1
00:00:45,000 --> 00:00:46,166
黑暗

2
00:00:51,416 --> 00:00:53,666
到處都是黑暗

3
00:00:55,583 --> 00:00:58,708
一點勇氣或希望都沒有

4
00:01:00,791 --> 00:01:02,625
我當時也跟你一樣害怕

5
00:01:04,458 --> 00:01:07,750
但後來呢，我找到了答案

6
00:01:09,000 --> 00:01:11,500
所有恐懼、痛苦

7
00:01:13,833 --> 00:01:14,833
還有憂鬱都消失了

8
00:01:19,083 --> 00:01:21,041
我總算自由了

9
00:01:23,791 --> 00:01:25,083
這不就是你想要的嗎？

10
00:01:33,000 --> 00:01:33,958
來吧

11
00:01:34,625 --> 00:01:36,125
我告訴你答案

12
00:02:00,083 --> 00:02:01,625
不要自我設限

13
00:02:02,208 --> 00:02:03,750
放手吧

14
00:02:04,166 --> 00:02:05,250
屈服吧，巴妮

15
00:02:05,708 --> 00:02:06,750
屈服於我

16
00:02:09,083 --> 00:02:09,916
普里提夫

17
00:04:00,625 --> 00:04:02,958
（普里提夫醫師-撥號中）

18
00:04:09,166 --> 00:04:12,125
您撥的電話已關機

19
00:04:12,208 --> 00:04:13,416
請稍後再撥

20
00:04:28,500 --> 00:04:30,750
（爸爸-來電）

21
00:04:33,083 --> 00:04:35,333
-喂，爸？
-喂？

22
00:04:35,625 --> 00:04:37,500
是，我剛到辦公室

23
00:04:37,708 --> 00:04:38,875
喂，巴妮？

24
00:04:39,750 --> 00:04:40,583
喂？

25
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
喂？

26
00:04:43,625 --> 00:04:47,375
-喂，爸？
-什麼辦公室？你說謊

27
00:04:48,625 --> 00:04:51,583
-爸，你為什麼這麼說？
-我都知道了

28
00:04:52,291 --> 00:04:54,041
你沒有工作，你是性工作者

29
00:04:57,666 --> 00:05:01,458
你毀了一切
你要是還有點羞恥心，就自殺吧

30
00:05:08,375 --> 00:05:09,208
（爸爸）

31
00:05:09,291 --> 00:05:10,625
巴妮，你還好嗎？

32
00:05:12,375 --> 00:05:13,291
怎麼回事？

33
00:05:14,250 --> 00:05:15,166
巴妮！

34
00:05:23,166 --> 00:05:25,833
喂？巴妮，怎麼回事？

35
00:05:29,375 --> 00:05:30,583
你還好嗎，寶貝？

36
00:05:32,333 --> 00:05:33,166
巴妮

37
00:05:35,333 --> 00:05:37,750
不

38
00:06:37,041 --> 00:06:39,666
《闇魔再臨》

39
00:06:48,666 --> 00:06:51,875
（一個月後）

40
00:07:09,291 --> 00:07:10,125
印度萬歲，長官

41
00:07:14,958 --> 00:07:16,791
-這就給我吧
-我去交檔案

42
00:07:27,666 --> 00:07:30,333
政府制定新規定時都沒想清楚

43
00:07:30,916 --> 00:07:32,333
我們卻得遵守

44
00:07:32,541 --> 00:07:33,500
這又是什麼新規定？

45
00:07:33,750 --> 00:07:36,458
女性的案子就要由女警核實

46
00:07:36,541 --> 00:07:38,333
為什麼？我不夠格嗎？

47
00:07:39,000 --> 00:07:39,916
我有個更好的主意

48
00:07:40,291 --> 00:07:43,791
洗手間有分性別，警察局也該分性別

49
00:07:43,958 --> 00:07:47,083
這樣大家才知道自己該去哪裡解放

50
00:07:48,666 --> 00:07:50,833
-印度萬歲，長官
-印度萬歲，卡丹

51
00:07:51,583 --> 00:07:54,875
這是那位電視演員的太太
桑賈娜雷迪的筆錄

52
00:07:55,375 --> 00:07:57,750
她承認自己提供毒品給他

53
00:07:58,458 --> 00:07:59,583
是嗎？

54
00:08:06,500 --> 00:08:08,041
她總算承認了

55
00:08:08,916 --> 00:08:10,666
卡丹一定是用連珠炮攻勢

56
00:08:11,125 --> 00:08:12,375
才有辦法問出真相

57
00:08:12,916 --> 00:08:16,000
你真該離職，去開個脫口秀

58
00:08:16,500 --> 00:08:17,583
《跟卡丹喝咖啡》

59
00:08:21,291 --> 00:08:25,000
是啊，對了，卡丹，有一起失蹤案

60
00:08:25,500 --> 00:08:26,666
有個女生失蹤了

61
00:08:26,750 --> 00:08:31,125
她叫巴妮巴魯阿
奈克已經完成調查了

62
00:08:31,375 --> 00:08:34,791
排除了外力介入可能
但她爸不相信，每天都來報到

63
00:08:35,000 --> 00:08:37,666
-現在還坐在外面
-長官，他女兒是妓女

64
00:08:37,791 --> 00:08:40,041
嘿，奈克，別再用這種說法了

65
00:08:41,125 --> 00:08:42,500
要稱她為性工作者

66
00:08:42,875 --> 00:08:45,000
我們現在必須尊重所有人

67
00:08:45,166 --> 00:08:47,666
無論怎麼稱呼
都無法改變她所做的事

68
00:08:47,916 --> 00:08:49,583
卡丹，我認為呢

69
00:08:49,875 --> 00:08:54,166
這案子需要…女性觀點，對吧？

70
00:08:54,583 --> 00:08:56,625
去跟她爸爸談談，跟他好好解釋

71
00:08:56,791 --> 00:08:58,791
然後核實奈克的報告

72
00:08:58,875 --> 00:08:59,708
問題在於

73
00:08:59,791 --> 00:09:02,041
我們現在需要有女警核實

74
00:09:02,291 --> 00:09:04,166
才能結案，好嗎？

75
00:09:04,708 --> 00:09:05,875
去搞定

76
00:09:10,375 --> 00:09:11,416
遵命，長官

77
00:09:15,291 --> 00:09:16,625
她會簽字的

78
00:09:18,541 --> 00:09:20,875
你看到那個女生，然後呢？

79
00:09:23,250 --> 00:09:26,416
她…當時就站在窗邊

80
00:09:28,083 --> 00:09:30,916
-然後…
-就自殺了嗎？

81
00:09:36,333 --> 00:09:38,000
她不是自己跳下去的

82
00:09:39,833 --> 00:09:43,458
感覺就像是有股力量把她拉到窗外

83
00:09:46,791 --> 00:09:47,666
“力量”？

84
00:09:48,416 --> 00:09:49,666
是誰拉了她？

85
00:09:53,750 --> 00:09:56,416
-有個陰影
-誰的陰影？

86
00:09:57,041 --> 00:09:59,250
不是，不是人類的陰影

87
00:10:00,125 --> 00:10:03,166
你想像一下黑暗
不過是有生命的黑暗

88
00:10:05,375 --> 00:10:08,291
什麼鬼？我他媽在講什麼鬼？

89
00:10:08,791 --> 00:10:11,083
沒關係，不要去合理化，繼續說

90
00:10:11,458 --> 00:10:13,416
好好體會你的感受

91
00:10:14,125 --> 00:10:15,375
那個黑暗是有生命的

92
00:10:15,708 --> 00:10:17,250
會自己動起來

93
00:10:17,750 --> 00:10:20,500
然後黑暗就把那個女生拉出了窗外

94
00:10:24,208 --> 00:10:25,500
（失蹤人口登記表）

95
00:10:25,583 --> 00:10:27,583
她怎麼會什麼都沒說就自殺？

96
00:10:27,666 --> 00:10:30,666
我們家關係很緊密
她什麼事都會跟我們說

97
00:10:31,250 --> 00:10:33,166
她有說她是伴遊嗎？

98
00:10:33,458 --> 00:10:35,958
你為什麼要謊稱她在客服中心工作？

99
00:10:38,166 --> 00:10:41,958
先生，我們遵循了
失蹤案件的所有標準程序

100
00:10:42,208 --> 00:10:43,208
沒有任何結果

101
00:10:43,416 --> 00:10:45,416
而且巴妮的精神狀況…

102
00:10:45,500 --> 00:10:47,625
她有雙相情緒障礙症，她還是伴遊

103
00:10:48,291 --> 00:10:49,541
但她是我女兒

104
00:10:50,250 --> 00:10:52,708
她的案子難道就不值得調查嗎？

105
00:10:52,875 --> 00:10:54,166
我有這樣說嗎？

106
00:10:54,458 --> 00:10:57,000
我只是說，依據報告結果

107
00:10:57,083 --> 00:10:58,958
沒有任何外力介入跡象

108
00:10:59,166 --> 00:11:02,291
那她怎麼會尖叫？
我一直在電話裡叫她

109
00:11:02,666 --> 00:11:03,875
她卻一個字都沒說

110
00:11:04,875 --> 00:11:06,375
-她有尖叫嗎？
-對

111
00:11:06,500 --> 00:11:08,208
-在電話上嗎？
-沒錯

112
00:11:13,583 --> 00:11:15,000
報告上沒提到這點

113
00:11:15,416 --> 00:11:17,666
我有跟那位…警官說

114
00:11:19,125 --> 00:11:20,083
奈克警官

115
00:11:26,583 --> 00:11:32,375
你認識你惡夢中的這個女生嗎？

116
00:11:35,666 --> 00:11:40,833
傑，那個陰影
可能是你黑暗思想的顯現

117
00:11:41,416 --> 00:11:42,708
我是醫學生

118
00:11:42,958 --> 00:11:45,958
我很清楚卡爾榮格提出的陰影概念

119
00:11:47,500 --> 00:11:52,083
你覺得這些惡夢和夢
是不是跟你的意外有關？

120
00:11:52,708 --> 00:11:54,791
為什麼要一直提起我的意外？

121
00:11:55,041 --> 00:11:56,416
你還想知道什麼？

122
00:11:56,500 --> 00:11:58,916
我全都告訴你了
我其他什麼都不記得了

123
00:11:59,000 --> 00:12:03,416
你是不記得了，還是想忘記，傑？

124
00:12:04,500 --> 00:12:08,083
這些夢和惡夢
都是在意外發生後才開始的

125
00:12:08,375 --> 00:12:10,708
或許就是被那次的意外觸發的

126
00:12:10,916 --> 00:12:13,958
你只需要談談你的意外就好，傑

127
00:12:14,416 --> 00:12:17,125
我告訴你，我受夠了

128
00:12:18,250 --> 00:12:19,958
傑！

129
00:12:23,208 --> 00:12:26,208
（結案報告）

130
00:12:50,708 --> 00:12:52,500
（偵辦警員簽名）

131
00:12:52,583 --> 00:12:55,791
（卡帕娜卡丹-警官）

132
00:13:01,333 --> 00:13:03,208
這是最後一次

133
00:13:04,125 --> 00:13:06,875
我賭你不會簽字

134
00:13:08,083 --> 00:13:09,208
我賭輸了，長官

135
00:13:30,000 --> 00:13:30,916
來

136
00:13:34,458 --> 00:13:36,458
你去找阿茲醫師做諮商還順利嗎？

137
00:13:37,041 --> 00:13:38,250
這是最後一次了

138
00:13:38,625 --> 00:13:40,208
我不會再去找他了

139
00:13:40,291 --> 00:13:42,458
那你要怎麼好起來？靠自己嗎？

140
00:13:45,875 --> 00:13:49,166
至少跟他做幾次諮商吧
親愛的，再給他一次機會

141
00:13:50,375 --> 00:13:54,250
你為什麼都沒好好吃飯？
今天也剩了好多菜

142
00:13:54,583 --> 00:13:57,541
那是因為你又多煮了普里提的份

143
00:16:09,875 --> 00:16:12,375
-快一點，好嗎？
-幹嘛這麼著急？

144
00:16:12,666 --> 00:16:14,583
不是，是客人在等了

145
00:16:51,916 --> 00:16:55,250
我需要事發前後一星期的監視器畫面

146
00:16:55,375 --> 00:16:58,625
我們沒有那些畫面，警官
那天晚上主機室發生火災

147
00:16:59,000 --> 00:17:01,708
我們還叫了消防車，設備都燒焦了

148
00:17:02,208 --> 00:17:03,416
奈克警官也知道，警官

149
00:17:05,875 --> 00:17:08,500
卡尼特卡，去調消防局的報告

150
00:17:08,625 --> 00:17:09,750
是，長官

151
00:17:11,208 --> 00:17:13,083
你喜歡狗嗎？

152
00:17:14,375 --> 00:17:15,833
-狗
-你說什麼？

153
00:17:16,375 --> 00:17:17,625
你知道獵犬嗎？

154
00:17:19,000 --> 00:17:20,458
用來狩獵的

155
00:17:20,750 --> 00:17:23,458
牠們只要聞到氣味

156
00:17:24,583 --> 00:17:25,625
就永遠不會忘記

157
00:17:28,083 --> 00:17:32,875
我們卡卡長官就像獵犬一樣

158
00:17:34,000 --> 00:17:37,166
如果她咬人，我能保證

159
00:17:37,750 --> 00:17:41,083
就連你們奈克警官都沒辦法治好你

160
00:17:42,541 --> 00:17:44,125
這扇窗是剛裝好的嗎？

161
00:17:48,166 --> 00:17:49,291
走吧

162
00:17:52,791 --> 00:17:54,791
這是窗戶是新的嗎？

163
00:17:55,250 --> 00:17:59,208
警官，那天晚上消防員
不得不打破這扇窗，所以…

164
00:18:00,208 --> 00:18:01,750
那天晚上發生好多事，對吧？

165
00:18:03,916 --> 00:18:06,916
看來我們還得跟其他員工談談了

166
00:18:08,041 --> 00:18:10,000
卡尼特卡，去調那天晚上的住客名單

167
00:18:10,083 --> 00:18:11,500
-是，長官
-可是奈克警官…

168
00:18:14,291 --> 00:18:16,125
走吧

169
00:18:18,916 --> 00:18:22,208
記得我說的嗎？她是獵犬

170
00:18:27,333 --> 00:18:29,583
（孟買之月飯店）

171
00:18:33,250 --> 00:18:36,041
卡尼特卡
那台監視器是在飯店外面吧？

172
00:18:36,208 --> 00:18:38,166
-對
-去調畫面

173
00:18:41,250 --> 00:18:44,666
大腸鏡檢查能幫助我們
偵測發炎性腸道疾病

174
00:18:44,791 --> 00:18:46,416
（黑暗能活過來嗎？）

175
00:18:46,500 --> 00:18:49,583
這是潰瘍性結腸炎的病例

176
00:18:49,666 --> 00:18:51,041
（《進入黑暗》-無形超自然）

177
00:18:51,750 --> 00:18:54,458
大家好，歡迎跟如蜜我

178
00:18:54,708 --> 00:18:56,125
在我的新節目《進入黑暗》

179
00:18:56,333 --> 00:18:58,416
一起探索超自然世界

180
00:18:58,500 --> 00:19:01,708
請鎖定我的影音部落格電視頻道
無形超自然俱樂部

181
00:19:02,625 --> 00:19:04,666
放下手邊的事，看看周遭

182
00:19:04,958 --> 00:19:07,083
這個世界不是越來越黑暗了？

183
00:19:07,375 --> 00:19:10,166
希望正在消逝，暴力犯罪與日俱增

184
00:19:10,625 --> 00:19:13,166
如果我跟你說，事情不只如此呢？

185
00:19:14,208 --> 00:19:18,625
如果我跟你說
黑暗並不自然，而是超自然呢？

186
00:19:20,291 --> 00:19:23,208
我們的無知就是黑暗最大的優勢

187
00:19:24,083 --> 00:19:28,291
我們通常都忽略它
但它就連現在都看著我們

188
00:19:28,750 --> 00:19:30,791
大腸鏡檢查結果會是什麼？

189
00:19:33,583 --> 00:19:35,583
大腸鏡檢查結果會是什麼？

190
00:19:37,750 --> 00:19:39,708
大腸鏡檢查結果會是什麼？

191
00:19:40,041 --> 00:19:42,958
知道這點就像是進入黑暗的隧道

192
00:19:44,041 --> 00:19:46,625
太陽和光線無法穿透的地方

193
00:19:47,208 --> 00:19:50,791
很怪吧？一旦看到了
就無法裝作沒看到

194
00:19:56,291 --> 00:19:58,083
喂！你要去哪裡？

195
00:20:03,208 --> 00:20:05,541
來，再一次

196
00:20:06,500 --> 00:20:08,291
你在幹嘛？拿著

197
00:20:10,208 --> 00:20:12,291
快，各位，快，接住

198
00:20:15,541 --> 00:20:19,708
嘿，如蜜，他媽媽想見你

199
00:20:22,166 --> 00:20:24,500
-為什麼？
-他中了板球的魔咒

200
00:20:24,666 --> 00:20:25,791
她想破解魔咒

201
00:20:34,833 --> 00:20:37,125
-你好嗎？
-我很好

202
00:20:41,500 --> 00:20:43,708
（如蜜）

203
00:20:46,083 --> 00:20:49,916
（你最愛的布朗尼！祝福你！
舅舅上）

204
00:21:13,250 --> 00:21:15,916
請跟如蜜我，在我的新節目

205
00:21:16,125 --> 00:21:17,458
《進入黑暗》

206
00:21:17,875 --> 00:21:21,291
直視黑暗的雙眼，不要恐懼或害怕

207
00:21:21,791 --> 00:21:25,166
請鎖定我的影音部落格電視頻道
無形超自然俱樂部

208
00:21:25,416 --> 00:21:28,291
如果你喜歡這部影片
請一定要幫我按讚

209
00:21:28,375 --> 00:21:31,041
訂閱我的頻道，並在下面留言

210
00:21:31,125 --> 00:21:33,750
只要看看四周就會注意到很多東西

211
00:21:33,875 --> 00:21:37,708
例如家暴、路怒、災難、自殺率飆升

212
00:21:38,166 --> 00:21:42,250
這些事件通常會伴隨
超自然經驗或無法解釋的目擊事件

213
00:21:42,500 --> 00:21:44,500
一同發生

214
00:21:44,916 --> 00:21:46,916
有很多例子

215
00:21:47,000 --> 00:21:49,833
例如發生底特律騷亂時
有人看到了紅魔鬼

216
00:21:49,916 --> 00:21:53,166
發生澳洲叢林大火時
有人看到坎卜斯魔鬼

217
00:21:53,250 --> 00:21:54,250
很多這類的故事

218
00:21:54,833 --> 00:21:58,125
我個人認為…我也不知道

219
00:21:58,333 --> 00:22:00,875
或許是直覺或第六感吧

220
00:22:01,791 --> 00:22:05,208
但我認為
現在我們孟買也出現怪異的氣息

221
00:22:07,791 --> 00:22:11,000
所以如果有人經歷了任何超自然活動

222
00:22:11,083 --> 00:22:12,208
請加入討論

223
00:22:12,666 --> 00:22:13,958
誰想先發言？

224
00:22:16,875 --> 00:22:20,500
有一位新成員舉了手，傑席斯

225
00:22:20,666 --> 00:22:24,708
你好，傑
歡迎加入無形超自然俱樂部，請說

226
00:22:24,833 --> 00:22:26,333
請你馬上停止這一切

227
00:22:26,708 --> 00:22:30,375
你把別人的精神疾病和心理問題
說成是超自然現象

228
00:22:30,500 --> 00:22:33,583
這是為了什麼？
訂閱數、內容、按讚數嗎？你有病

229
00:22:33,666 --> 00:22:35,000
兄弟，真正有病的是

230
00:22:35,291 --> 00:22:39,208
當你經歷了超自然活動
卻沒辦法跟人分享

231
00:22:39,291 --> 00:22:41,666
因為你怕別人會評判或嘲笑你

232
00:22:42,083 --> 00:22:45,250
把這些經歷稱為精神疾病
才真的是有病

233
00:22:45,333 --> 00:22:47,208
你這心胸狹窄又無知的王八蛋

234
00:22:47,458 --> 00:22:50,625
別在我的影音部落格上胡說
還有人想發言嗎？

235
00:23:00,958 --> 00:23:03,833
長官，巴妮的通話紀錄

236
00:23:05,750 --> 00:23:08,250
你問過飯店員工了嗎？
有問到什麼嗎？

237
00:23:08,333 --> 00:23:11,666
他們的說詞都一樣，就像在念稿

238
00:23:16,541 --> 00:23:18,583
是多莉，請等一下，長官

239
00:23:19,291 --> 00:23:20,333
喂？

240
00:23:20,750 --> 00:23:23,250
別一直打給我，我壓力會很大

241
00:23:45,791 --> 00:23:49,125
（尋找來電者
通話紀錄-聯絡人-搜尋）

242
00:23:52,666 --> 00:23:54,416
（普里提夫席斯醫師-撥號中）

243
00:23:54,708 --> 00:23:59,291
您撥的電話已關機，請稍後再撥

244
00:24:08,958 --> 00:24:13,208
（普里提夫席斯-密碼-登入）

245
00:24:37,125 --> 00:24:39,583
要練習才能學會，對吧？

246
00:24:41,833 --> 00:24:43,041
來吧，我們走

247
00:24:45,875 --> 00:24:49,708
大家買新車的時候都會剖椰子
你是想剖車頭燈嗎？

248
00:24:52,291 --> 00:24:56,041
別緊張，我們有這個，我們的幸運符

249
00:25:12,500 --> 00:25:13,458
（密碼錯誤）

250
00:26:19,041 --> 00:26:19,916
怎麼了？

251
00:26:23,000 --> 00:26:24,250
做惡夢了嗎？

252
00:26:26,958 --> 00:26:28,208
你不用去上課嗎？

253
00:26:34,166 --> 00:26:37,291
不想去就別去了，好好休息

254
00:26:37,666 --> 00:26:39,875
我沒事，媽，別管我

255
00:26:40,250 --> 00:26:42,125
我做了米香，吃一點，好嗎？

256
00:26:42,500 --> 00:26:44,750
別忘了吃藥

257
00:26:46,875 --> 00:26:48,958
要準時吃藥，親愛的，好嗎？

258
00:26:49,041 --> 00:26:51,666
別忘了，好，再見

259
00:27:00,875 --> 00:27:04,500
巴妮有沒有提過
普里提夫席斯醫師的事？

260
00:27:15,000 --> 00:27:15,833
沒有

261
00:27:17,000 --> 00:27:21,041
先生，巴妮失蹤當天
打了13次電話給這個人

262
00:27:22,708 --> 00:27:24,083
她沒提過這個人

263
00:27:42,375 --> 00:27:44,125
能讓我看看巴妮的房間嗎？

264
00:27:44,291 --> 00:27:46,125
當然可以，在這邊

265
00:28:47,791 --> 00:28:48,791
（阿特馬療癒）

266
00:28:48,875 --> 00:28:49,833
這個…

267
00:28:50,791 --> 00:28:52,000
阿特馬是什麼？

268
00:28:54,625 --> 00:28:57,708
巴妮之前會去那裡做治療

269
00:28:58,375 --> 00:29:00,666
她去過之後有好一點

270
00:29:01,541 --> 00:29:03,791
（巴妮巴魯阿-證件編號4198）

271
00:29:03,875 --> 00:29:05,125
走吧，卡尼特卡

272
00:29:56,125 --> 00:29:57,208
出來吧

273
00:29:58,250 --> 00:29:59,375
他們走了

274
00:30:00,250 --> 00:30:01,291
來吧

275
00:30:15,500 --> 00:30:19,833
（阿特馬療癒）

276
00:30:21,166 --> 00:30:22,833
感覺像是國外

277
00:30:22,916 --> 00:30:27,833
你們好，我叫恰坦亞夏馬
我是阿特馬療癒的總經理

278
00:30:28,666 --> 00:30:30,958
請跟我來，這邊請

279
00:30:59,416 --> 00:31:02,666
這位是阿耶夏小姐
我們的健康顧問長

280
00:31:03,625 --> 00:31:06,000
她會協助你們，好嗎？

281
00:31:06,375 --> 00:31:07,750
-沒問題
-恕我失陪

282
00:31:08,791 --> 00:31:10,500
請坐

283
00:31:11,916 --> 00:31:15,708
我們正在調查一起失蹤案
是你們的一位學員，巴妮巴魯阿

284
00:31:17,250 --> 00:31:18,250
我確認一下

285
00:31:23,875 --> 00:31:25,416
巴妮巴魯阿上一次來

286
00:31:26,750 --> 00:31:28,625
已經是四個月前的事了

287
00:31:32,958 --> 00:31:36,083
你有在這裡見過這個人嗎？
普里提夫席斯醫師

288
00:31:55,875 --> 00:32:00,541
沒有，這裡沒有叫普里提夫的人

289
00:32:02,958 --> 00:32:06,291
我需要巴妮的教練和同學的詳細資料

290
00:32:06,458 --> 00:32:08,083
沒問題，我幫你調資料

291
00:32:11,583 --> 00:32:14,125
我們有一位學員，巴妮巴魯阿

292
00:32:19,500 --> 00:32:21,333
我請人處理了，需要一點時間

293
00:32:21,708 --> 00:32:23,708
要不要喝點什麼？

294
00:32:23,833 --> 00:32:25,000
綠茶之類的？

295
00:32:25,208 --> 00:32:26,625
-不用了
-茶

296
00:32:27,083 --> 00:32:28,291
-好
-茶？

297
00:32:29,625 --> 00:32:32,375
-送杯茶進來
-一般的茶，要濃一點

298
00:32:33,000 --> 00:32:34,875
-還需要什麼嗎？
-一些餅乾

299
00:32:35,208 --> 00:32:38,375
沒問題，還要餅乾

300
00:32:39,041 --> 00:32:41,541
多莉叫我不要空腹喝茶

301
00:32:44,958 --> 00:32:48,166
失陪一下，喂，是，你說吧，辛德

302
00:32:53,375 --> 00:32:55,208
你們教的是冥想嗎？

303
00:32:55,583 --> 00:32:58,750
不只是冥想，遠遠不止於此

304
00:32:59,000 --> 00:33:01,291
更講究技術層面，稱為先輔正想

305
00:33:01,916 --> 00:33:04,083
先進科技輔助正念冥想

306
00:33:04,833 --> 00:33:08,333
其實我們也會為警察舉辦治療工作坊

307
00:33:08,875 --> 00:33:11,625
是特殊的治療，你想不想試試看？

308
00:33:13,500 --> 00:33:16,583
我對治療沒興趣

309
00:33:17,791 --> 00:33:18,958
誰有興趣呢？

310
00:33:19,875 --> 00:33:22,083
但人有時候就是需要治療

311
00:33:24,791 --> 00:33:28,791
總之呢，這是我的名片
以免你改變心意

312
00:33:33,458 --> 00:33:36,583
長官，查到普里提夫席斯的住址了

313
00:33:39,916 --> 00:33:41,541
感謝你的配合

314
00:33:46,291 --> 00:33:47,583
（一則新訊息）

315
00:33:53,125 --> 00:33:55,791
（傑席斯-黑暗會活過來嗎？）

316
00:33:55,875 --> 00:33:57,125
傑席斯？

317
00:34:01,708 --> 00:34:05,958
（如蜜-兄弟
你是昨天那個酸民嗎？）

318
00:34:06,125 --> 00:34:09,625
（傑席斯-黑暗會活過來嗎？）

319
00:34:10,583 --> 00:34:12,791
（如蜜-你問這個幹嘛？）

320
00:34:19,416 --> 00:34:22,500
（傑席斯-因為我看過黑暗）

321
00:34:29,083 --> 00:34:32,125
（如蜜-看看這段地方新聞的影片）

322
00:34:32,208 --> 00:34:33,625
（她被黑暗吞噬了）

323
00:34:36,875 --> 00:34:41,166
如果她是演員或政治人物的女兒呢？

324
00:34:41,875 --> 00:34:44,125
警方一定會很認真辦案

325
00:34:44,208 --> 00:34:46,583
你為什麼覺得警方沒有認真辦案？

326
00:34:46,666 --> 00:34:48,583
沒人找得到她

327
00:34:50,583 --> 00:34:53,541
巴妮不在了，她被帶走了

328
00:34:54,041 --> 00:34:55,083
被誰帶走？

329
00:34:57,208 --> 00:34:58,250
黑暗

330
00:35:00,708 --> 00:35:02,041
她被黑暗吞噬了

331
00:35:02,500 --> 00:35:05,375
可見這位老母親經歷了什麼

332
00:35:05,458 --> 00:35:08,125
她是如何哀悼自己失蹤的女兒

333
00:35:39,291 --> 00:35:42,791
-這裡是普里提夫席斯家嗎？
-怎麼了？發生了什麼事？

334
00:35:43,208 --> 00:35:46,166
-我們能進去嗎？
-他不在家

335
00:35:48,000 --> 00:35:50,500
讓開

336
00:35:50,666 --> 00:35:53,458
你們沒有搜索令
不可以就這樣闖進來

337
00:35:53,708 --> 00:35:56,041
不好意思，請問是怎麼回事？
我說過了，家裡沒人

338
00:35:56,125 --> 00:35:58,375
能告訴我是怎麼回事嗎？
你們在找什麼？

339
00:35:58,500 --> 00:36:00,666
你們怎麼能這樣闖進來？

340
00:36:00,750 --> 00:36:04,166
你們怎麼能這樣闖進別人家？太扯了

341
00:36:04,875 --> 00:36:06,791
長官，家裡沒別人

342
00:36:07,166 --> 00:36:09,416
檢查他的筆電、手機和智慧手錶等等

343
00:36:09,583 --> 00:36:11,000
要查什麼？

344
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
能告訴我是怎麼回事嗎？

345
00:36:15,250 --> 00:36:16,750
你叫什麼名字？

346
00:36:20,083 --> 00:36:22,125
-你叫什麼名字？
-傑席斯

347
00:36:23,291 --> 00:36:24,375
你是普里提夫的弟弟？

348
00:36:26,916 --> 00:36:28,875
-他在哪裡？
-我說了他不在

349
00:36:29,041 --> 00:36:31,875
我看得出來，你爸媽呢？

350
00:36:32,958 --> 00:36:35,916
-怎樣？
-乖乖回答就好，知道嗎？

351
00:36:36,000 --> 00:36:37,083
你爸媽呢？

352
00:36:38,166 --> 00:36:40,166
-我媽在公司
-你爸呢？

353
00:36:42,833 --> 00:36:43,708
是普里提夫的嗎？

354
00:36:43,791 --> 00:36:46,000
筆電和手機是我的，請還給我

355
00:36:46,083 --> 00:36:47,958
把普里提夫帶到局裡，東西就還你

356
00:36:48,041 --> 00:36:50,291
你們怎麼能這樣騷擾我？怎麼回事？

357
00:36:51,833 --> 00:36:53,000
認識這個人嗎？

358
00:37:01,291 --> 00:37:02,541
她是普里提夫的女朋友嗎？

359
00:37:03,375 --> 00:37:04,333
我不知道

360
00:37:06,750 --> 00:37:08,416
我說過了，我不知道她是誰

361
00:37:10,250 --> 00:37:12,875
怎麼回事？發生什麼事了，傑？

362
00:37:13,166 --> 00:37:15,666
我們想見普里提夫席斯
你是他媽媽嗎？

363
00:37:15,958 --> 00:37:19,666
是，不過
你們為什麼想見普里提夫？

364
00:37:20,458 --> 00:37:23,208
你認識這個人嗎？
你看過她跟普里提夫在一起嗎？

365
00:37:25,666 --> 00:37:27,666
她已經失蹤快一個月了

366
00:37:28,000 --> 00:37:30,125
普里提夫似乎跟她失蹤有關

367
00:37:30,583 --> 00:37:32,291
-不可能
-為什麼？

368
00:37:49,833 --> 00:37:50,791
他何時開始住院？

369
00:37:52,208 --> 00:37:55,625
從上個月開始，6月22號

370
00:37:57,708 --> 00:37:59,541
23號

371
00:38:04,250 --> 00:38:05,083
很抱歉

372
00:38:09,500 --> 00:38:12,625
-等一下，我的筆電
-把筆電給他

373
00:38:16,875 --> 00:38:18,250
還有普里提夫的平板和手機

374
00:38:18,333 --> 00:38:22,583
我們檢查完後就會還給你
如果他醒了，就打給我們

375
00:38:24,416 --> 00:38:25,333
走吧

376
00:38:33,666 --> 00:38:34,500
接下來呢，長官？

377
00:38:35,416 --> 00:38:37,500
巴妮是6月23號失蹤的

378
00:38:38,208 --> 00:38:40,541
但他從22號就住院到現在

379
00:38:41,833 --> 00:38:42,666
現在該怎麼辦？

380
00:38:42,750 --> 00:38:45,250
你有發現他看到巴妮的照片時
有多震驚嗎？

381
00:38:46,791 --> 00:38:49,083
派陶德跟蹤他，我們走

382
00:38:52,875 --> 00:38:55,083
長官，這是消防局的報告

383
00:38:56,708 --> 00:38:58,041
長官，這是不是很奇怪？

384
00:38:59,375 --> 00:39:01,041
奈克竟然沒追查這些線索

385
00:39:02,458 --> 00:39:05,458
卡丹，你…

386
00:39:05,916 --> 00:39:07,458
巴妮的檔案進展如何？

387
00:39:07,625 --> 00:39:10,083
-我還沒有時間看
-有什麼好看的？

388
00:39:10,333 --> 00:39:13,416
她是瘋子，她全家都瘋了

389
00:39:13,750 --> 00:39:15,041
她媽也是瘋子

390
00:39:15,250 --> 00:39:17,041
所以她爸從來不帶她來

391
00:39:18,291 --> 00:39:21,458
格哈勒長官是怎麼跟你說的？
快簽名結案吧

392
00:39:22,791 --> 00:39:24,166
我一有空就會處理

393
00:39:24,541 --> 00:39:25,625
幹嘛這麼急？

394
00:39:40,833 --> 00:39:43,958
他說的也有道理，長官
她看起來確實像瘋了

395
00:39:44,666 --> 00:39:46,041
她可能是精神疾病發作

396
00:39:47,958 --> 00:39:50,458
這不是精神疾病發作，而是恐懼

397
00:39:51,958 --> 00:39:52,791
恐懼？

398
00:40:01,666 --> 00:40:02,958
我知道這種恐懼

399
00:40:19,291 --> 00:40:20,958
（零食攤-美食小站）

400
00:40:21,125 --> 00:40:21,958
你是傑席斯嗎？

401
00:40:22,500 --> 00:40:24,291
對，你好

402
00:40:27,250 --> 00:40:29,791
我能先吃點東西嗎？我快餓死了

403
00:40:33,416 --> 00:40:34,500
（舅舅-手機）

404
00:40:44,916 --> 00:40:45,750
你說吧

405
00:40:48,708 --> 00:40:51,541
你在影片裡提到了黑暗的事

406
00:40:52,958 --> 00:40:56,333
我看到了黑暗…把巴妮帶走

407
00:40:57,750 --> 00:40:58,833
你當晚在場嗎？

408
00:40:59,125 --> 00:41:02,875
我其實是在夢裡看到的，一場惡夢

409
00:41:03,291 --> 00:41:04,208
“夢裡”？

410
00:41:06,250 --> 00:41:09,750
我被肉搜過，也收過下體照

411
00:41:09,833 --> 00:41:12,291
-但你這個說法太荒唐了
-等等

412
00:41:13,875 --> 00:41:16,166
不是，你誤會了，我沒有說謊

413
00:41:16,250 --> 00:41:18,083
我是真的看過黑暗

414
00:41:21,416 --> 00:41:22,583
6月22號

415
00:41:23,166 --> 00:41:25,416
我跟我哥出了意外

416
00:41:25,625 --> 00:41:27,791
我那天晚上親眼看到了黑暗

417
00:41:28,333 --> 00:41:30,000
然後隔天，6月23號

418
00:41:30,250 --> 00:41:33,041
我在夢裡看到同樣的黑暗帶走巴妮

419
00:41:33,333 --> 00:41:36,333
我不知道是怎麼回事
為什麼會發生這種事？

420
00:41:36,625 --> 00:41:38,583
我能跟誰說？有誰會相信我？

421
00:41:38,916 --> 00:41:40,833
所以我才找你

422
00:41:42,958 --> 00:41:44,833
告訴我意外發生的過程

423
00:41:52,666 --> 00:41:53,500
普里提夫！

424
00:42:11,375 --> 00:42:14,000
出了意外後，我就昏過去了

425
00:42:38,583 --> 00:42:39,458
普里提夫

426
00:42:42,500 --> 00:42:43,333
普里提夫

427
00:42:45,625 --> 00:42:46,541
普里…

428
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
普里提夫！

429
00:44:05,000 --> 00:44:10,083
普里提夫！哥！哥，起來！我在這裡

430
00:44:11,541 --> 00:44:12,750
普里提夫

431
00:44:20,041 --> 00:44:22,708
我真的需要你幫忙

432
00:44:23,041 --> 00:44:25,666
我得搞清楚自己為什麼得經歷這一切

433
00:44:25,916 --> 00:44:29,791
黑暗和這一切代表什麼意思？

434
00:44:32,250 --> 00:44:35,500
我完全搞不懂

435
00:44:36,041 --> 00:44:38,875
我覺得巴妮跟普里提夫
應該有某種關聯

436
00:44:39,416 --> 00:44:41,166
是什麼關聯，我得弄清楚

437
00:44:42,125 --> 00:44:46,208
你…你能幫我安排
跟巴妮的媽媽見面嗎？

438
00:44:46,833 --> 00:44:49,208
拜託，你能幫我嗎？拜託

439
00:44:55,083 --> 00:44:56,083
好

440
00:45:06,458 --> 00:45:08,958
-謝謝
-明天見

441
00:45:55,208 --> 00:45:56,541
上車

442
00:46:00,583 --> 00:46:01,958
怎麼回事？

443
00:46:02,833 --> 00:46:04,333
你清楚得很，傑

444
00:46:07,666 --> 00:46:09,625
你為什麼要那麼做，傑？

445
00:46:09,708 --> 00:46:11,416
沒有，我什麼都沒做

446
00:46:11,791 --> 00:46:16,583
你可以騙全世界，甚至騙自己

447
00:46:17,083 --> 00:46:21,625
但黑暗…什麼都知道，傑

448
00:46:26,916 --> 00:46:28,041
普里提夫！

449
00:48:59,333 --> 00:49:01,333
字幕翻譯：高健銘

