1
00:00:39,041 --> 00:00:39,875
Julia.

2
00:00:41,166 --> 00:00:43,000
Jules! Kemarilah, Sayang!

3
00:00:43,291 --> 00:00:47,041
Patty sudah siap. Kemarilah.
Masih panas dan enak. Ayo cepat!

4
00:01:26,750 --> 00:01:29,166
WAKTU MENUJU SENJA

5
00:01:38,791 --> 00:01:42,333
TOKO BUKU HANSAL

6
00:01:45,875 --> 00:01:49,833
Kau lagi? Bukankah sudah kularang datang?

7
00:01:50,000 --> 00:01:51,333
Ada yang baru, ya?

8
00:01:51,416 --> 00:01:54,166
Ada, tetapi komikmu tidak ada.

9
00:01:54,250 --> 00:01:55,416
Itu yang kuperiksa.

10
00:01:55,500 --> 00:01:57,250
Untuk apa? Kubilang tak ada.

11
00:01:57,416 --> 00:01:59,958
-Pasti ada di sini.
-Kenapa kau menyusahkanku?

12
00:02:00,083 --> 00:02:01,333
-Ini.
-Bagaimana aku...

13
00:02:01,833 --> 00:02:04,000
-Hei!
-Sial!

14
00:02:09,041 --> 00:02:10,750
Keluar, Keparat!

15
00:02:11,458 --> 00:02:12,625
-Dengarkan aku...
-Hei!

16
00:02:12,708 --> 00:02:15,958
Keluar! Kau tak boleh
masuk begitu saja dan menyiksaku.

17
00:02:16,083 --> 00:02:17,541
-Dengarkan. Ini.
-Hei...

18
00:02:17,625 --> 00:02:18,916
Tidak, kau yang dengar.

19
00:02:19,083 --> 00:02:21,958
Ini uang mukamu sebesar 10.000.
Aku tak mau.

20
00:02:22,083 --> 00:02:25,208
Simpanlah dan ini sepuluh ribu lagi.

21
00:02:25,500 --> 00:02:27,083
Total 20.000. Mengerti?

22
00:02:27,250 --> 00:02:31,375
Hubungi aku segera
setelah menemukan komik itu, mengerti?

23
00:02:31,791 --> 00:02:33,041
WAKTU MENUJU SENJA

24
00:02:33,333 --> 00:02:34,250
Sial!

25
00:02:42,000 --> 00:02:44,208
-Taksi ini punya lampu interior?
-Tidak.

26
00:02:44,750 --> 00:02:47,083
-Taksi ini punya lampu?
-Tidak ada.

27
00:02:47,166 --> 00:02:48,083
Sial!

28
00:03:04,625 --> 00:03:05,875
Hentikan mobilnya!

29
00:03:05,958 --> 00:03:06,958
Berhenti.

30
00:03:27,833 --> 00:03:29,125
Syukurlah.

31
00:03:31,375 --> 00:03:32,875
Tidak.

32
00:03:58,166 --> 00:04:00,500
Buka!

33
00:04:05,416 --> 00:04:06,541
Buka!

34
00:05:48,916 --> 00:05:51,625
SANG KEGELAPAN

35
00:06:05,375 --> 00:06:07,000
Jay, bangun.

36
00:06:09,458 --> 00:06:12,125
Aku akan potong kue.
Kau tak mau ucapkan selamat?

37
00:06:12,291 --> 00:06:15,208
-Biarkan aku tidur...
-Bangun, Jay.

38
00:06:18,125 --> 00:06:19,333
Bangun, Jay!

39
00:06:33,750 --> 00:06:36,916
ACARA ULANG TAHUN
INI ULANG TAHUN PRITHVI. UCAPKAN SELAMAT!

40
00:06:48,541 --> 00:06:50,333
Selamat ulang tahun

41
00:06:50,458 --> 00:06:52,666
SELAMAT ULANG TAHUN PRITHVI

42
00:06:52,958 --> 00:06:55,333
Selamat ulang tahun

43
00:06:55,916 --> 00:06:59,291
Selamat ulang tahun, Prithvi sayang!

44
00:07:00,458 --> 00:07:03,375
Selamat ulang tahun

45
00:07:16,166 --> 00:07:17,458
Ini, giliranmu.

46
00:07:17,541 --> 00:07:19,083
Sentuh saja ke bibirnya.

47
00:08:05,416 --> 00:08:07,208
Ayesha! Jangan.

48
00:08:07,625 --> 00:08:08,833
Jangan?

49
00:08:14,250 --> 00:08:15,375
Ini pukul 09.00.

50
00:08:18,625 --> 00:08:19,458
Astaga.

51
00:08:20,583 --> 00:08:23,541
Aku tak tahu kau tipe cinta satu malam.

52
00:08:23,750 --> 00:08:25,083
Pekerjaanku banyak.

53
00:08:25,166 --> 00:08:29,125
Lalu apa?
Sarapanlah denganku sebelum berangkat.

54
00:08:30,125 --> 00:08:31,458
Aku merasa dimanfaatkan.

55
00:08:31,666 --> 00:08:34,541
Sarapan? Nanti aku akan terlambat.

56
00:08:35,916 --> 00:08:38,416
Ya, tetapi hanya sebentar.

57
00:08:40,375 --> 00:08:41,375
Itu berlebihan?

58
00:09:04,708 --> 00:09:05,541
Maaf.

59
00:09:10,875 --> 00:09:11,875
Ya, Tawde?

60
00:09:16,750 --> 00:09:17,750
Aku segera tiba.

61
00:09:19,958 --> 00:09:21,000
Ada masalah?

62
00:09:23,166 --> 00:09:25,500
Jangan ada yang naik, mengerti?

63
00:09:26,541 --> 00:09:28,166
Pindahkan mobilnya. Ibu tiba.

64
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Selamat pagi, Bu.

65
00:09:32,500 --> 00:09:34,041
Silakan masuk. Minggir.

66
00:09:37,083 --> 00:09:39,125
-Sebelah sini, Bu.
-Selamat pagi, Bu.

67
00:09:39,208 --> 00:09:40,625
DILARANG MELINTASI GARIS

68
00:10:04,916 --> 00:10:06,750
Pergelangan mereka digorok, Bu.

69
00:10:13,083 --> 00:10:14,500
Tolong mundur.

70
00:10:21,625 --> 00:10:23,333
Ada tanda-tanda perlawanan.

71
00:10:44,166 --> 00:10:45,000
Ushmi!

72
00:10:46,916 --> 00:10:47,958
Ushmi.

73
00:10:51,125 --> 00:10:52,000
Ushmi?

74
00:10:56,541 --> 00:10:57,708
Apa ini?

75
00:11:00,000 --> 00:11:00,916
Tidak, Ushmi.

76
00:11:01,125 --> 00:11:03,708
Ushmi, apa yang kau lakukan? Jangan.

77
00:11:16,833 --> 00:11:20,583
Tak ada yang selamat.
Kegelapan akan menelan semuanya.

78
00:11:21,458 --> 00:11:22,958
Semuanya berakhir!

79
00:11:25,875 --> 00:11:27,791
Mungkin sang ayah
coba menghentikannya.

80
00:11:29,375 --> 00:11:32,375
Aku mengerti alasan sang ibu.
Dia pasien kronis.

81
00:11:33,458 --> 00:11:34,625
Namun, sang ayah?

82
00:11:37,916 --> 00:11:39,541
Kesehatannya baik.

83
00:11:39,625 --> 00:11:40,458
Ushmi!

84
00:11:57,416 --> 00:12:01,416
Kenapa dia bunuh diri?
Kita sudah memulai penyelidikan.

85
00:12:01,916 --> 00:12:03,375
Apa bedanya, Bu?

86
00:12:04,000 --> 00:12:06,416
Pasti putus asa dalam menemukan putrinya.

87
00:12:22,666 --> 00:12:25,541
Bukankah Jay Sheth menemui mereka
sebelum ini terjadi?

88
00:12:25,625 --> 00:12:26,500
Ya.

89
00:12:27,625 --> 00:12:29,916
-Bawa dia ke kantor.
-Baik.

90
00:12:31,583 --> 00:12:32,625
Aku pergi.

91
00:12:33,791 --> 00:12:36,375
Setiap peristiwa yang terjadi dalam hidup

92
00:12:37,208 --> 00:12:39,125
memiliki reaksi pada otak kita

93
00:12:40,041 --> 00:12:42,916
melalui gelombang otak listrik.

94
00:12:43,333 --> 00:12:47,958
Kita menyebutnya PTP.
Potensi Terkait Peristiwa.

95
00:12:48,958 --> 00:12:52,625
Siapa yang ingin melihat
gelombang otak ini? Ada relawan?

96
00:12:56,875 --> 00:12:58,791
Lihat, ini gelombang teta.

97
00:12:59,666 --> 00:13:02,375
Ini memberi tahu kita
bahwa Ankit mengantuk.

98
00:13:02,458 --> 00:13:05,375
Yang berarti kuliahku membosankan

99
00:13:05,583 --> 00:13:08,541
atau dia habis berpesta
sampai larut semalam.

100
00:13:11,000 --> 00:13:14,625
Gelombang otak ini terdiri atas kode saraf

101
00:13:14,708 --> 00:13:20,666
yang mengekspresikan semua emosi seperti
cinta, takut, kesedihan, atau kebahagiaan.

102
00:13:21,833 --> 00:13:24,791
Semua pikiran dan tindakan kita...

103
00:13:24,875 --> 00:13:26,041
SELAMAT ULANG TAHUN

104
00:13:26,125 --> 00:13:27,625
Kenapa kau melakukan ini, Jay?

105
00:13:28,666 --> 00:13:29,625
Jay.

106
00:13:40,208 --> 00:13:42,541
Pak, apa total aktivitas listrik di otak

107
00:13:42,625 --> 00:13:44,041
adalah kesadaran kita?

108
00:13:44,125 --> 00:13:46,583
Jawaban singkatnya, ya.

109
00:13:47,250 --> 00:13:51,333
Baiklah, siapa yang bisa menjawab
apa arti gelombang alfa dan beta?

110
00:13:56,041 --> 00:13:58,666
-Pak.
-Selamat datang kembali, Jay.

111
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
-Bagaimana kabarmu?
-Baik, Pak. Terima kasih.

112
00:14:02,250 --> 00:14:03,958
Setelah kau kembali, kuharap

113
00:14:04,041 --> 00:14:06,625
pertanyaanmu juga akan kembali.

114
00:14:06,791 --> 00:14:09,541
-Sebenarnya ada satu pertanyaan saat ini.
-Bagus.

115
00:14:10,125 --> 00:14:12,791
Bisa bicara sambil jalan? Aku ada pasien.

116
00:14:14,000 --> 00:14:16,958
Jika gelombang otak tak seimbang
menyebabkan depresi,

117
00:14:17,041 --> 00:14:19,750
apa memperbaikinya menyembuhkan depresi?

118
00:14:19,833 --> 00:14:20,750
Secara teori, ya.

119
00:14:20,833 --> 00:14:23,291
Apa ada yang sudah mencoba menerapkannya?

120
00:14:23,375 --> 00:14:24,750
Setahuku belum.

121
00:14:25,208 --> 00:14:26,541
NOMOR TAK DIKENAL

122
00:14:26,875 --> 00:14:29,125
Bagaimana dengan perawatan SMT, Pak?

123
00:14:29,208 --> 00:14:33,791
Stimulasi Magnetik Transkranial itu ada,
tetapi tidak 100 persen berhasil.

124
00:14:34,625 --> 00:14:37,083
Bapak tahu
jika Prithvi mengerjakan bidang ini?

125
00:14:37,166 --> 00:14:39,666
-Apa dia menyebutkannya?
-Setahuku tidak.

126
00:14:40,875 --> 00:14:43,041
-Apa dia bilang sesuatu?
-Tidak.

127
00:14:43,416 --> 00:14:48,083
Sebelum kecelakaan dia bilang
bahwa dia sedang meneliti hal ini.

128
00:14:48,500 --> 00:14:50,416
Kau yang paling mengenal Prithvi.

129
00:14:50,958 --> 00:14:54,291
Dia tak pernah cerita
sebelum yakin 100 persen.

130
00:14:55,708 --> 00:14:57,750
Semua orang tahu depresi klinis

131
00:14:57,833 --> 00:15:00,416
adalah subjek yang sangat penting baginya.

132
00:15:01,916 --> 00:15:02,750
Maaf, Pak.

133
00:15:02,833 --> 00:15:04,041
NOMOR TAK DIKENAL

134
00:15:04,833 --> 00:15:09,541
Jay, aku tahu kau dan keluargamu
sedang melalui masa-masa sulit.

135
00:15:09,708 --> 00:15:12,166
Jika ada yang bisa kubantu, hubungi aku.

136
00:15:12,375 --> 00:15:13,458
Studi atau apa pun.

137
00:15:13,666 --> 00:15:14,916
-Mengerti?
-Terima kasih.

138
00:15:16,333 --> 00:15:18,041
Ya, aku datang.

139
00:15:18,208 --> 00:15:20,333
RUMAH SAKIT DAN KAMPUS MEDIS UBERAI

140
00:15:21,500 --> 00:15:24,333
Hei! Kenapa?

141
00:15:25,333 --> 00:15:26,875
-Kenapa tak jawab?
-Kau?

142
00:15:27,000 --> 00:15:29,708
Berapa kali harus kutelepon? Ayo.

143
00:15:29,833 --> 00:15:31,291
-Ke mana? Hei...
-Ayo.

144
00:15:31,458 --> 00:15:32,666
Ayo!

145
00:15:37,500 --> 00:15:38,833
Lepaskan aku.

146
00:15:39,458 --> 00:15:40,875
-Ayo.
-Aku tak mau.

147
00:15:40,958 --> 00:15:42,791
-Lepaskan aku.
-Kubilang, ayo.

148
00:15:42,875 --> 00:15:43,875
Apa yang terjadi?

149
00:15:43,958 --> 00:15:45,250
-Aku tak mau.
-Bangun.

150
00:15:45,333 --> 00:15:47,750
-Lepaskan.
-Kau seperti ini dengan anak-anak?

151
00:15:47,916 --> 00:15:49,875
Lepaskan dia. Lepas.

152
00:15:51,250 --> 00:15:54,666
Ayesha, dia harus menemui dokter.
Dia menolak pergi.

153
00:15:55,083 --> 00:15:57,166
Baiklah, tetapi tidak seperti ini.

154
00:15:58,791 --> 00:16:01,166
Aku akan bicara dengannya. Tunggu di luar.

155
00:16:09,875 --> 00:16:11,041
Ada apa, Omar?

156
00:16:11,291 --> 00:16:13,875
Aku tak mau pergi. Aku mau tetap di sini.

157
00:16:14,583 --> 00:16:15,708
Apa kau takut?

158
00:16:20,125 --> 00:16:21,416
Jangan takut.

159
00:16:22,000 --> 00:16:23,166
Kau akan tetap di sini.

160
00:16:24,208 --> 00:16:27,750
Mereka hanya ingin
memeriksakan kesehatanmu.

161
00:16:27,916 --> 00:16:31,291
Begitu selesai,
mereka akan membawamu kembali. Janji.

162
00:16:32,083 --> 00:16:33,708
Tidak disuntik, bukan?

163
00:16:35,208 --> 00:16:37,458
Tidak akan. Kau mau tahu?

164
00:16:38,166 --> 00:16:42,291
Saat kau kembali,
akan ada hadiah menantimu.

165
00:16:42,916 --> 00:16:44,208
Hadiah?

166
00:16:45,875 --> 00:16:46,791
Setuju?

167
00:16:46,875 --> 00:16:48,791
TOKO BUKU XELOS

168
00:16:48,875 --> 00:16:53,625
Kini mari kita sambut
seorang penulis komik legendaris,

169
00:16:53,708 --> 00:16:56,666
tepuk tangan untuk Kanishk Gupta.

170
00:16:58,083 --> 00:16:59,958
Kami senang kau hadir hari ini.

171
00:17:00,083 --> 00:17:02,916
Kami antusias atas novel grafis barumu,

172
00:17:03,000 --> 00:17:05,750
Kalia, Kesatria Iblis.
Benar, Teman-Teman?

173
00:17:05,875 --> 00:17:07,750
-Ya!
-Tidak!

174
00:17:08,625 --> 00:17:10,750
Maksudku, ya, senang.

175
00:17:10,875 --> 00:17:12,625
Namun, aku datang untuk Satya.

176
00:17:12,708 --> 00:17:15,500
-Satya, Sang Biksu Prajurit.
-Satya sudah tak dicetak.

177
00:17:15,625 --> 00:17:17,333
Ya, tetapi kau punya salinannya.

178
00:17:17,375 --> 00:17:19,458
Kumohon, ini masalah hidup dan mati.

179
00:17:19,583 --> 00:17:21,791
Kau orang gila yang mengirimkan surel

180
00:17:21,875 --> 00:17:23,916
dan SMS kepadaku selama ini, bukan?

181
00:17:25,416 --> 00:17:26,708
Aku?

182
00:17:27,833 --> 00:17:31,250
Ya, itu aku. Rozario. Jude Rozario.

183
00:17:32,500 --> 00:17:33,416
Tunggu.

184
00:17:34,000 --> 00:17:36,083
Kau menyebutku orang gila? Begitu?

185
00:17:36,416 --> 00:17:38,541
-Apa salahku?
-Hei...

186
00:17:38,625 --> 00:17:40,708
-Apa aku minta gratis?
-Tolong pergilah.

187
00:17:40,791 --> 00:17:44,583
Aku bersedia membayar,
tetapi mau salinannya hari ini.

188
00:17:44,750 --> 00:17:48,125
Aku tak akan pergi tanpa itu.

189
00:17:48,208 --> 00:17:50,708
-Tak baik, Bung.
-Ada yang punya salinannya?

190
00:17:50,791 --> 00:17:51,750
Enyahlah.

191
00:18:05,166 --> 00:18:09,166
Pertama, nomor Prithvi muncul
berulang kali di riwayat panggilan Bani.

192
00:18:09,750 --> 00:18:14,125
Lalu kau menemui orang tuanya
dan beberapa jam kemudian mereka tewas.

193
00:18:15,833 --> 00:18:18,666
Antara kalian adalah pembawa sial

194
00:18:19,000 --> 00:18:22,041
atau ada sesuatu yang tak bisa kulihat.

195
00:18:24,375 --> 00:18:28,041
Kegelapan mengincar Bani-ku.

196
00:18:29,083 --> 00:18:33,083
Ia menelannya. Kegelapan menelan putriku.

197
00:18:37,125 --> 00:18:41,333
Kanitkar, tahan mereka
atas UU Anti-Takhayul dan Ilmu Hitam.

198
00:18:41,541 --> 00:18:44,875
-Berdiri.
-Tidak, Pak. Dengarkan aku.

199
00:18:45,083 --> 00:18:47,625
Ini bukan takhayul atau ilmu hitam.

200
00:18:47,708 --> 00:18:50,583
-Ada hal gaib yang terjadi.
-Apa?

201
00:18:50,750 --> 00:18:52,458
Bagaimana menjelaskannya?

202
00:18:53,583 --> 00:18:55,916
Kegelapan telah menjadi hidup.

203
00:18:57,208 --> 00:19:00,833
Pertama, ia menakutimu.
Kemudian memaksamu bunuh diri.

204
00:19:01,833 --> 00:19:04,750
Kegelapan mengincar Prithvi juga,
tetapi kuselamatkan.

205
00:19:09,208 --> 00:19:11,666
Kini kegelapan ini mengincarku.

206
00:19:19,958 --> 00:19:23,500
Inilah kegelapan yang mengincarmu.

207
00:19:25,250 --> 00:19:26,458
-Buka mulutmu.
-Bu.

208
00:19:26,541 --> 00:19:27,791
-Tidak.
-Buka mulutmu.

209
00:19:27,875 --> 00:19:29,750
-Aku tak bohong.
-Kanitkar.

210
00:19:29,875 --> 00:19:33,333
Aku ingin lihat
dia teler karena apa, Bu. Katakan...

211
00:19:33,416 --> 00:19:36,291
-Dia tak bohong, itu kebenarannya! Ya.
-Benarkah?

212
00:19:36,458 --> 00:19:40,500
Jadi, ibu Bani memberi tahu kalian
dan merahasiakannya dari suaminya.

213
00:19:41,791 --> 00:19:43,875
Kalian mencoba menipu kami, ya?

214
00:19:44,000 --> 00:19:47,625
Dia takut kau menertawakannya.
Menyebutnya gila seperti kami.

215
00:19:47,708 --> 00:19:50,708
Apa kami yang gila?
Aku muak dengan omong kosongmu.

216
00:19:50,791 --> 00:19:52,083
Kanitkar, laptopnya.

217
00:19:59,750 --> 00:20:01,708
LAPORAN SUBJEK
NAMA SUBJEK: BANI BARUAH

218
00:20:04,416 --> 00:20:05,458
Kenapa?

219
00:20:05,541 --> 00:20:08,916
Laporan medis ini membongkar
cerita omong kosongmu?

220
00:20:09,541 --> 00:20:12,125
-Ada apa, Bung?
-Ini dari tablet Prithvi.

221
00:20:12,875 --> 00:20:16,875
Ini laporan detail atas Bani,
orang bernama Jude, dan pasien X.

222
00:20:17,958 --> 00:20:18,958
NAMA SUBJEK: PASIEN X

223
00:20:24,458 --> 00:20:25,916
Kau calon dokter, bukan?

224
00:20:26,833 --> 00:20:28,041
Pasti tahu ketamin.

225
00:20:28,833 --> 00:20:33,083
Keta C 13 Z, yaitu psikotropika
berbasis ketamin.

226
00:20:34,708 --> 00:20:38,125
Apa kakakmu membantu orang
dengan obat terlarang?

227
00:20:39,083 --> 00:20:41,416
Atau dia melakukan percobaan ilegal?

228
00:20:45,000 --> 00:20:46,208
Jawab pertanyaannya.

229
00:20:50,125 --> 00:20:52,458
-Bicaralah.
-Itu perawatan untuk depresi.

230
00:20:52,625 --> 00:20:54,791
Tidak untuk menyakiti siapa pun.

231
00:20:56,750 --> 00:20:57,833
Bagaimana kau tahu?

232
00:21:01,666 --> 00:21:04,791
Karena... Aku Pasien X.

233
00:21:14,208 --> 00:21:17,208
Ada sebuah mesin di lab
yang sangat canggih.

234
00:21:17,625 --> 00:21:19,958
Prithvi bilang bisa menyembuhkan depresi.

235
00:21:20,041 --> 00:21:22,375
Dia merasa itu bisa menyembuhkanku.

236
00:21:23,833 --> 00:21:24,791
Siap?

237
00:21:29,333 --> 00:21:32,250
Dia mencatat proses perawatanku
dengan nama Pasien X.

238
00:21:33,208 --> 00:21:37,458
Dia tak punya izin merawatku,
jadi diam-diam membawaku.

239
00:21:56,083 --> 00:21:57,083
Bagaimana rasanya?

240
00:21:58,500 --> 00:21:59,333
Tak terjelaskan.

241
00:22:01,791 --> 00:22:03,333
Tak pernah merasakan hal ini.

242
00:22:03,916 --> 00:22:04,750
Jay.

243
00:22:06,458 --> 00:22:09,833
Kupikir pasti ada pasien selain aku.

244
00:22:09,916 --> 00:22:12,416
Namun, aku tak tahu Bani salah satunya.

245
00:22:20,333 --> 00:22:22,166
Di mana lokasi terapi ini?

246
00:22:23,666 --> 00:22:25,333
-Aku tak tahu.
-Apa?

247
00:22:25,875 --> 00:22:29,208
Aku tak tahu.
Kubilang aku dibawa diam-diam.

248
00:22:44,083 --> 00:22:47,375
Aku tak tahu seperti apa gedungnya,
tetapi aku tahu isinya.

249
00:22:47,500 --> 00:22:50,416
Aku bahkan tanya Prithvi
soal gedung itu, tetapi...

250
00:22:50,791 --> 00:22:52,791
-dia tak beri tahu.
-Astaga!

251
00:22:54,875 --> 00:22:58,000
Kalian berdua tim yang hebat.

252
00:22:58,416 --> 00:23:02,916
Dia suka horor, kau suka fiksi ilmiah.

253
00:23:03,625 --> 00:23:05,250
Benar, bukan?

254
00:23:05,333 --> 00:23:07,958
-Berandal, ini kantor polisi...
-Bagaimana mesin...

255
00:23:08,041 --> 00:23:10,541
Akan kuberi kau pelajaran.
Beraninya kau...

256
00:23:10,625 --> 00:23:13,333
-Bagaimana cara kerja mesinnya?
-Kurang ajar.

257
00:23:13,416 --> 00:23:15,500
Akan kutunjukkan.

258
00:23:15,750 --> 00:23:18,041
-Dasar kau...
-Bu, biar aku saja!

259
00:23:18,125 --> 00:23:21,625
Bu, tunggu. Biar aku saja.

260
00:23:22,041 --> 00:23:23,583
Biar aku yang periksa, Bu.

261
00:23:23,708 --> 00:23:26,333
Jadi, Bani bagian dari perawatan itu.

262
00:23:26,541 --> 00:23:28,833
Maka itu aku melihatnya dalam mimpiku.

263
00:23:30,000 --> 00:23:31,500
Bagaimana itu mungkin?

264
00:23:33,541 --> 00:23:35,791
-Rumi, jika ketahuan...
-Awasilah.

265
00:23:37,208 --> 00:23:40,000
Berandal ini tak bicara dengan istrinya,

266
00:23:40,083 --> 00:23:42,875
-tetapi merayu wanita tetangga.
-Ada keributan apa?

267
00:23:43,125 --> 00:23:43,958
Diamlah!

268
00:23:44,541 --> 00:23:47,291
Dia tak memperhatikan anak-anaknya,

269
00:23:47,416 --> 00:23:49,583
-tetapi girang saat melihat...
-Mundurlah.

270
00:23:49,833 --> 00:23:51,291
-Dia memukulku.
-Berkasnya.

271
00:23:51,458 --> 00:23:54,041
Dia wanita, tetapi pukulannya keras.

272
00:23:54,291 --> 00:23:56,750
-Aku bersumpah demi ibuku...
-Sudah?

273
00:23:57,958 --> 00:23:59,833
Namun, Pak, dengar...

274
00:23:59,916 --> 00:24:01,625
-Namun, Pak...
-Diam.

275
00:24:05,833 --> 00:24:08,375
Bu.

276
00:24:09,541 --> 00:24:11,500
Kalian boleh pergi untuk saat ini.

277
00:24:11,833 --> 00:24:13,750
Namun, dilarang meninggalkan kota.

278
00:24:13,833 --> 00:24:15,833
-Bagaimana bisa, Bu? Hei!
-Dengar.

279
00:24:19,125 --> 00:24:20,041
Pikirkan.

280
00:24:21,000 --> 00:24:25,333
Prithvi memanfaatkanmu, adiknya,
untuk melakukan percobaan ilegal.

281
00:24:26,166 --> 00:24:28,291
Sedangkan kau mencoba menyelamatkannya.

282
00:24:30,416 --> 00:24:31,291
Pergilah.

283
00:24:34,333 --> 00:24:35,291
Kenapa, Bu?

284
00:24:36,666 --> 00:24:39,041
-Jude Rozario ditemukan, Kanitkar.
-Apa?

285
00:24:40,833 --> 00:24:43,666
Dia punya catatan kriminal.
Penipuan siber tahun 2017.

286
00:24:43,833 --> 00:24:44,666
Begitu rupanya.

287
00:24:45,000 --> 00:24:47,166
Minta Tawde mengawasi mereka berdua.

288
00:24:47,375 --> 00:24:48,291
Baik.

289
00:24:52,333 --> 00:24:55,958
Rumi, dengar. Dengarkan aku, Rumi.

290
00:24:56,375 --> 00:24:57,708
Rumi, berhenti.

291
00:24:58,166 --> 00:24:59,875
Setidaknya dengarkan aku sekali.

292
00:25:04,083 --> 00:25:09,041
Rumi, maaf aku tak memberitahumu
soal Prithvi dan perawatan itu.

293
00:25:09,625 --> 00:25:12,875
Tak apa. Kau berusaha
menyelamatkan kakakmu.

294
00:25:14,125 --> 00:25:16,416
Aku hanya kecewa
kau masih tak memercayaiku.

295
00:25:16,541 --> 00:25:18,041
Tidak, bukan begitu.

296
00:25:19,083 --> 00:25:21,791
Aku hanya tak tahu
kenapa Bani menghantuiku.

297
00:25:22,833 --> 00:25:26,250
Menurutmu Prithvi memang mencelakainya?

298
00:25:27,458 --> 00:25:29,291
Lalu kenapa dia menghantuimu?

299
00:25:30,500 --> 00:25:31,958
Kau tak mengenalnya.

300
00:25:32,541 --> 00:25:36,000
Hanya karena Prithvi koma
bukan berarti kau target berikutnya.

301
00:25:36,125 --> 00:25:38,291
Logikanya, ibumu juga harus dihantui.

302
00:25:39,000 --> 00:25:39,875
Lupakanlah.

303
00:25:40,916 --> 00:25:44,833
Informasi baru ini
mungkin memberi tahu kita soal kegelapan.

304
00:25:50,750 --> 00:25:52,666
Rumi, ini jendela yang sama

305
00:25:53,083 --> 00:25:54,708
dengan tempat Bani melompat.

306
00:25:56,208 --> 00:25:58,416
-Kau yakin?
-Ya.

307
00:26:01,583 --> 00:26:03,791
Hotel Bombay Moon.

308
00:26:04,666 --> 00:26:06,583
Aku tak punya alamatnya.

309
00:26:08,416 --> 00:26:12,750
Nomor telepon? Apa pun untuk melacaknya.

310
00:26:14,208 --> 00:26:16,958
Ada nomor lama yang tidak dipakai lagi.

311
00:26:19,791 --> 00:26:21,916
Kapan kau dan Jude bercerai?

312
00:26:22,458 --> 00:26:26,000
-Saat dia akhirnya dipenjara.
-Saat dia akhirnya dipenjara?

313
00:26:27,250 --> 00:26:30,375
Sekarang orang bisa bercerai
selagi dipenjara?

314
00:26:30,458 --> 00:26:32,791
Secara daring. India digital.

315
00:26:33,041 --> 00:26:37,000
Dengar, aku dan putriku
tak lagi berhubungan dengan Jude.

316
00:26:37,250 --> 00:26:39,708
Setelah bebas, dia coba menghubungi kami.

317
00:26:39,958 --> 00:26:44,250
Aku menyuruhnya menjauh,
jadi kuminta surat perintah pengadilan.

318
00:26:44,416 --> 00:26:45,625
Apa kesalahan dia?

319
00:26:45,958 --> 00:26:49,500
-Dia mengancammu? Mengganggu?
-Kalian menggangguku sekarang.

320
00:26:49,666 --> 00:26:53,166
Apa kisah hidupku harus kuceritakan
kepada semua petugas?

321
00:26:53,333 --> 00:26:54,250
Kalian semua?

322
00:26:55,916 --> 00:26:58,333
Kami semua? Siapa lagi yang datang?

323
00:27:07,000 --> 00:27:07,833
Julia.

324
00:27:07,916 --> 00:27:09,541
Kenapa Naik mencari Jude?

325
00:27:10,958 --> 00:27:14,708
Berarti dia sudah tahu
soal koneksi Bani dan Jude.

326
00:27:18,625 --> 00:27:20,125
KLINIK PENYEMBUHAN AATMA

327
00:27:20,208 --> 00:27:21,791
Kau sudah kembali?

328
00:27:21,958 --> 00:27:23,291
Bagaimana? Apakah seru?

329
00:27:24,208 --> 00:27:25,291
Kau bohong.

330
00:27:25,916 --> 00:27:28,458
Katamu aku tak akan disuntik.

331
00:27:38,250 --> 00:27:39,083
Maafkan aku.

332
00:27:42,708 --> 00:27:43,750
Apa sangat sakit?

333
00:27:45,750 --> 00:27:47,416
Namun, itu juga sangat seru.

334
00:27:48,416 --> 00:27:50,916
Dokter memintaku duduk di kursi besar.

335
00:27:51,833 --> 00:27:54,916
-Ada beberapa lampu dan tombol.
-Benarkah?

336
00:27:55,291 --> 00:27:57,375
-Setelah itu, aku ke kebun.
-Baiklah.

337
00:27:57,541 --> 00:28:01,041
Aku dapat teman baru di sana.
Kami banyak bermain.

338
00:28:01,208 --> 00:28:04,000
Bagus. Jadi, kau bersenang-senang, bukan?

339
00:28:04,166 --> 00:28:06,958
Kau bilang aku akan dapat hadiah.

340
00:28:11,625 --> 00:28:14,750
-Aku bilang begitu?
-Ya. Kau lupa?

341
00:28:15,375 --> 00:28:16,583
Hadiah?

342
00:28:20,875 --> 00:28:23,916
-Ya.
-Terima kasih!

343
00:28:28,000 --> 00:28:30,291
Ya, Tawde. Bicaralah.

344
00:28:31,083 --> 00:28:33,000
Apa? Benarkah?

345
00:28:33,750 --> 00:28:37,458
Bu, Jay dan Rumi menginap
di sebuah kamar hotel.

346
00:28:38,500 --> 00:28:42,208
Bukan itu maksudku, Bu.
Kamar tempat Bani menginap.

347
00:29:01,375 --> 00:29:04,000
Dengar, apa yang kita lakukan di sini?

348
00:29:04,375 --> 00:29:08,958
Roh masih tertinggal
di tempatnya meninggal.

349
00:29:11,583 --> 00:29:14,041
-Roh?
-Roh.

350
00:29:15,041 --> 00:29:16,500
Sebuah bentuk energi.

351
00:29:16,833 --> 00:29:19,333
Kita mencoba mendeteksi energi itu.

352
00:29:19,875 --> 00:29:22,916
Jika berhasil, maka kita kencan
dengan Bani malam ini.

353
00:29:25,125 --> 00:29:26,291
Apa semua ini?

354
00:29:26,833 --> 00:29:31,125
Ini adalah meteran EMF
dan ini pengukur Geiger.

355
00:29:31,208 --> 00:29:32,666
Yang ini perekam EVP.

356
00:29:33,875 --> 00:29:35,666
Ini adalah kotak roh.

357
00:29:43,416 --> 00:29:44,375
Siap?

358
00:29:51,375 --> 00:29:52,458
Baiklah.

359
00:29:57,125 --> 00:30:02,250
Bani, jika rohmu ada di sini,
beri kami pertanda.

360
00:30:02,500 --> 00:30:05,041
Jika ingin berbicara dengan kami,

361
00:30:05,416 --> 00:30:07,666
bergeraklah ke meteran EMF di kanan.

362
00:30:08,416 --> 00:30:10,958
Jika tak ingin berkomunikasi,

363
00:30:11,250 --> 00:30:13,625
majulah ke meteran EMF di kiri.

364
00:30:32,333 --> 00:30:35,458
Maaf. Ini dari ibuku.
Dia terus mengusikku belakangan ini.

365
00:30:38,083 --> 00:30:40,625
Kau beruntung. Setidaknya kau punya ibu.

366
00:30:44,625 --> 00:30:46,500
Aku sudah lama kehilangan ibuku.

367
00:30:48,083 --> 00:30:49,333
Dalam kebakaran.

368
00:30:51,500 --> 00:30:52,666
Aku turut sedih.

369
00:30:54,166 --> 00:30:56,041
Dia seorang ilmuwan riset.

370
00:30:56,583 --> 00:30:58,041
Yang sangat luar biasa.

371
00:31:02,833 --> 00:31:05,833
Pengalaman paranormalku
juga terkait ibuku.

372
00:31:06,458 --> 00:31:07,458
Aku sembilan tahun.

373
00:31:09,166 --> 00:31:12,625
Ibuku terus berkata
bahwa dia dihantui iblis.

374
00:31:13,000 --> 00:31:17,416
-Apa?
-Tentu saja tak ada yang percaya.

375
00:31:18,208 --> 00:31:19,208
Kecuali aku.

376
00:31:21,291 --> 00:31:23,333
Semua mengira dia sudah gila.

377
00:31:24,791 --> 00:31:29,166
Namun, setelah kematian kakakku,
sesuatu berubah.

378
00:31:30,916 --> 00:31:32,333
Apa yang terjadi?

379
00:31:37,416 --> 00:31:38,791
Jika aku boleh tahu.

380
00:31:43,291 --> 00:31:45,041
Shadab mengidap progeria.

381
00:31:46,625 --> 00:31:48,291
Usianya dua tahun saat meninggal.

382
00:31:52,000 --> 00:31:54,375
Ibu sudah kesulitan dengan distimia.

383
00:31:57,000 --> 00:31:58,708
Dia tak bisa mengatasinya.

384
00:32:01,333 --> 00:32:04,750
Pamanku mengira Ibu sudah gila.

385
00:32:10,750 --> 00:32:11,708
Dengar, aku...

386
00:32:12,458 --> 00:32:16,083
Maaf, aku...
Aku akan segera kembali. Sinusku.

387
00:32:24,916 --> 00:32:30,000
Ibu tidak gila, mengerti?
Ibu menyayangimu.

388
00:32:30,125 --> 00:32:32,125
Ibu menyayangimu, Rumi.

389
00:32:33,750 --> 00:32:36,666
Rumi, ingat, Ibu tidak gila. Ibu mohon.

390
00:32:36,750 --> 00:32:40,208
Rumi! Ingat, Ibu menyayangimu, mengerti?
Ibu akan kembali.

391
00:32:40,291 --> 00:32:42,333
Kakak, kumohon.

392
00:32:42,791 --> 00:32:46,375
Kakak, kumohon.

393
00:32:46,666 --> 00:32:49,500
Rumi! Ingat, Ibu menyayangimu, ya?

394
00:33:41,541 --> 00:33:42,458
Rumi?

395
00:34:03,250 --> 00:34:04,166
Rumi?

396
00:36:30,541 --> 00:36:32,291
-Di mana mereka?
-Kamar 408, Bu.

397
00:36:32,541 --> 00:36:33,916
-Ayo, Kanitkar.
-Waspada.

398
00:36:48,083 --> 00:36:48,916
Jay?

399
00:36:52,125 --> 00:36:53,125
Sial.

400
00:36:58,833 --> 00:37:00,250
-Ada apa ini?
-Bu...

401
00:37:00,333 --> 00:37:02,250
Sudah kubilang jauhi ini.

402
00:37:02,333 --> 00:37:05,125
Penyelidikan masih berjalan.
Kau mau dipenjara?

403
00:37:05,208 --> 00:37:06,583
Tak ada orang di sini.

404
00:37:06,666 --> 00:37:07,791
Di mana Jay?

405
00:37:08,916 --> 00:37:10,041
Di mana Jay?

406
00:37:10,708 --> 00:37:12,583
Aku sedang mencarinya.

407
00:37:19,625 --> 00:37:20,458
Sial.

408
00:37:21,083 --> 00:37:23,333
Tidak... Jay!

409
00:37:29,750 --> 00:37:30,583
Jay!

410
00:37:32,291 --> 00:37:33,125
Jay!

411
00:37:36,041 --> 00:37:37,208
Prithvi!

412
00:37:50,125 --> 00:37:51,208
Jay.

413
00:38:02,625 --> 00:38:03,875
Jay!

414
00:39:33,208 --> 00:39:34,208
Maafkan, Prithvi.

415
00:40:10,291 --> 00:40:11,208
Jay?

416
00:40:13,125 --> 00:40:14,083
Jay!

417
00:40:40,583 --> 00:40:42,291
-Bu!
-Jay!

418
00:40:42,541 --> 00:40:44,000
Bu, apa yang terjadi?

419
00:40:44,333 --> 00:40:45,541
Maaf, Prithvi.

420
00:40:46,375 --> 00:40:47,375
Maaf.

421
00:40:48,708 --> 00:40:50,125
Apa-apaan!

422
00:41:04,125 --> 00:41:05,458
Maafkan aku.

423
00:41:06,583 --> 00:41:08,750
Seharusnya tak kuajak kau ke hotel.

424
00:41:21,500 --> 00:41:23,708
Kau tak apa-apa? Jay?

425
00:41:25,291 --> 00:41:27,166
Dia hampir mati hari ini.

426
00:41:27,541 --> 00:41:30,750
-Awasi dia.
-Terima kasih banyak, Petugas.

427
00:41:31,166 --> 00:41:33,583
Bibi, mau kubantu dengan Jay?

428
00:41:34,333 --> 00:41:35,541
Tidak perlu.

429
00:41:35,875 --> 00:41:37,000
-Rumi?
-Ya.

430
00:41:37,083 --> 00:41:38,458
Kau yang menelepon?

431
00:41:38,541 --> 00:41:40,125
-Terima kasih, Nak.
-Ya, Bibi!

432
00:41:40,208 --> 00:41:41,041
Jay!

433
00:41:42,708 --> 00:41:43,750
Jay!

434
00:41:44,250 --> 00:41:47,375
Saat menyelamatkan Jay,
kau mengalami sesuatu.

435
00:41:48,708 --> 00:41:49,708
Apa itu?

436
00:41:53,625 --> 00:41:55,208
Jauhi kasus Bani.

437
00:41:56,291 --> 00:41:58,833
-Lain kali, tak ada peringatan.
-Kau tak paham?

438
00:41:59,291 --> 00:42:00,916
Akan ada lain kali.

439
00:42:01,291 --> 00:42:02,875
Jay tidak mencari Bani.

440
00:42:03,375 --> 00:42:05,500
Bani dan kegelapan yang mencari Jay.

441
00:42:13,375 --> 00:42:15,333
Kau mencari apa lagi sekarang?

442
00:42:20,208 --> 00:42:21,083
Jay Sheth.

443
00:42:22,750 --> 00:42:23,875
Adik-beradik?

444
00:42:26,833 --> 00:42:28,208
Habislah kau, Bung.

445
00:42:48,500 --> 00:42:52,791
Selama Prithvi koma,
stres mental Jay akan terus bertambah.

446
00:42:52,875 --> 00:42:53,875
SKALA GLASGOW

447
00:42:57,500 --> 00:43:01,291
FORMULIR PENARIKAN ALAT PENOPANG HIDUP

448
00:43:38,958 --> 00:43:40,250
10.35
RABU

449
00:43:42,291 --> 00:43:43,458
Kenapa, Jay?

450
00:43:44,708 --> 00:43:45,666
Tak bisa tidur?

451
00:43:51,250 --> 00:43:53,625
Kegelapan tak akan membiarkanmu tidur.

452
00:43:54,583 --> 00:43:57,625
Ia mengawasimu. Bahkan saat ini.

453
00:44:06,666 --> 00:44:12,666
Kegelapan, Prithvi, Bani, mesin itu...
Aku tahu segalanya.

454
00:44:13,708 --> 00:44:15,041
Kau siapa?

455
00:44:15,125 --> 00:44:19,625
Kau ingin tahu lebih, Jay?
Bersiaplah pukul 10.00 besok.

456
00:44:28,375 --> 00:44:29,750
-Ada apa ini?
-Bu...

457
00:44:29,916 --> 00:44:31,708
-Kau mau dipenjara?
-Di mana Jay?

458
00:44:48,916 --> 00:44:52,583
Aatma...

459
00:47:05,083 --> 00:47:07,083
Terjemahan subtitle oleh Andrea Altini

460
00:47:07,166 --> 00:47:09,166
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti
ni

