว

27
00:04:52,291 --> 00:04:54,041
แกไม่มีงานทำ แกขายบริการทางเพศ

28
00:04:57,666 --> 00:05:01,458
แกทำทุกอย่างพัง
ถ้ายังมียางอายก็ไปฆ่าตัวตายซะ

29
00:05:08,375 --> 00:05:09,208
(พ่อ)

30
00:05:09,291 --> 00:05:10,625
บานี เป็นอะไรหรือเปล่า

31
00:05:12,375 --> 00:05:13,291
เกิดอะไรขึ้น

32
00:05:14,250 --> 00:05:15,166
บานี

33
00:05:23,166 --> 00:05:25,833
ฮัลโหล บานี เกิดอะไรขึ้น

34
00:05:29,375 --> 00:05:30,583
ลูกโอเคไหม

35
00:05:35,333 --> 00:05:37,750
ไม่นะๆ

36
00:06:37,041 --> 00:06:39,666
(มารล่าจิต)

37
00:06:48,666 --> 00:06:51,875
(หนึ่งเดือนต่อมา)

38
00:07:09,291 --> 00:07:10,125
อินเดียจงเจริญครับ

39
00:07:14,958 --> 00:07:16,791
- ผมเก็บให้
- ฉันเอาแฟ้มไปส่งนะ

40
00:07:27,666 --> 00:07:30,333
รัฐบาลแทบไม่คิดอะไรก่อนตั้งกฎใหม่

41
00:07:30,916 --> 00:07:32,333
แต่เราต้องทำตาม

42
00:07:32,541 --> 00:07:33,500
อันใหม่นี่อะไรนะ

43
00:07:33,750 --> 00:07:36,458
ถ้าเป็นคดีผู้หญิง
ตำรวจหญิงต้องเป็นคนยืนยัน

44
00:07:36,541 --> 00:07:38,333
ทำไมล่ะ ฉันไม่เก่งพอจะทำงานเองเหรอ

45
00:07:39,000 --> 00:07:39,916
ฉันมีไอเดียดีกว่านั้น

46
00:07:40,291 --> 00:07:43,791
สถานีตำรวจควรทำเหมือน
การแยกห้องน้ำตามเพศ

47
00:07:43,958 --> 00:07:47,083
ทุกคนจะได้รู้ชัดเจนว่า
ต้องไปปลดทุกข์ที่ไหน

48
00:07:48,666 --> 00:07:50,833
- อินเดียจงเจริญค่ะ
- อินเดียจงเจริญ กาดัม

49
00:07:51,583 --> 00:07:54,875
นี่เป็นคำให้การของภรรยานักแสดงทีวี
สัญชนา เรดดี้ค่ะ

50
00:07:55,375 --> 00:07:57,750
เธอสารภาพว่าเป็นคนหายาให้เขา

51
00:07:58,458 --> 00:07:59,583
จริงเหรอ

52
00:08:06,500 --> 00:08:08,041
ยอมสารภาพจนได้

53
00:08:08,916 --> 00:08:10,666
กาดัมต้องยิงคำถามรัวๆ แน่เลย

54
00:08:11,125 --> 00:08:12,375
ความจริงเลยเปิดเผย

55
00:08:12,916 --> 00:08:16,000
คุณน่าจะลาออกจากกรมตำรวจ
ไปทำรายการทอล์กโชว์

56
00:08:16,500 --> 00:08:17,583
จิบกาแฟกับกาดัม

57
00:08:21,291 --> 00:08:25,000
อีกอย่างนะ กาดัม เรามีคดีคนหาย

58
00:08:25,500 --> 00:08:26,666
เด็กสาวคนนึงหายตัวไป

59
00:08:26,750 --> 00:08:31,125
เธอชื่อบานี บารัวห์ ไนก์สืบสวนเสร็จแล้ว

60
00:08:31,375 --> 00:08:34,791
ไม่มีอะไรน่าสงสัย
แต่พ่อเธอไม่ยอมเชื่อ เขาแวะมาทุกวัน

61
00:08:35,000 --> 00:08:37,666
- ยังนั่งอยู่ข้างนอกเลย
- ลูกสาวเขาเป็นโสเภณีครับ

62
00:08:37,791 --> 00:08:40,041
นี่ ไนก์ เลิกใช้คำแบบนั้นซะ

63
00:08:41,125 --> 00:08:42,500
เรียกเธอว่าผู้ขายบริการทางเพศ

64
00:08:42,875 --> 00:08:45,000
เดี๋ยวนี้มีข้อบังคับว่าเราต้องเคารพทุกคน

65
00:08:45,166 --> 00:08:47,666
จะเรียกยังไงก็ไม่เปลี่ยนสิ่งที่เธอทำอยู่ดี

66
00:08:47,916 --> 00:08:49,583
กาดัม ผมว่า

67
00:08:49,875 --> 00:08:54,166
เรื่องนี้เราต้องใช้... ความเป็นผู้หญิงน่ะ

68
00:08:54,583 --> 00:08:56,625
ไปคุยกับพ่อเธอให้เข้าใจหน่อย

69
00:08:56,791 --> 00:08:58,791
แล้วเซ็นรายงานของไนก์

70
00:08:58,875 --> 00:08:59,708
ประเด็นคือ

71
00:08:59,791 --> 00:09:02,041
ตอนนี้เขาบังคับให้ตำรวจหญิงเซ็นอนุมัติ

72
00:09:02,291 --> 00:09:04,166
เพื่อปิดคดี โอเคไหม

73
00:09:04,708 --> 00:09:05,875
จัดการด้วย

74
00:09:10,375 --> 00:09:11,416
ได้ค่ะ

75
00:09:15,291 --> 00:09:16,625
เดี๋ยวเธอเซ็นให้

76
00:09:18,541 --> 00:09:20,875
งั้นคุณเห็นผู้หญิงคนนั้น แล้วยังไงต่อ

77
00:09:23,250 --> 00:09:26,416
เธอยืนข้างหน้าต่าง

78
00:09:28,083 --> 00:09:30,916
- แล้ว...
- ฆ่าตัวตายเหรอ

79
00:09:36,333 --> 00:09:38,000
เธอไม่ได้กระโดดเอง

80
00:09:39,833 --> 00:09:43,458
มันเหมือนมีแรงอะไรสักอย่าง
ดึงเธอออกจากหน้าต่าง

81
00:09:46,791 --> 00:09:47,666
แรงเหรอ

82
00:09:48,416 --> 00:09:49,666
ใครดึงเธอ

83
00:09:53,750 --> 00:09:56,416
- มีเงาอยู่
- เงาใคร

84
00:09:57,041 --> 00:09:59,250
เปล่า ไม่ใช่เงามนุษย์

85
00:10:00,125 --> 00:10:03,166
ลองนึกภาพความมืด
แต่เป็นความมืดที่มีชีวิต

86
00:10:05,375 --> 00:10:08,291
อะไรวะ พูดอะไรวะ

87
00:10:08,791 --> 00:10:11,083
ไม่เป็นไร
ไม่ต้องใช้เหตุผลหรอก พูดต่อเลย

88
00:10:11,458 --> 00:10:13,416
คิดอะไรก็พูดออกมา

89
00:10:14,125 --> 00:10:15,375
ความมืดมีชีวิต

90
00:10:15,708 --> 00:10:17,250
มันเคลื่อนที่เองได้

91
00:10:17,750 --> 00:10:20,500
แล้วความมืดก็ดึงผู้หญิงคนนั้น
ออกจากหน้าต่าง

92
00:10:24,208 --> 00:10:25,500
(แบบฟอร์มลงทะเบียนคนหาย)

93
00:10:25,583 --> 00:10:27,583
ทำไมแกถึงจบชีวิตโดยไม่พูดอะไรสักคำล่ะ

94
00:10:27,666 --> 00:10:30,666
ครอบครัวเราสนิทกันมาก
แกบอกเราทุกเรื่อง

95
00:10:31,250 --> 00:10:33,166
เธอบอกคุณหรือเปล่าว่าเป็นสาวบริการ

96
00:10:33,458 --> 00:10:35,958
คุณโกหกว่าเธอทำงานที่คอลเซ็นเตอร์ทำไม

97
00:10:38,166 --> 00:10:41,958
ฟังนะคะ เราทำตาม
ทุกขั้นตอนในคดีคนหายแล้ว

98
00:10:42,208 --> 00:10:43,208
ไม่พบอะไรเลย

99
00:10:43,416 --> 00:10:45,416
ยิ่งไปกว่านั้น สุขภาพจิตของบานี...

100
00:10:45,500 --> 00:10:47,625
แกเป็นโรคไบโพลาร์
และเป็นสาวบริการด้วย

101
00:10:48,291 --> 00:10:49,541
แต่แกเป็นลูกสาวผม

102
00:10:50,250 --> 00:10:52,708
คดีของแกไม่ควร
ได้รับการสืบสวนบ้างเหรอ

103
00:10:52,875 --> 00:10:54,166
ฉันพูดแบบนั้นเหรอ

104
00:10:54,458 --> 00:10:57,000
ฉันแค่บอกว่ารายงาน

105
00:10:57,083 --> 00:10:58,958
ไม่ระบุว่ามีเหตุผิดปกติเลย

106
00:10:59,166 --> 00:11:02,291
แล้วแกจะกรี๊ดทำไม
ผมเอาแต่พูดว่าฮัลโหลๆ ทางโทรศัพท์

107
00:11:02,666 --> 00:11:03,875
แต่แกไม่พูดอะไรสักคำ

108
00:11:04,875 --> 00:11:06,375
- เธอกรี๊ดเหรอ
- ใช่

109
00:11:06,500 --> 00:11:08,208
- ทางโทรศัพท์เหรอ
- ใช่สิ

110
00:11:13,583 --> 00:11:15,000
ในนี้ไม่เห็นพูดถึงเลย

111
00:11:15,416 --> 00:11:17,666
ผมบอกตำรวจคนนั้น...

112
00:11:19,125 --> 00:11:20,083
ไนก์

113
00:11:26,583 --> 00:11:32,375
คุณรู้จักผู้หญิงที่อยู่ในฝันร้ายไหม

114
00:11:35,666 --> 00:11:40,833
ชัย เงาอาจเป็นสิ่งที่
ความคิดมืดมนของคุณสร้างขึ้นมาเอง

115
00:11:41,416 --> 00:11:42,708
ผมเป็นนักศึกษาแพทย์

116
00:11:42,958 --> 00:11:45,958
รู้จักคาร์ล ยุง
และแนวคิดเรื่องเงาของเขาดี

117
00:11:47,500 --> 00:11:52,083
คิดว่าฝันร้ายและความฝันพวกนี้
เกี่ยวข้องกับอุบัติเหตุของคุณไหม

118
00:11:52,708 --> 00:11:54,791
ทำไมเอาแต่พูดถึงอุบัติเหตุของผม

119
00:11:55,041 --> 00:11:56,416
อยากรู้อะไรอีกล่ะ

120
00:11:56,500 --> 00:11:58,916
ผมบอกไปหมดแล้ว จำอย่างอื่นไม่ได้แล้ว

121
00:11:59,000 --> 00:12:03,416
จำไม่ได้หรือพยายามจะลืมมัน ชัย

122
00:12:04,500 --> 00:12:08,083
ความฝันและฝันร้ายพวกนี้
เริ่มขึ้นหลังเกิดอุบัติเหตุ

123
00:12:08,375 --> 00:12:10,708
อุบัติเหตุอาจเป็นตัวกระตุ้นมัน

124
00:12:10,916 --> 00:12:13,958
คุณก็แค่ต้องพูดถึงอุบัติเหตุซะ ชัย

125
00:12:14,416 --> 00:12:17,125
เอางี้ ผมคุยเสร็จแล้ว

126
00:12:18,250 --> 00:12:19,958
ชัย

127
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
(รายงานปิดคดี)

128
00:12:50,708 --> 00:12:52,500
(ลายเซ็นเจ้าหน้าที่สืบสวน)

129
00:12:52,583 --> 00:12:55,791
(กัลปนา กาดัม สารวัตรตำรวจ)

130
00:13:01,333 --> 00:13:03,208
สุดท้ายแล้วนะ

131
00:13:04,125 --> 00:13:06,875
ผมพนันไว้ว่าคุณไม่ยอมเซ็นหรอก

132
00:13:08,083 --> 00:13:09,208
ผมแพ้ครับ

133
00:13:30,000 --> 00:13:30,916
นี่

134
00:13:34,458 --> 00:13:36,458
ไปบำบัดกับหมออาซิซเป็นไงบ้าง

135
00:13:37,041 --> 00:13:38,250
เป็นครั้งสุดท้ายแล้ว

136
00:13:38,625 --> 00:13:40,208
ผมจะไม่กลับไปแล้ว

137
00:13:40,291 --> 00:13:42,458
แล้วจะหายได้ยังไง หายเองเหรอ

138
00:13:45,875 --> 00:13:49,166
อย่างน้อยก็ไปคุยกับเขาสักสองสามครั้ง
ให้โอกาสเขาอีกครั้งเถอะ ลูก

139
00:13:50,375 --> 00:13:54,250
ทำไมไม่กินข้าวดีๆ
วันนี้ก็เหลืออาหารเยอะเหมือนกัน

140
00:13:54,583 --> 00:13:57,541
เพราะแม่ทำเผื่อปฤถวีอีกแล้ว

141
00:16:09,875 --> 00:16:12,375
- เร็วๆ หน่อยนะ
- ทำไมรีบจังเลย

142
00:16:12,666 --> 00:16:14,583
เปล่า พอดีแขกรออยู่น่ะ

143
00:16:51,916 --> 00:16:55,250
ขอภาพจากกล้องวงจรปิด
หนึ่งอาทิตย์ก่อนและหลังคืนเกิดเหตุด้วย

144
00:16:55,375 --> 00:16:58,625
เราไม่มีภาพครับ
คืนนั้นเกิดเหตุไฟไหม้ในห้องเซิร์ฟเวอร์

145
00:16:59,000 --> 00:17:01,708
เราต้องโทรเรียกนักดับเพลิง
ทุกอย่างโดนเผาหมด

146
00:17:02,208 --> 00:17:03,416
คุณไนก์ก็รู้ครับ

147
00:17:05,875 --> 00:17:08,500
กนิตการ์ ไปขอรายงานจากหน่วยดับเพลิง

148
00:17:08,625 --> 00:17:09,750
โอเคครับ

149
00:17:11,208 --> 00:17:13,083
- ชอบหมาไหม
- อะไรนะ

150
00:17:14,375 --> 00:17:15,833
- หมาน่ะ
- ว่าไงนะ

151
00:17:16,375 --> 00:17:17,625
รู้จักหมาล่าเนื้อไหม

152
00:17:19,000 --> 00:17:20,458
เอาไว้ใช้ในการล่าสัตว์

153
00:17:20,750 --> 00:17:23,458
พอได้กลิ่นแล้ว

154
00:17:24,583 --> 00:17:25,625
พวกมันไม่เคยลืม

155
00:17:28,083 --> 00:17:32,875
คุณเคเคน่ะ เหมือนหมาล่าเนื้อเลย

156
00:17:34,000 --> 00:17:37,166
ถ้าโดนเธอกัด ผมรับประกันว่า

157
00:17:37,750 --> 00:17:41,083
แม้แต่คุณไนก์ก็ไม่มียารักษาคุณ

158
00:17:42,541 --> 00:17:44,125
หน้าต่างบานนี้เพิ่งติดตั้งใหม่เหรอ

159
00:17:48,166 --> 00:17:49,291
มาเร็ว

160
00:17:52,791 --> 00:17:54,791
หน้าต่างนี่ของใหม่เหรอ

161
00:17:55,250 --> 00:17:59,208
คืนนั้นนักดับเพลิงต้องพังมันครับ ก็เลย...

162
00:18:00,208 --> 00:18:01,750
คืนนั้นเกิดเรื่องเยอะใช่ไหม

163
00:18:03,916 --> 00:18:06,916
งั้นเราคงต้องคุยกับพนักงานที่เหลือด้วย

164
00:18:08,041 --> 00:18:10,000
กนิตการ์ ไปขอรายชื่อแขกที่มาพักคืนนั้น

165
00:18:10,083 --> 00:18:11,500
- โอเคครับ
- แต่คุณไนก์...

166
00:18:14,291 --> 00:18:16,125
มาเถอะ

167
00:18:18,916 --> 00:18:22,208
จำที่ผมพูดได้ไหม หมาล่าเนื้อน่ะ

168
00:18:27,333 --> 00:18:29,583
(โรงแรมบอมเบย์มูน)

169
00:18:33,250 --> 00:18:36,041
กนิตการ์ กล้องตัวนั้น
อยู่นอกเขตโรงแรมใช่ไหม

170
00:18:36,208 --> 00:18:38,166
- ใช่
- ไปขอภาพมา

171
00:18:41,250 --> 00:18:44,666
การส่องกล้องตรวจลำไส้ใหญ่
ช่วยให้เราเจอโรคลำไส้อักเสบเรื้อรัง

172
00:18:44,791 --> 00:18:46,416
(ความมืดมีชีวิตได้ไหม)

173
00:18:46,500 --> 00:18:49,583
นี่เป็นเคสของโรคลำไส้ใหญ่
อักเสบเรื้อรังชนิดเป็นแผล

174
00:18:49,666 --> 00:18:51,041
(ดำดิ่งสู่ความมืด
โดยเรื่องเหนือธรรมชาติที่ไม่เคยเห็น)

175
00:18:51,750 --> 00:18:54,458
สวัสดีค่ะ ทุกคน
ขอต้อนรับสู่โลกเหนือธรรมชาติ

176
00:18:54,708 --> 00:18:56,125
กับฉัน รูมี

177
00:18:56,333 --> 00:18:58,416
ในรายการใหม่ "ดำดิ่งสู่ความมืด"

178
00:18:58,500 --> 00:19:01,708
บนช่องวล็อกทีวี "ชมรมเรื่อง
เหนือธรรมชาติที่ไม่เคยเห็น" เท่านั้น

179
00:19:02,625 --> 00:19:04,666
หยุดทำทุกอย่าง แล้วมองไปรอบๆ ค่ะ

180
00:19:04,958 --> 00:19:07,083
โลกใบนี้กลายเป็นที่ที่มืดมนขึ้นหรือเปล่า

181
00:19:07,375 --> 00:19:10,166
ความหวังเลือนราง
อาชญากรรมรุนแรงเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ

182
00:19:10,625 --> 00:19:13,166
ถ้าฉันบอกว่ามันมีอะไรมากกว่านั้นล่ะ

183
00:19:14,208 --> 00:19:18,625
ถ้าฉันบอกว่าความมืดไม่ใช่เรื่องปกติ
แต่เป็นเรื่องเหนือธรรมชาติล่ะ

184
00:19:20,291 --> 00:19:23,208
ความเพิกเฉยของเรา
เป็นจุดแข็งที่สุดของความมืด

185
00:19:24,083 --> 00:19:28,291
เรามักจะมองข้าม
แต่มันมองเราอยู่ แม้แต่ตอนนี้

186
00:19:28,750 --> 00:19:30,791
การส่องกล้องตรวจลำไส้
จะแสดงให้เห็นอะไร

187
00:19:33,583 --> 00:19:35,583
การส่องกล้องตรวจลำไส้
จะแสดงให้เห็นอะไร

188
00:19:37,750 --> 00:19:39,708
การส่องกล้องตรวจลำไส้
จะแสดงให้เห็นอะไร

189
00:19:40,041 --> 00:19:42,958
การรู้จักมันก็เหมือนเข้าไปในอุโมงค์มืดๆ

190
00:19:44,041 --> 00:19:46,625
ที่ที่ดวงอาทิตย์หรือแสงของมันส่องไม่ถึง

191
00:19:47,208 --> 00:19:50,791
แปลกใช่ไหมล่ะ
พอเห็นแล้ว ก็เลิกเห็นไม่ได้

192
00:19:56,291 --> 00:19:58,083
นี่ จะไปไหน

193
00:20:03,208 --> 00:20:05,541
เอาเลยๆ อีกลูกๆ

194
00:20:06,500 --> 00:20:08,291
ทำอะไรน่ะ รับสิ

195
00:20:10,208 --> 00:20:12,291
สู้ๆ ทุกคน รับเลย

196
00:20:15,541 --> 00:20:19,708
นี่ รูมี แม่เขาอยากเจอพี่น่ะ

197
00:20:22,166 --> 00:20:24,500
- ทำไมล่ะ
- เขาโดนคาถาคริกเก็ต

198
00:20:24,666 --> 00:20:25,791
เธออยากแก้มัน

199
00:20:34,833 --> 00:20:37,125
- สวัสดีค่ะ เป็นไงบ้าง
- สบายดี

200
00:20:41,500 --> 00:20:43,708
(รูมี)

201
00:20:46,083 --> 00:20:49,916
(บราวนี่เจ้าโปรดของหลาน
โชคดีนะ ลุง)

202
00:21:13,250 --> 00:21:15,916
จ้องเข้าไปในดวงตาของความมืด

203
00:21:16,125 --> 00:21:17,458
โดยไม่เกรงกลัวซะ

204
00:21:17,875 --> 00:21:21,291
กับฉัน รูมี ในรายการใหม่
"ดำดิ่งสู่ความมืด"

205
00:21:21,791 --> 00:21:25,166
บนช่องวล็อกทีวี "ชมรมเรื่อง
เหนือธรรมชาติที่ไม่เคยเห็น" เท่านั้น

206
00:21:25,416 --> 00:21:28,291
ถ้าชอบวิดีโอนี้ อย่าลืมกดไลก์

207
00:21:28,375 --> 00:21:31,041
กดติดตามช่อง
และแสดงความเห็นด้านล่างด้วยค่ะ

208
00:21:31,125 --> 00:21:33,750
แค่มองไปรอบๆ
แล้วจะเห็นเอง หลายๆ เรื่อง

209
00:21:33,875 --> 00:21:37,708
เช่น ความรุนแรงในครอบครัว
มีเรื่องบนถนน ภัยพิบัติ ฆ่าตัวตายเพิ่มขึ้น

210
00:21:38,166 --> 00:21:42,250
เหตุการณ์พวกนี้มักจะมาพร้อม
ประสบการณ์เหนือธรรมชาติ

211
00:21:42,500 --> 00:21:44,500
หรือการเห็นอะไรที่อธิบายไม่ได้

212
00:21:44,916 --> 00:21:46,916
มีหลายตัวอย่าง เช่น

213
00:21:47,000 --> 00:21:49,833
การเห็นปีศาจไนน์รูจ
ในเหตุจลาจลดีทรอยต์

214
00:21:49,916 --> 00:21:53,166
หรือมีปีศาจแครมปัส
ระหว่างเกิดเหตุไฟป่าออสเตรเลีย

215
00:21:53,250 --> 00:21:54,250
มีเรื่องแบบนั้นเยอะมาก

216
00:21:54,833 --> 00:21:58,125
และโดยส่วนตัว ฉันเชื่อว่า... ไม่รู้สิ

217
00:21:58,333 --> 00:22:00,875
เรียกว่าความรู้สึก
หรือสัญชาตญาณ หรือสัมผัสที่หกก็ได้

218
00:22:01,791 --> 00:22:05,208
แต่ตอนนี้ในมุมไบของเรา
ก็มีวิญญาณแปลกๆ เหมือนกัน

219
00:22:07,791 --> 00:22:11,000
งั้นถ้ามีใครเจอกิจกรรมเหนือธรรมชาติ

220
00:22:11,083 --> 00:22:12,208
ก็มาคุยกันค่ะ

221
00:22:12,666 --> 00:22:13,958
ใครอยากเริ่มก่อน

222
00:22:16,875 --> 00:22:20,500
และเรามีสมาชิกใหม่
ยกมือแล้วค่ะ ชัย เชฐ

223
00:22:20,666 --> 00:22:24,708
ว่าไงคะ ชัย ขอบคุณที่มาพูดคุยกับ
ชมรมเรื่องเหนือธรรมชาติ ทุกคนฟังอยู่ค่ะ

224
00:22:24,833 --> 00:22:26,333
ช่วยหยุดเดี๋ยวนี้เลย

225
00:22:26,708 --> 00:22:30,375
คุณกำลังเรียกอาการป่วยทางจิต
และปัญหาจิตเวชว่าเหนือธรรมชาติ

226
00:22:30,500 --> 00:22:33,583
เพื่ออะไร ผู้ติดตาม คอนเทนต์
ยอดไลก์เหรอ คุณต้องเพี้ยนแค่ไหน

227
00:22:33,666 --> 00:22:35,000
พวก ที่เพี้ยนคืออะไรรู้ไหม

228
00:22:35,291 --> 00:22:39,208
เวลาเราเจอกิจกรรมเหนือธรรมชาติ
แต่บอกใครไม่ได้

229
00:22:39,291 --> 00:22:41,666
เพราะกลัวว่าคนจะตัดสินหรือล้อเรา

230
00:22:42,083 --> 00:22:45,250
การเรียกประสบการณ์พวกนี้ว่า
อาการป่วยทางจิตนั่นแหละเพี้ยน

231
00:22:45,333 --> 00:22:47,208
ไอ้คนเพิกเฉยใจแคบ

232
00:22:47,458 --> 00:22:50,625
อย่ามาพูดจาไร้สาระ
บนวล็อกฉัน มีใครอีกไหม

233
00:23:00,958 --> 00:23:03,833
บันทึกการโทรของบานีครับ

234
00:23:05,750 --> 00:23:08,250
คุยกับพนักงานที่โรงแรมหรือยัง
ได้อะไรบ้างไหม

235
00:23:08,333 --> 00:23:11,666
พวกเขาพูดแบบเดียวกัน
เหมือนอ่านบทเลย

236
00:23:16,541 --> 00:23:18,583
ดอลลี่โทรมา สักครู่ครับ

237
00:23:19,291 --> 00:23:20,333
ฮัลโหล

238
00:23:20,750 --> 00:23:23,250
อย่าโทรมาบ่อยๆ สิ ผมไม่อยากเครียด

239
00:23:45,791 --> 00:23:49,125
(ค้นหาผู้โทร บันทึกการโทร
ข้อมูลติดต่อ ค้นหา)

240
00:23:52,666 --> 00:23:54,416
(หมอปฤถวี เชฐ กำลังโทร...)

241
00:23:54,708 --> 00:23:59,291
เลขหมายที่ท่านเรียกไม่เปิดใช้งาน
กรุณาลองใหม่อีกครั้ง

242
00:24:08,958 --> 00:24:13,208
(ปฤถวี เชฐ รหัสผ่าน เข้าสู่ระบบ)

243
00:24:37,125 --> 00:24:39,583
เราต้องซ้อมถึงจะทำเป็นใช่ไหมล่ะ

244
00:24:41,833 --> 00:24:43,041
เร็วเข้า ไปกัน

245
00:24:45,875 --> 00:24:49,708
คนเขาทุบมะพร้าวตอนได้รถคันใหม่
พี่อยากทุบไฟหน้าเหรอ

246
00:24:52,291 --> 00:24:56,041
ใจเย็นๆ น่า เรามีเจ้านี่ รับรองว่าโชคดี

247
00:25:07,750 --> 00:25:11,041
(เหรียญ)

248
00:25:12,500 --> 00:25:13,458
(รหัสผ่านไม่ถูกต้อง)

249
00:26:19,041 --> 00:26:19,916
เกิดอะไรขึ้น

250
00:26:23,000 --> 00:26:24,250
ฝันร้ายเหรอ

251
00:26:26,958 --> 00:26:28,208
ไม่ต้องไปเรียนเหรอ

252
00:26:34,166 --> 00:26:37,291
ถ้าไม่อยากไปก็ไม่ต้องไป พักเถอะ

253
00:26:37,666 --> 00:26:39,875
ผมโอเค แม่ ช่างผมเถอะ

254
00:26:40,250 --> 00:26:42,125
แม่ทำข้าวพองไว้ กินด้วยนะ

255
00:26:42,500 --> 00:26:44,750
แล้วอย่าลืมกินยา

256
00:26:46,875 --> 00:26:48,958
กินให้ตรงเวลานะ ลูก

257
00:26:49,041 --> 00:26:51,666
โอเคไหม อย่าลืมนะ โอเค บาย

258
00:27:00,875 --> 00:27:04,500
คุณหมอปฤถวี เชฐ บานีเคยพูดถึงเขาไหม

259
00:27:15,000 --> 00:27:15,833
ไม่เคย

260
00:27:17,000 --> 00:27:21,041
บานีโทรหาเขา 13 ครั้ง
ในวันที่เธอหายไปค่ะ

261
00:27:22,708 --> 00:27:24,083
แกไม่เคยพูดถึงเขาเลย

262
00:27:42,375 --> 00:27:44,125
ขอดูห้องบานีได้ไหมคะ

263
00:27:44,291 --> 00:27:46,125
ได้สิ ทางนี้ครับ

264
00:28:47,791 --> 00:28:48,791
(อัตมา ฮีลลิ่ง)

265
00:28:48,875 --> 00:28:49,833
นี่อะไร...

266
00:28:50,791 --> 00:28:52,000
อัตมาเหรอ

267
00:28:54,625 --> 00:28:57,708
บานีเคยไปบำบัดที่นั่น

268
00:28:58,375 --> 00:29:00,666
พอไปแล้ว แกรู้สึกดีขึ้น

269
00:29:01,541 --> 00:29:03,791
(บานี บารัวห์ เลขประจำตัว 4198)

270
00:29:03,875 --> 00:29:05,125
มาเถอะ กนิตการ์

271
00:29:56,125 --> 00:29:57,208
ออกมาสิ

272
00:29:58,250 --> 00:29:59,375
พวกเขาไปแล้ว

273
00:30:00,250 --> 00:30:01,291
เร็วเข้า

274
00:30:15,500 --> 00:30:19,833
(อัตมา ฮีลลิ่ง)

275
00:30:21,166 --> 00:30:22,833
มันให้ความรู้สึกเหมือนอยู่ต่างประเทศ

276
00:30:22,916 --> 00:30:27,833
สวัสดีครับ ผมไชตันยา ชาร์มา
เป็นกรรมการผู้จัดการของอัตมา ฮีลลิ่ง

277
00:30:28,666 --> 00:30:30,958
ไปกันเลยไหม เชิญครับ

278
00:30:59,416 --> 00:31:02,666
นี่คุณอายชา
หัวหน้าที่ปรึกษาด้านสุขภาพของเรา

279
00:31:03,625 --> 00:31:06,000
เธอจะช่วยคุณ โอเคไหม

280
00:31:06,375 --> 00:31:07,750
- ได้ค่ะ
- ขอตัวก่อนนะ

281
00:31:08,791 --> 00:31:10,500
เชิญนั่งค่ะ

282
00:31:11,916 --> 00:31:15,708
เรามีคดีคนหาย
เธอเป็นนักเรียนของคุณ บานี บารัวห์

283
00:31:17,250 --> 00:31:18,250
ขอดูก่อนค่ะ

284
00:31:23,875 --> 00:31:25,416
สี่เดือนแล้ว

285
00:31:26,750 --> 00:31:28,625
บานี บารัวห์ไม่ได้มาที่นี่เลย

286
00:31:32,958 --> 00:31:36,083
เคยเห็นเขาแถวนี้ไหม คุณหมอปฤถวี เชฐ

287
00:31:55,875 --> 00:32:00,541
ไม่เคยค่ะ ที่นี่ไม่มีคนชื่อปฤถวี

288
00:32:02,958 --> 00:32:06,291
ขอรายละเอียดของผู้ฝึกสอน
กับเพื่อนร่วมคลาสของบานีด้วยค่ะ

289
00:32:06,458 --> 00:32:08,083
ได้ค่ะ เดี๋ยวเอาให้

290
00:32:11,583 --> 00:32:14,125
เรามีนักเรียนชื่อบานี บารัวห์

291
00:32:19,500 --> 00:32:21,333
มีคนจัดการอยู่ ต้องใช้เวลาหน่อยค่ะ

292
00:32:21,708 --> 00:32:23,708
ระหว่างรอรับอะไรไหม

293
00:32:23,833 --> 00:32:25,000
เอาชาเขียวหรืออะไรไหม

294
00:32:25,208 --> 00:32:26,625
- ไม่ค่ะ
- ชาครับ

295
00:32:27,083 --> 00:32:28,291
- ได้ค่ะ
- เอาชาไหม

296
00:32:29,625 --> 00:32:32,375
- ขอชาแก้วนึง
- แบบธรรมดา เข้มๆ

297
00:32:33,000 --> 00:32:34,875
- เอาอะไรอีกไหม
- คุกกี้ครับ

298
00:32:35,208 --> 00:32:38,375
ได้เลย ขอคุกกี้ด้วย

299
00:32:39,041 --> 00:32:41,541
ดอลลี่บอกว่าห้ามดื่มชาตอนท้องว่าง

300
00:32:44,958 --> 00:32:48,166
สักครู่ครับ ฮัลโหล ว่ามาเลย ชินเด

301
00:32:53,375 --> 00:32:55,208
ที่นี่สอนนั่งสมาธิเหรอคะ

302
00:32:55,583 --> 00:32:58,750
ไม่ใช่แค่นั่งสมาธิ มันมากกว่านั้นเยอะ

303
00:32:59,000 --> 00:33:01,291
เป็นทางเทคนิคมากกว่า
เรียกว่าอาเทมค่ะ

304
00:33:01,916 --> 00:33:04,083
การฝึกสติโดยใช้เทคโนโลยีขั้นสูง

305
00:33:04,833 --> 00:33:08,333
ที่จริงเราจัดการบำบัดให้ตำรวจด้วย

306
00:33:08,875 --> 00:33:11,625
การบำบัดพิเศษ ไว้มาลองดูไหมคะ

307
00:33:13,500 --> 00:33:16,583
ฉันไม่สนใจการบำบัดค่ะ

308
00:33:17,791 --> 00:33:18,958
ใครสนใจบ้างล่ะ

309
00:33:19,875 --> 00:33:22,083
บางครั้งเราก็แค่ต้องการมัน ทุกคนเลย

310
00:33:24,791 --> 00:33:28,791
เอาเป็นว่า นี่นามบัตรฉัน
เผื่อเปลี่ยนใจค่ะ

311
00:33:33,458 --> 00:33:36,583
เราเจอที่อยู่ของปฤถวี เชฐแล้วครับ

312
00:33:39,916 --> 00:33:41,541
ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือค่ะ

313
00:33:46,291 --> 00:33:47,583
(พุธ 24 ก.ค. หนึ่งข้อความใหม่)

314
00:33:53,125 --> 00:33:55,791
(ชัย เชฐ: ความมืดมีชีวิตได้ไหม)

315
00:33:55,875 --> 00:33:57,125
ชัย เชฐเหรอ

316
00:34:01,708 --> 00:34:05,958
(รูมี: นายคือเกรียนคีย์บอร์ด
จากเมื่อวานใช่ไหม)

317
00:34:06,125 --> 00:34:09,625
(ชัย เชฐ: มันมีชีวิตได้ไหม)

318
00:34:10,583 --> 00:34:12,791
(รูมี: ถามทำไม)

319
00:34:19,416 --> 00:34:22,500
(ชัย เชฐ: เพราะผมเคยเห็น)

320
00:34:29,083 --> 00:34:32,125
(รูมี: ดูวิดีโอนี้สิ มาจากช่องข่าวท้องถิ่น)

321
00:34:32,208 --> 00:34:33,625
(ความมืดกลืนกินเธอ)

322
00:34:36,875 --> 00:34:41,166
ถ้าแกเป็นลูกสาวนักแสดง
หรือนักการเมืองล่ะ

323
00:34:41,875 --> 00:34:44,125
ตำรวจคงตั้งใจไขคดีแล้ว

324
00:34:44,208 --> 00:34:46,583
ทำไมถึงรู้สึกว่าตำรวจไม่จริงจังครับ

325
00:34:46,666 --> 00:34:48,583
ไม่มีใครหาแกเจอหรอก

326
00:34:50,583 --> 00:34:53,541
บานีไม่อยู่แล้ว มันเอาตัวแกไป

327
00:34:54,041 --> 00:34:55,083
ใครครับ

328
00:34:57,208 --> 00:34:58,250
ความมืด

329
00:35:00,708 --> 00:35:02,041
มันกลืนกินลูกสาวฉัน

330
00:35:02,500 --> 00:35:05,375
เราได้เห็นว่า
คุณแม่วัยชราคนนี้เจออะไรบ้าง

331
00:35:05,458 --> 00:35:08,125
เธอโศกเศร้ากับลูกสาวที่หายตัวไปยังไง

332
00:35:39,291 --> 00:35:42,791
- นี่บ้านของปฤถวี เชฐใช่ไหม
- ทำไมเหรอ เกิดอะไรขึ้น

333
00:35:43,208 --> 00:35:46,166
- ขอเข้าไปได้ไหม
- เขาไม่อยู่บ้าน

334
00:35:48,000 --> 00:35:50,500
หลบไป

335
00:35:50,666 --> 00:35:53,458
ห้ามบุกเข้ามาแบบนี้ ถ้าไม่มีหมายค้น

336
00:35:53,708 --> 00:35:56,041
โทษนะ นี่มันเรื่องอะไร
ผมบอกว่าไม่มีใครอยู่บ้านไง

337
00:35:56,125 --> 00:35:58,375
ช่วยบอกทีว่ามีอะไร หาอะไรอยู่

338
00:35:58,500 --> 00:36:00,666
แล้วบุกเข้ามาแบบนี้ได้ยังไง

339
00:36:00,750 --> 00:36:04,166
บุกเข้าบ้านคนอื่นได้ยังไง

340
00:36:04,875 --> 00:36:06,791
ไม่มีคนอื่นอยู่บ้านครับ

341
00:36:07,166 --> 00:36:09,416
เช็กแล็ปท็อป โทรศัพท์
นาฬิกาอัจฉริยะ ทุกอย่างเลย

342
00:36:09,583 --> 00:36:11,000
เช็กอะไร

343
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
ช่วยบอกหน่อยว่ามีเรื่องอะไร

344
00:36:15,250 --> 00:36:16,750
คุณชื่ออะไร

345
00:36:20,083 --> 00:36:22,125
- ชื่ออะไร
- ชัย เชฐ

346
00:36:23,291 --> 00:36:24,375
น้องชายของปฤถวีเหรอ

347
00:36:26,916 --> 00:36:28,875
- เขาอยู่ไหน
- บอกแล้วไงว่าไม่อยู่บ้าน

348
00:36:29,041 --> 00:36:31,875
เห็นแล้ว พ่อแม่คุณอยู่ไหน

349
00:36:32,958 --> 00:36:35,916
- ทำไมล่ะ
- ตอบมาเถอะ เข้าใจไหม

350
00:36:36,000 --> 00:36:37,083
พ่อแม่คุณอยู่ไหน

351
00:36:38,166 --> 00:36:40,166
- แม่อยู่ที่ทำงาน
- แล้วพ่อล่ะ

352
00:36:42,833 --> 00:36:43,708
นี่ของปฤถวีใช่ไหม

353
00:36:43,791 --> 00:36:46,000
แล็ปท็อปกับโทรศัพท์เป็นของผม ขอคืนด้วย

354
00:36:46,083 --> 00:36:47,958
พาปฤถวีไปที่สถานีตำรวจ แล้วจะได้ของคืน

355
00:36:48,041 --> 00:36:50,291
มาคุกคามผมแบบนี้ได้ยังไง เกิดอะไรขึ้น

356
00:36:51,833 --> 00:36:53,000
รู้จักเธอไหม

357
00:37:01,291 --> 00:37:02,541
เธอเป็นแฟนปฤถวีเหรอ

358
00:37:03,375 --> 00:37:04,333
ไม่รู้สิ

359
00:37:06,750 --> 00:37:08,416
ก็บอกว่าไม่รู้จักไง

360
00:37:10,250 --> 00:37:12,875
มีอะไรกัน เกิดอะไรขึ้น ชัย

361
00:37:13,166 --> 00:37:15,666
เราอยากเจอปฤถวี เชฐ
คุณเป็นแม่เขาใช่ไหม

362
00:37:15,958 --> 00:37:19,666
ใช่ค่ะ แต่ทำไมถึงอยากเจอปฤถวี

363
00:37:20,458 --> 00:37:23,208
รู้จักเธอไหม เคยเห็นเธออยู่กับปฤถวีไหม

364
00:37:25,666 --> 00:37:27,666
เธอหายตัวไปเกือบเดือนแล้ว

365
00:37:28,000 --> 00:37:30,125
ปฤถวีน่าจะเกี่ยวข้อง
กับการหายตัวไปของเธอ

366
00:37:30,583 --> 00:37:32,291
- เป็นไปไม่ได้หรอก
- ทำไมล่ะ

367
00:37:49,833 --> 00:37:50,791
เขามาที่นี่ตั้งแต่เมื่อไหร่

368
00:37:52,208 --> 00:37:55,625
เดือนที่แล้ว 22 มิถุนายน

369
00:37:57,708 --> 00:37:59,541
วันที่ 23

370
00:38:04,250 --> 00:38:05,083
ขอโทษค่ะ

371
00:38:09,500 --> 00:38:12,625
- เดี๋ยวสิ แล็ปท็อปผม
- เอาแล็ปท็อปให้เขา

372
00:38:16,875 --> 00:38:18,250
แท็บเล็ตกับโทรศัพท์ของปฤถวีด้วย

373
00:38:18,333 --> 00:38:22,583
เดี๋ยวเช็กเสร็จแล้วจะคืนให้
ถ้าเขาฟื้น โทรหาเราด้วย

374
00:38:24,416 --> 00:38:25,333
มาเถอะ

375
00:38:33,666 --> 00:38:34,500
เอาไงต่อครับ

376
00:38:35,416 --> 00:38:37,500
บานีหายไปในวันที่ 23 มิถุนายน

377
00:38:38,208 --> 00:38:40,541
เขาอยู่บนเตียงมาตั้งแต่วันที่ 22

378
00:38:41,833 --> 00:38:42,666
เอาไงต่อดี

379
00:38:42,750 --> 00:38:45,250
สังเกตไหมว่า
เขาตกใจแค่ไหนตอนเห็นรูปบานี

380
00:38:46,791 --> 00:38:49,083
ให้ตาวเดตามดูเขาไว้ ไปกันเถอะ

381
00:38:52,875 --> 00:38:55,083
นี่รายงานของหน่วยดับเพลิงครับ

382
00:38:56,708 --> 00:38:58,041
มันไม่แปลกเหรอ

383
00:38:59,375 --> 00:39:01,041
ไนก์ไม่ตามสืบอะไรเลย

384
00:39:02,458 --> 00:39:05,458
กาดัม...

385
00:39:05,916 --> 00:39:07,458
แฟ้มคดีของบานีมีอะไรคืบหน้าบ้าง

386
00:39:07,625 --> 00:39:10,083
- ยังไม่มีเวลาอ่าน
- มีอะไรให้อ่านล่ะ

387
00:39:10,333 --> 00:39:13,416
เธอเป็นบ้า สติไม่ดีทั้งครอบครัวเลย

388
00:39:13,750 --> 00:39:15,041
แม่ก็บ้าเหมือนกัน

389
00:39:15,250 --> 00:39:17,041
พ่อถึงไม่เคยพามาด้วย

390
00:39:18,291 --> 00:39:21,458
คุณโคขาเลบอกว่าไง เซ็นชื่อแล้วปิดคดีซะ

391
00:39:22,791 --> 00:39:24,166
ว่างเมื่อไหร่จะทำให้

392
00:39:24,541 --> 00:39:25,625
จะรีบไปไหนล่ะ

393
00:39:40,833 --> 00:39:43,958
ที่เขาพูดก็มีเหตุผลนะ เธอดูบ้าจริงๆ

394
00:39:44,666 --> 00:39:46,041
อาการน่าจะกำเริบ

395
00:39:47,958 --> 00:39:50,458
นี่ไม่ใช่อาการกำเริบ มันคือความกลัว

396
00:39:51,958 --> 00:39:52,791
กลัวเหรอ

397
00:40:01,666 --> 00:40:02,958
ฉันรู้จักความกลัวนี้

398
00:40:19,291 --> 00:40:20,958
(ฮังกรี สแนกส์ ขายอาหาร)

399
00:40:21,125 --> 00:40:21,958
ชัย เชฐใช่ไหม

400
00:40:22,500 --> 00:40:24,291
ใช่ ว่าไง

401
00:40:27,250 --> 00:40:29,791
ขอกินอะไรก่อนได้ไหม หิวจะแย่แล้ว

402
00:40:33,416 --> 00:40:34,500
(ลุง มือถือ)

403
00:40:44,916 --> 00:40:45,750
ว่ามาเลย

404
00:40:48,708 --> 00:40:51,541
คุณพูดถึงอะไรสักอย่าง
เกี่ยวกับความมืดในวิดีโอ

405
00:40:52,958 --> 00:40:56,333
ผมเคยเห็นความมืดนั้นเอาตัวบานีไป

406
00:40:57,750 --> 00:40:58,833
คืนนั้นคุณอยู่ที่นั่นเหรอ

407
00:40:59,125 --> 00:41:02,875
ที่บอกว่าเห็นหมายถึง
ผมเห็นในความฝัน ฝันร้ายน่ะ

408
00:41:03,291 --> 00:41:04,208
ความฝันเหรอ

409
00:41:06,250 --> 00:41:09,750
ฉันเคยโดนแอบตามในออนไลน์
เคยได้รูปไอ้จ้อนด้วย

410
00:41:09,833 --> 00:41:12,291
- แต่ความฝันก็เกินไปหน่อย
- เดี๋ยวสิ

411
00:41:13,875 --> 00:41:16,166
ไม่ๆ คุณเข้าใจผิดแล้ว ผมไม่ได้โกหก

412
00:41:16,250 --> 00:41:18,083
ผมเคยเห็นความมืดจริงๆ

413
00:41:21,416 --> 00:41:22,583
วันที่ 22 มิถุนายน

414
00:41:23,166 --> 00:41:25,416
พี่ชายกับผมประสบอุบัติเหตุ

415
00:41:25,625 --> 00:41:27,791
คืนนั้นผมเห็นความมืดกับตาเลย

416
00:41:28,333 --> 00:41:30,000
แล้ววันต่อมา 23 มิถุนายน

417
00:41:30,250 --> 00:41:33,041
ผมก็เห็นความมืดอันเดียวกัน
เอาตัวบานีไปในความฝัน

418
00:41:33,333 --> 00:41:36,333
ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ทำไมถึงเกิดขึ้น

419
00:41:36,625 --> 00:41:38,583
ต้องคุยกับใคร ใครจะเชื่อผมล่ะ

420
00:41:38,916 --> 00:41:40,833
ผมเลยติดต่อคุณไง

421
00:41:42,958 --> 00:41:44,833
เล่าเรื่องอุบัติเหตุเพิ่มหน่อย

422
00:41:52,666 --> 00:41:53,500
ปฤถวี

423
00:42:11,375 --> 00:42:14,000
หลังเกิดอุบัติเหตุ ผมก็หมดสติไป

424
00:42:38,583 --> 00:42:39,458
ปฤถวี

425
00:42:42,500 --> 00:42:43,333
ปฤถวี

426
00:42:45,625 --> 00:42:46,541
ปฤถ...

427
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
ปฤถวี

428
00:44:05,000 --> 00:44:10,083
ปฤถวี พี่ลุกขึ้นมาสิ ผมอยู่นี่ไง

429
00:44:11,541 --> 00:44:12,750
ปฤถวี

430
00:44:20,041 --> 00:44:22,708
ฟังนะ ผมอยากให้คุณช่วยจริงๆ

431
00:44:23,041 --> 00:44:25,666
ผมอยากเข้าใจว่าทำไมต้องเจอเรื่องพวกนี้

432
00:44:25,916 --> 00:44:29,791
ความมืดนี้มันหมายถึงอะไร

433
00:44:32,250 --> 00:44:35,500
ผมไม่เข้าใจอะไรเลย

434
00:44:36,041 --> 00:44:38,875
ผมว่าบานีกับปฤถวี
เกี่ยวข้องกันด้วยเหตุผลบางอย่าง

435
00:44:39,416 --> 00:44:41,166
ผมต้องหาคำตอบว่าเกี่ยวกันยังไง

436
00:44:42,125 --> 00:44:46,208
ช่วยพาผมไปเจอแม่บานีได้ไหม

437
00:44:46,833 --> 00:44:49,208
ช่วยหน่อยนะ ขอร้องละ

438
00:44:55,083 --> 00:44:56,083
ได้สิ

439
00:45:06,458 --> 00:45:08,958
- ขอบคุณ
- พรุ่งนี้นะ

440
00:45:55,208 --> 00:45:56,541
ขึ้นรถ

441
00:46:00,583 --> 00:46:01,958
เกิดอะไรขึ้น

442
00:46:02,833 --> 00:46:04,333
นายรู้หมดแล้ว ชัย

443
00:46:07,666 --> 00:46:09,625
ทำแบบนั้นทำไม ชัย

444
00:46:09,708 --> 00:46:11,416
เปล่า ไม่ได้ทำอะไรเลย

445
00:46:11,791 --> 00:46:16,583
นายจะโกหกคนทั้งโลก
หรือแม้แต่ตัวเองก็ได้

446
00:46:17,083 --> 00:46:21,625
แต่ความมืดรู้ทุกอย่าง ชัย

447
00:46:26,916 --> 00:46:28,041
ปฤถวี

448
00:48:59,333 --> 00:49:01,333
คำบรรยายโดย
เรียวหญ้า ชูวาธิวัฒน์

