1
00:00:39,041 --> 00:00:39,875
Julia.

2
00:00:41,166 --> 00:00:43,000
Jules! Mari, sayang!

3
00:00:43,291 --> 00:00:47,041
Pai kecil dah siap. Mari.
Sedap makan panas-panas. Mari, cepat!

4
00:01:26,750 --> 00:01:29,166
TEMPOH SEBELUM MATAHARI TERBENAM
00:50:25

5
00:01:38,791 --> 00:01:42,333
KEDAI BUKU HANSAL

6
00:01:45,875 --> 00:01:49,833
Awak lagi? Bukankah saya dah cakap
jangan datang ke sini lagi?

7
00:01:50,000 --> 00:01:51,333
Yang baharu dah sampai, bukan?

8
00:01:51,416 --> 00:01:54,166
Ya. Tapi komik awak tiada di sini.

9
00:01:54,250 --> 00:01:55,416
Biarlah saya periksa.

10
00:01:55,500 --> 00:01:57,250
Buat apa? Saya dah kata tiada.

11
00:01:57,416 --> 00:01:59,958
-Mesti ada.
-Kenapa awak suka menyusahkan saya?

12
00:02:00,083 --> 00:02:01,333
-Jumpa pun.
-Apa salah saya…

13
00:02:01,833 --> 00:02:04,000
-Hei!
-Celaka!

14
00:02:09,041 --> 00:02:10,750
Keluar, bedebah!

15
00:02:11,458 --> 00:02:12,625
-Dengar sini…
-Hei!

16
00:02:12,708 --> 00:02:15,958
Keluar! Janganlah datang ke sini
dan menyusahkan saya.

17
00:02:16,083 --> 00:02:17,541
-Dengar. Nah.
-Hei…

18
00:02:17,625 --> 00:02:18,916
Tak, awak yang dengar.

19
00:02:19,083 --> 00:02:21,958
Ini wang pendahuluan 10,000 awak.
Saya tak nak.

20
00:02:22,083 --> 00:02:25,208
Simpanlah. Ini 10,000 lagi.

21
00:02:25,500 --> 00:02:27,083
Jumlah 20,000. Okey?

22
00:02:27,250 --> 00:02:31,375
Sebaik saja awak jumpa komik itu,
hubungi telefon bimbit saya. Faham?

23
00:02:31,791 --> 00:02:33,041
MASA UNTUK MATAHARI TERBIT
00:38:54

24
00:02:33,333 --> 00:02:34,250
Alamak!

25
00:02:42,000 --> 00:02:44,208
-Teksi ini ada lampu dalaman?
-Tiada.

26
00:02:44,750 --> 00:02:47,083
-Teksi ini ada lampu?
-Saya dah kata tiada.

27
00:02:47,166 --> 00:02:48,083
Alamak!

28
00:03:04,625 --> 00:03:05,875
Berhenti. Hentikan kereta!

29
00:03:05,958 --> 00:03:06,958
Berhentilah.

30
00:03:27,833 --> 00:03:29,125
Syukurlah.

31
00:03:31,375 --> 00:03:32,875
Tidak.

32
00:03:58,166 --> 00:04:00,500
Buka!

33
00:04:05,416 --> 00:04:06,541
Buka!

34
00:05:48,916 --> 00:05:51,625
KEGELAPAN

35
00:06:05,375 --> 00:06:07,000
Jay, bangun.

36
00:06:09,458 --> 00:06:12,125
Saya nak potong kek.
Tak nak ucap selamat untuk saya?

37
00:06:12,291 --> 00:06:15,208
-Biar saya tidur…
-Bangun, Jay.

38
00:06:18,125 --> 00:06:19,333
Bangun, Jay!

39
00:06:33,750 --> 00:06:36,916
ACARA HARI JADI
HARI JADI PRITHVI. HANTAR UCAPAN!

40
00:06:48,541 --> 00:06:50,333
Selamat hari jadi

41
00:06:50,458 --> 00:06:52,666
SELAMAT HARI JADI PRITHVI.

42
00:06:52,958 --> 00:06:55,333
Selamat hari jadi

43
00:06:55,916 --> 00:06:59,291
Selamat hari jadi, Prithvi!

44
00:07:00,458 --> 00:07:03,375
Selamat hari jadi

45
00:07:16,166 --> 00:07:17,458
Nah, giliran kamu.

46
00:07:17,541 --> 00:07:19,083
Sentuhkan saja di bibirnya.

47
00:08:05,416 --> 00:08:07,208
Ayesha! Jangan.

48
00:08:07,625 --> 00:08:08,833
Jangan?

49
00:08:14,250 --> 00:08:15,375
Dah pukul 9:00.

50
00:08:18,625 --> 00:08:19,458
Wah.

51
00:08:20,583 --> 00:08:23,541
Saya tak sangka pula
awak jenis hubungan seks semalam.

52
00:08:23,750 --> 00:08:25,083
Saya ada banyak kerja.

53
00:08:25,166 --> 00:08:29,125
Jadi? Sarapanlah dulu dengan saya
sebelum awak pergi.

54
00:08:30,125 --> 00:08:31,458
Supaya saya tak rasa digunakan.

55
00:08:31,666 --> 00:08:34,541
Sarapan? Tapi saya akan lambat.

56
00:08:35,916 --> 00:08:38,416
Ya. Lambat sikit saja.

57
00:08:40,375 --> 00:08:41,375
Itu pun tak boleh?

58
00:09:04,708 --> 00:09:05,541
Maaf.

59
00:09:10,875 --> 00:09:11,875
Ya, Tawde?

60
00:09:16,750 --> 00:09:17,750
Saya akan terus ke sana.

61
00:09:19,958 --> 00:09:21,000
Semua okey?

62
00:09:23,166 --> 00:09:25,500
Jangan biarkan sesiapa naik. Tak faham?

63
00:09:26,541 --> 00:09:28,166
Alihkan kenderaan. Puan dah sampai.

64
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Selamat pagi, puan.

65
00:09:32,500 --> 00:09:34,041
Silakan. Ke tepi.

66
00:09:37,083 --> 00:09:39,125
-Ikut sini, puan.
-Jai Hind, puan.

67
00:09:39,208 --> 00:09:40,625
LOKASI JENAYAH DILARANG MELINTAS

68
00:10:04,916 --> 00:10:06,750
Pergelangan tangan mereka dikelar, puan.

69
00:10:13,083 --> 00:10:14,500
Tolong berundur.

70
00:10:21,625 --> 00:10:23,333
Ada tanda-tanda pergelutan.

71
00:10:44,166 --> 00:10:45,000
Ushmi!

72
00:10:46,916 --> 00:10:47,958
Ushmi.

73
00:10:51,125 --> 00:10:52,000
Ushmi?

74
00:10:56,541 --> 00:10:57,708
Apa… ini?

75
00:11:00,000 --> 00:11:00,916
Jangan, Ushmi.

76
00:11:01,125 --> 00:11:03,708
Ushmi, apa awak buat? Jangan.

77
00:11:16,833 --> 00:11:20,583
Tiada sesiapa akan selamat.
Kegelapan akan membaham semua orang.

78
00:11:21,458 --> 00:11:22,958
Semuanya dah berakhir!

79
00:11:25,875 --> 00:11:27,791
Mungkin suami dia cuba menghalangnya.

80
00:11:29,375 --> 00:11:32,375
Saya faham kenapa si isteri buat begini.
Dia pesakit kronik.

81
00:11:33,458 --> 00:11:34,625
Tapi suaminya?

82
00:11:37,916 --> 00:11:39,541
Dia dalam keadaan sihat.

83
00:11:39,625 --> 00:11:40,458
Ushmi!

84
00:11:57,416 --> 00:12:01,416
Kenapa dia bunuh diri?
Kita dah mulakan siasatan.

85
00:12:01,916 --> 00:12:03,375
Pentingkah, puan?

86
00:12:04,000 --> 00:12:06,416
Pasti dah putus asa
untuk mencari anak mereka.

87
00:12:22,666 --> 00:12:25,541
Bukankah Jay Sheth jumpa mereka
beberapa jam sebelum ini terjadi?

88
00:12:25,625 --> 00:12:26,500
Ya.

89
00:12:27,625 --> 00:12:29,916
-Bawa dia ke balai.
-Okey.

90
00:12:31,583 --> 00:12:32,625
Saya pergi.

91
00:12:33,791 --> 00:12:36,375
Setiap peristiwa yang berlaku
dalam hidup kita

92
00:12:37,208 --> 00:12:39,125
meninggalkan kesan dalam otak kita

93
00:12:40,041 --> 00:12:42,916
melalui gelombang otak elektrik.

94
00:12:43,333 --> 00:12:47,958
Ia dipanggil ERP.
Potensi Berkaitan Peristiwa.

95
00:12:48,958 --> 00:12:52,625
Siapa nak lihat gelombang ini beraksi?
Ada sukarela?

96
00:12:56,875 --> 00:12:58,791
Lihat, ia gelombang teta.

97
00:12:59,666 --> 00:13:02,375
Ia menunjukkan bahawa Ankit mengantuk.

98
00:13:02,458 --> 00:13:05,375
Bermaksud sama ada kuliah saya membosankan

99
00:13:05,583 --> 00:13:08,541
atau seseorang berparti
sampai lewat malam.

100
00:13:11,000 --> 00:13:14,625
Gelombang otak ini terdiri
daripada kod saraf di mana melalui inilah

101
00:13:14,708 --> 00:13:20,666
semua emosi kita seperti cinta, ketakutan,
kesedihan atau kegembiraan diluahkan.

102
00:13:21,833 --> 00:13:24,791
Semua fikiran kita, semua tindakan kita…

103
00:13:24,875 --> 00:13:26,041
SELAMAT HARI JADI PRITHVI.

104
00:13:26,125 --> 00:13:27,625
Kenapa kau buat begini, Jay?

105
00:13:28,666 --> 00:13:29,625
Jay.

106
00:13:40,208 --> 00:13:42,541
Tuan, adakah jumlah
semua aktiviti elektrik ini

107
00:13:42,625 --> 00:13:44,041
mempengaruhi kesedaran kita?

108
00:13:44,125 --> 00:13:46,583
Ringkasnya, ya.

109
00:13:47,250 --> 00:13:51,333
Okey, siapa boleh beritahu saya
gelombang alfa dan beta mewakili apa?

110
00:13:56,041 --> 00:13:58,666
-Tuan.
-Selamat kembali, Jay.

111
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
-Apa khabar?
-Baik, tuan. Terima kasih.

112
00:14:02,250 --> 00:14:03,958
Awak dah kembali, jadi saya harap

113
00:14:04,041 --> 00:14:06,625
soalan-soalan awak pun akan kembali.

114
00:14:06,791 --> 00:14:09,541
-Sebenarnya, saya ada soalan sekarang.
-Bagus.

115
00:14:10,125 --> 00:14:12,791
Boleh kita bercakap sambil berjalan?
Saya nak melawat pesakit.

116
00:14:14,000 --> 00:14:16,958
Jika ketidakseimbangan gelombang otak
menyebabkan kemurungan,

117
00:14:17,041 --> 00:14:19,750
bolehkah membetulkan ketidakseimbangan ini
menyembuhkannya?

118
00:14:19,833 --> 00:14:20,750
Secara teori, ya.

119
00:14:20,833 --> 00:14:23,291
Ada sesiapa pernah cuba
mempraktikkan teori ini?

120
00:14:23,375 --> 00:14:24,750
Setahu saya, tiada.

121
00:14:25,208 --> 00:14:26,541
NOMBOR TIDAK DIKENALI

122
00:14:26,875 --> 00:14:29,125
Bagaimana pula dengan rawatan TMS, tuan?

123
00:14:29,208 --> 00:14:33,791
Rangsangan Magnetik Transkranial wujud.
Tapi kadar kejayaannya bukan 100 peratus.

124
00:14:34,625 --> 00:14:37,083
Tuan tahu tak
jika Prithvi bekerja dalam bidang ini?

125
00:14:37,166 --> 00:14:39,666
-Jika dia ada sebut apa-apa?
-Setahu saya, tidak.

126
00:14:40,875 --> 00:14:43,041
-Dia ada beritahu awak apa-apa?
-Tidak.

127
00:14:43,416 --> 00:14:48,083
Tapi dia ada sebut sebelum kemalangan
yang dia sedang menyelidiknya.

128
00:14:48,500 --> 00:14:50,416
Awak yang paling mengenali Prithvi.

129
00:14:50,958 --> 00:14:54,291
Dia takkan berkongsi apa-apa
sehingga dia pasti 100 peratus.

130
00:14:55,708 --> 00:14:57,750
Semua orang tahu kemurungan klinikal

131
00:14:57,833 --> 00:15:00,416
ialah subjek yang sangat dekat di hatinya.

132
00:15:01,916 --> 00:15:02,750
Maaf, tuan.

133
00:15:02,833 --> 00:15:04,041
NOMBOR TIDAK DIKENALI

134
00:15:04,833 --> 00:15:09,541
Jay, saya tahu awak dan keluarga awak
sedang melalui masa yang sukar.

135
00:15:09,708 --> 00:15:12,166
Jika ada apa-apa yang saya boleh bantu,
beritahu saya.

136
00:15:12,375 --> 00:15:13,458
Pengajian, apa saja.

137
00:15:13,666 --> 00:15:14,916
-Ya?
-Terima kasih.

138
00:15:16,333 --> 00:15:18,041
Ya, saya datanglah.

139
00:15:18,208 --> 00:15:20,333
HOSPITAL DAN KOLEJ PERUBATAN UBERAI

140
00:15:21,500 --> 00:15:24,333
Hei! Apa hal?

141
00:15:25,333 --> 00:15:26,875
-Kenapa tak jawab telefon?
-Awak?

142
00:15:27,000 --> 00:15:29,708
Berapa kali saya nak hubungi awak? Ayuh.

143
00:15:29,833 --> 00:15:31,291
-Ke mana? Hei…
-Ayuh.

144
00:15:31,458 --> 00:15:32,666
Ayuh!

145
00:15:37,500 --> 00:15:38,833
Pergi. Lepaskan saya.

146
00:15:39,458 --> 00:15:40,875
-Ayuh.
-Saya tak nak pergi.

147
00:15:40,958 --> 00:15:42,791
-Lepaskan saya.
-Cepat.

148
00:15:42,875 --> 00:15:43,875
Apa yang berlaku?

149
00:15:43,958 --> 00:15:45,250
-Saya tak nak pergi.
-Bangun.

150
00:15:45,333 --> 00:15:47,750
-Lepaskan saya.
-Inikah cara awak layan budak-budak?

151
00:15:47,916 --> 00:15:49,875
Lepaskan dia. Lepaskan.

152
00:15:51,250 --> 00:15:54,666
Ayesha, dia perlu berjumpa doktor.
Dia tak nak pergi.

153
00:15:55,083 --> 00:15:57,166
Okey. Tapi bukan ini caranya.

154
00:15:58,791 --> 00:16:01,166
Saya akan pujuk dia.
Tolong tunggu di luar.

155
00:16:09,875 --> 00:16:11,041
Kenapa begini, Omar?

156
00:16:11,291 --> 00:16:13,875
Saya tak nak ke mana-mana.
Saya nak tinggal di sini.

157
00:16:14,583 --> 00:16:15,708
Awak takut?

158
00:16:20,125 --> 00:16:21,416
Jangan takut.

159
00:16:22,000 --> 00:16:23,166
Awak akan tinggal di sini.

160
00:16:24,208 --> 00:16:27,750
Mereka cuma nak bawa awak
buat pemeriksaan kesihatan.

161
00:16:27,916 --> 00:16:31,291
Sebaik saja selesai,
awak akan balik ke sini. Janji.

162
00:16:32,083 --> 00:16:33,708
Tiada suntikan, bukan?

163
00:16:35,208 --> 00:16:37,458
Tiada. Beginilah.

164
00:16:38,166 --> 00:16:42,291
Apabila awak balik nanti,
awak akan dapat hadiah.

165
00:16:42,916 --> 00:16:44,208
Hadiah?

166
00:16:45,875 --> 00:16:46,791
Okey?

167
00:16:46,875 --> 00:16:48,791
KEDAI BUKU XELOS

168
00:16:48,875 --> 00:16:53,625
Sekarang, mari alu-alukan ke atas pentas
penulis buku komik legenda,

169
00:16:53,708 --> 00:16:56,666
berikan tepukan untuk Kanishk Gupta.

170
00:16:58,083 --> 00:16:59,958
Kami amat teruja
untuk bertemu awak hari ini.

171
00:17:00,083 --> 00:17:02,916
Kami juga amat teruja
untuk novel grafik baharu awak,

172
00:17:03,000 --> 00:17:05,750
Kalia, Kesateria Syaitan.
Betul tak, kawan-kawan?

173
00:17:05,875 --> 00:17:07,750
-Ya!
-Tidak!

174
00:17:08,625 --> 00:17:10,750
Maksud saya, ya, teruja. Tapi…

175
00:17:10,875 --> 00:17:12,625
saya datang untuk Satya.

176
00:17:12,708 --> 00:17:15,500
-Satya, Sami Pahlawan.
-Satya tak dijual lagi.

177
00:17:15,625 --> 00:17:17,333
Ya, tapi pasti ada naskhah peribadi.

178
00:17:17,375 --> 00:17:19,458
Tolonglah, ini soal hidup dan mati.

179
00:17:19,583 --> 00:17:21,791
Awak orang gila yang hantar e-mel

180
00:17:21,875 --> 00:17:23,916
dan mesej kepada saya selama ini, bukan?

181
00:17:25,416 --> 00:17:26,708
Saya?

182
00:17:27,833 --> 00:17:31,250
Ya, itu saya. Rozario. Jude Rozario.

183
00:17:32,500 --> 00:17:33,416
Tunggu sebentar.

184
00:17:34,000 --> 00:17:36,083
Awak panggil saya orang gila? Yakah?

185
00:17:36,416 --> 00:17:38,541
-Apa salah saya dipanggil begitu?
-Hei…

186
00:17:38,625 --> 00:17:40,708
-Awak ingat saya nak minta percuma?
-Tolong pergi.

187
00:17:40,791 --> 00:17:44,583
Saya sanggup bayar.
Tapi saya perlukannya hari ini.

188
00:17:44,750 --> 00:17:48,125
Saya takkan pergi
selagi saya tak dapat senaskhah.

189
00:17:48,208 --> 00:17:50,708
-Teruk betul perangai.
-Sesiapa ada senaskhah?

190
00:17:50,791 --> 00:17:51,750
Berambus.

191
00:18:05,166 --> 00:18:09,166
Pertama, nombor Prithvi muncul banyak kali
dalam rekod panggilan Bani.

192
00:18:09,750 --> 00:18:14,125
Kemudian, awak pergi jumpa ibu bapanya.
Beberapa jam kemudian, mereka mati.

193
00:18:15,833 --> 00:18:18,666
Sama ada kamu adik-beradik pembawa sial

194
00:18:19,000 --> 00:18:22,041
atau ada sesuatu yang sedang berlaku
yang saya tak nampak.

195
00:18:24,375 --> 00:18:28,041
Kegelapan itu… memburu Bani saya.

196
00:18:29,083 --> 00:18:33,083
Ia membahamnya.
Kegelapan itu membaham anak saya.

197
00:18:37,125 --> 00:18:41,333
Kanitkar, tahan mereka
di bawah akta ilmu hitam dan antikhurafat.

198
00:18:41,541 --> 00:18:44,875
-Bangun. Cepat.
-Tidak, tuan. Dengarlah cakap saya dulu.

199
00:18:45,083 --> 00:18:47,625
Ini bukan khurafat atau ilmu hitam.

200
00:18:47,708 --> 00:18:50,583
-Ada perkara ghaib sedang berlaku.
-Apa?

201
00:18:50,750 --> 00:18:52,458
Bagaimana saya nak jelaskan?

202
00:18:53,583 --> 00:18:55,916
Kegelapan… dah hidup.

203
00:18:57,208 --> 00:19:00,833
Pertama, ia menakutkan kita.
Kemudian, ia memaksa kita bunuh diri.

204
00:19:01,833 --> 00:19:04,750
Kegelapan itu memburu Prithvi juga,
tapi saya selamatkan dia.

205
00:19:09,208 --> 00:19:11,666
Sekarang, kegelapan itu memburu saya.

206
00:19:19,958 --> 00:19:23,500
Kegelapan datang. Mencari awak.

207
00:19:25,250 --> 00:19:26,458
-Buka mulut awak.
-Puan.

208
00:19:26,541 --> 00:19:27,791
-Tidak.
-Buka mulut awak.

209
00:19:27,875 --> 00:19:29,750
-Saya tak menipu.
-Kanitkar.

210
00:19:29,875 --> 00:19:33,333
Saya nak tengok, puan,
dia khayal pil apa. Cakap…

211
00:19:33,416 --> 00:19:36,291
-Dia tak menipu, itulah kebenarannya! Ya.
-Yakah?

212
00:19:36,458 --> 00:19:40,500
Jadi, ibu Bani beritahu kamu berdua
dan rahsiakannya daripada suami dia.

213
00:19:41,791 --> 00:19:43,875
Kamu cuba nak menipu kami, ya?

214
00:19:44,000 --> 00:19:47,625
Dia takut kamu akan mengejek dia.
Panggil dia gila macam kami sekarang.

215
00:19:47,708 --> 00:19:50,708
Jadi, kami yang gila? Cukuplah mengarut.

216
00:19:50,791 --> 00:19:52,083
Kanitkar, ambil komputer riba.

217
00:19:59,750 --> 00:20:01,708
LAPORAN SUBJEK
NAMA SUBJEK : BANI BARUAH

218
00:20:04,416 --> 00:20:05,458
Kenapa?

219
00:20:05,541 --> 00:20:08,916
Laporan perubatan ini membongkar
kepalsuan cerita mengarut kamu?

220
00:20:09,541 --> 00:20:12,125
-Ya?
-Kami dapat ini dari makmal Prithvi.

221
00:20:12,875 --> 00:20:16,875
Ini laporan terperinci Bani,
seseorang bernama Jude dan Pesakit X.

222
00:20:17,958 --> 00:20:18,958
NAMA SUBJEK: PESAKIT X

223
00:20:24,458 --> 00:20:25,916
Awak nak jadi doktor, bukan?

224
00:20:26,833 --> 00:20:28,041
Pasti tahu tentang ketamin.

225
00:20:28,833 --> 00:20:33,083
Keta C13Z. Ubat psikotropik terlarang
berasaskan ketamin.

226
00:20:34,708 --> 00:20:38,125
Abang awak membantu orang
dengan ubat terlarang ini?

227
00:20:39,083 --> 00:20:41,416
Atau dia menjalankan uji kaji haram
terhadap mereka?

228
00:20:45,000 --> 00:20:46,208
Jawab soalan itu.

229
00:20:50,125 --> 00:20:52,458
-Jawablah.
-Ia rawatan untuk kemurungan.

230
00:20:52,625 --> 00:20:54,791
Ia tak berniat untuk memudaratkan sesiapa.

231
00:20:56,750 --> 00:20:57,833
Macam mana awak tahu?

232
00:21:01,666 --> 00:21:04,791
Sebab… saya Pesakit X.

233
00:21:14,208 --> 00:21:17,208
Ada sebuah mesin di dalam makmal
yang sangat canggih.

234
00:21:17,625 --> 00:21:19,958
Prithvi mendakwa
ia boleh menyembuhkan kemurungan.

235
00:21:20,041 --> 00:21:22,375
Dia rasa ia boleh menyembuhkan saya juga.

236
00:21:23,833 --> 00:21:24,791
Sedia?

237
00:21:29,333 --> 00:21:32,250
Dia merekod bacaan saya
di bawah nama Pesakit X.

238
00:21:33,208 --> 00:21:37,458
Dia tiada kebenaran untuk merawat saya.
Jadi, dia bawa saya menyelinap masuk.

239
00:21:56,083 --> 00:21:57,083
Apa awak rasa?

240
00:21:58,500 --> 00:21:59,333
Sukar digambarkan.

241
00:22:01,791 --> 00:22:03,333
Saya tak pernah rasa begini.

242
00:22:03,916 --> 00:22:04,750
Jay.

243
00:22:06,458 --> 00:22:09,833
Saya fikir mesti ada
pesakit lain selain saya.

244
00:22:09,916 --> 00:22:12,416
Tapi saya tak tahu
Bani salah seorang daripadanya.

245
00:22:20,333 --> 00:22:22,166
Di mana lokasi terapi ini?

246
00:22:23,666 --> 00:22:25,333
-Saya tak tahu.
-Apa?

247
00:22:25,875 --> 00:22:29,208
Saya tak tahu. Saya dah kata
yang dia bawa saya menyelinap masuk.

248
00:22:44,083 --> 00:22:47,375
Saya tak tahu rupa bangunan itu,
tapi saya tahu apa yang ada di dalam.

249
00:22:47,500 --> 00:22:50,416
Saya pernah tanya Prithvi
tentang bangunan itu, tapi…

250
00:22:50,791 --> 00:22:52,791
-dia tak beritahu saya.
-Menarik!

251
00:22:54,875 --> 00:22:58,000
Kamu berdua sesuai bekerjasama.

252
00:22:58,416 --> 00:23:02,916
Dia suka cerita seram.
Awak pula cereka sains.

253
00:23:03,625 --> 00:23:05,250
Betul tak? Apa?

254
00:23:05,333 --> 00:23:07,958
-Bajingan, ini balai polis…
-Bagaimana mesin itu…

255
00:23:08,041 --> 00:23:10,541
Siaplah awak. Berani awak…

256
00:23:10,625 --> 00:23:13,333
-Bagaimana mesin itu berfungsi?
-Bodoh.

257
00:23:13,416 --> 00:23:15,500
Biar saya ajar awak.

258
00:23:15,750 --> 00:23:18,041
-Kenapa awak…
-Puan! Biar saya pergi, puan!

259
00:23:18,125 --> 00:23:21,625
Puan, tunggu. Biar saya pergi, puan.

260
00:23:22,041 --> 00:23:23,583
Biar saya periksa, puan. Puan…

261
00:23:23,708 --> 00:23:26,333
Jadi, Bani juga sebahagian
daripada rawatan itu.

262
00:23:26,541 --> 00:23:28,833
Mungkin sebab itu saya nampak dia
dalam mimpi saya.

263
00:23:30,000 --> 00:23:31,500
Tapi bagaimana mungkin?

264
00:23:33,541 --> 00:23:35,791
-Rumi, kalau kita tertangkap…
-Tengok-tengokkan.

265
00:23:37,208 --> 00:23:40,000
Bangsat ini tak pandang isterinya,

266
00:23:40,083 --> 00:23:42,875
-tapi bukan main dengan betina di sebelah.
-Apa bising-bising ini?

267
00:23:43,125 --> 00:23:43,958
Diam!

268
00:23:44,541 --> 00:23:47,291
Dia abaikan anak-anak sendiri.

269
00:23:47,416 --> 00:23:49,583
-Tapi menggatal dengan…
-Berundur.

270
00:23:49,833 --> 00:23:51,291
-Dia pukul saya.
-Puan, ini failnya.

271
00:23:51,458 --> 00:23:54,041
Dia wanita, tapi kaki pukul.

272
00:23:54,291 --> 00:23:56,750
-Saya sumpah atas…
-Cepatlah.

273
00:23:57,833 --> 00:23:59,833
Tapi tuan, dengar…

274
00:23:59,916 --> 00:24:01,625
-Tapi tuan…
-Diam. Cukup.

275
00:24:05,833 --> 00:24:08,375
Puan.

276
00:24:09,541 --> 00:24:11,500
Kamu boleh pergi.

277
00:24:11,833 --> 00:24:13,750
Tapi jangan sesekali tinggalkan bandar.

278
00:24:13,833 --> 00:24:15,833
-Mana boleh, puan. Hei!
-Dengar.

279
00:24:19,125 --> 00:24:20,041
Fikir.

280
00:24:21,000 --> 00:24:25,333
Prithvi gunakan awak, adik dia sendiri,
untuk menjalankan uji kaji haram.

281
00:24:26,166 --> 00:24:28,291
Awak pula cuba selamatkan dia.

282
00:24:30,416 --> 00:24:31,291
Pergi.

283
00:24:34,333 --> 00:24:35,291
Apa, puan?

284
00:24:36,666 --> 00:24:39,041
-Jude Rozario dah ditemui, Kanitkar.
-Apa?

285
00:24:40,833 --> 00:24:43,666
Dia ada rekod jenayah.
Penipuan siber pada tahun 2017.

286
00:24:43,833 --> 00:24:44,666
Begitu.

287
00:24:45,000 --> 00:24:47,166
Suruh Tawde mengawasi mereka berdua.

288
00:24:47,375 --> 00:24:48,291
Okey.

289
00:24:52,333 --> 00:24:55,958
Rumi, hei. Dengar cakap saya, Rumi.

290
00:24:56,375 --> 00:24:57,708
Rumi, berhenti.

291
00:24:58,166 --> 00:24:59,875
Kalau ya pun, dengarlah dulu.

292
00:25:04,083 --> 00:25:09,041
Rumi, saya minta maaf sebab tak beritahu
tentang Prithvi dan rawatan itu.

293
00:25:09,625 --> 00:25:12,875
Tak mengapa.
Awak cuba selamatkan abang awak.

294
00:25:14,125 --> 00:25:16,416
Saya cuma kecewa
awak masih tak percayakan saya.

295
00:25:16,541 --> 00:25:18,041
Tak, bukan begitu.

296
00:25:19,083 --> 00:25:21,791
Saya cuma tak faham
kenapa Bani menghantui saya.

297
00:25:22,833 --> 00:25:26,250
Awak rasa Prithvi memang menyakiti dia?

298
00:25:27,458 --> 00:25:29,291
Kalau betul pun,
kenapa dia menghantui awak?

299
00:25:30,500 --> 00:25:31,958
Awak tak kenal dia pun.

300
00:25:32,541 --> 00:25:36,000
Hanya kerana Prithvi koma,
tak bermakna awak pilihan yang seterusnya.

301
00:25:36,125 --> 00:25:38,291
Kalau ikutkan logik,
mak awak pun patut kena.

302
00:25:39,000 --> 00:25:39,875
Lupakannya.

303
00:25:40,916 --> 00:25:44,833
Kita mungkin akan tahu lebih lanjut
tentang kegelapan itu dengan maklumat ini.

304
00:25:50,750 --> 00:25:52,666
Rumi, Bani terjun

305
00:25:53,083 --> 00:25:54,708
dari tingkap ini.

306
00:25:56,208 --> 00:25:58,416
-Awak pasti?
-Ya.

307
00:26:01,583 --> 00:26:03,791
Hotel Bombay Moon.

308
00:26:04,666 --> 00:26:06,583
Saya betul-betul tiada alamat dia.

309
00:26:08,416 --> 00:26:12,750
Nombor telefon? Apa saja yang kami
boleh gunakan untuk menjejaki dia.

310
00:26:14,208 --> 00:26:16,958
Ada nombor lama yang dah tak aktif.

311
00:26:19,791 --> 00:26:21,916
Bila awak dan Jude bercerai?

312
00:26:22,458 --> 00:26:26,000
-Selepas dia ditangkap.
-Selepas dia ditangkap?

313
00:26:27,250 --> 00:26:30,375
Bolehkah bercerai semasa dalam tahanan?

314
00:26:30,458 --> 00:26:32,791
Dalam talian. India digital.

315
00:26:33,041 --> 00:26:37,000
Begini, saya dan anak perempuan saya
dah tiada kaitan dengan Jude.

316
00:26:37,250 --> 00:26:39,708
Selepas dia dibebaskan,
dia cuma menghubungi kami.

317
00:26:39,958 --> 00:26:44,250
Saya suruh dia pergi. Dia tak dengar,
jadi saya dapatkan perintah perlindungan.

318
00:26:44,416 --> 00:26:45,625
Apa dia buat?

319
00:26:45,958 --> 00:26:49,500
-Dia ugut awak? Ganggu awak?
-Kamu yang ganggu saya sekarang.

320
00:26:49,666 --> 00:26:53,166
Perlukah saya kongsi kisah hidup saya
dengan setiap pegawai yang datang?

321
00:26:53,333 --> 00:26:54,250
Dengan kamu semua?

322
00:26:55,916 --> 00:26:58,333
Apa maksud awak? Siapa lagi pernah datang?

323
00:27:07,000 --> 00:27:07,833
Julia.

324
00:27:07,916 --> 00:27:09,541
Kenapa Naik mencari Jude?

325
00:27:10,958 --> 00:27:14,708
Maknanya dia dah tahu
tentang kaitan Bani dan Jude.

326
00:27:18,625 --> 00:27:20,125
PENYEMBUHAN
AATMA

327
00:27:20,208 --> 00:27:21,791
Awalnya awak balik.

328
00:27:21,958 --> 00:27:23,291
Bagaimana tadi? Seronok?

329
00:27:24,208 --> 00:27:25,291
Awak tipu saya.

330
00:27:25,916 --> 00:27:28,458
Awak kata saya takkan disuntik.

331
00:27:38,250 --> 00:27:39,083
Maaflah.

332
00:27:42,708 --> 00:27:43,750
Sakit sangat?

333
00:27:45,750 --> 00:27:47,416
Tapi seronok juga.

334
00:27:48,416 --> 00:27:50,916
Doktor suruh saya duduk
di atas kerusi yang besar.

335
00:27:51,833 --> 00:27:54,916
-Ada beberapa lampu dan butang.
-Yakah?

336
00:27:55,291 --> 00:27:57,375
-Selepas itu, saya pergi ke taman.
-Okey.

337
00:27:57,541 --> 00:28:01,041
Saya dapat kawan baharu di sana.
Kami bermain-main.

338
00:28:01,208 --> 00:28:04,000
Baguslah. Jadi, awak berseronok, bukan?

339
00:28:04,166 --> 00:28:06,958
Awak cakap saya akan dapat hadiah.

340
00:28:11,625 --> 00:28:14,750
-Saya ada cakap?
-Ya. Awak lupa?

341
00:28:15,375 --> 00:28:16,583
Hadiah?

342
00:28:20,875 --> 00:28:23,916
-Ya.
-Terima kasih!

343
00:28:28,000 --> 00:28:30,291
Ya, Tawde. Cakaplah.

344
00:28:31,083 --> 00:28:33,000
Apa? Betulkah?

345
00:28:33,750 --> 00:28:37,458
Puan, Jay dan Rumi menginap
di sebuah bilik hotel.

346
00:28:38,500 --> 00:28:42,208
Bukan itu maksud saya, puan.
Bani pernah menginap di bilik yang sama.

347
00:29:01,375 --> 00:29:04,000
Hei, apa sebenarnya
yang kita buat di sini?

348
00:29:04,375 --> 00:29:08,958
Roh berlegar-legar buat seketika
di tempat seseorang mati.

349
00:29:11,583 --> 00:29:14,041
-Roh?
-Roh.

350
00:29:15,041 --> 00:29:16,500
Ia sejenis tenaga.

351
00:29:16,833 --> 00:29:19,333
Kita akan cuba mengesan tenaga itu.

352
00:29:19,875 --> 00:29:22,916
Kalau berjaya, kita akan berjanji temu
dengan Bani malam ini.

353
00:29:25,125 --> 00:29:26,291
Apa semua ini?

354
00:29:26,833 --> 00:29:31,125
Ini ialah meter EMF.
Ini pula kaunter Geiger.

355
00:29:31,208 --> 00:29:32,666
Ini ialah perakam EVP.

356
00:29:33,875 --> 00:29:35,666
Ini pula kotak roh.

357
00:29:43,416 --> 00:29:44,375
Sedia?

358
00:29:51,375 --> 00:29:52,458
Okey.

359
00:29:57,125 --> 00:30:02,250
Bani, kalau roh awak ada di sini,
tolong beri kami petanda.

360
00:30:02,500 --> 00:30:05,041
Kalau awak nak bercakap dengan kami,

361
00:30:05,416 --> 00:30:07,666
bergerak ke arah meter EMF
di sebelah kanan.

362
00:30:08,416 --> 00:30:10,958
Kalau awak tak nak berkomunikasi,

363
00:30:11,250 --> 00:30:13,625
bergerak ke arah meter EMF
di sebelah kiri.

364
00:30:32,333 --> 00:30:35,458
Maaf. Ini mak saya.
Dia risaukan saya kebelakangan ini.

365
00:30:38,083 --> 00:30:40,625
Awak bertuah.
Sekurang-kurangnya awak ada mak.

366
00:30:44,625 --> 00:30:46,500
Mak saya dah lama meninggal dunia.

367
00:30:48,083 --> 00:30:49,333
Dalam kebakaran.

368
00:30:51,500 --> 00:30:52,666
Saya bersimpati.

369
00:30:54,166 --> 00:30:56,041
Dia ahli sains penyelidikan.

370
00:30:56,583 --> 00:30:58,041
Hebat pula itu.

371
00:31:02,833 --> 00:31:05,833
Pengalaman paranormal pertama saya
juga berkaitan dengan mak saya.

372
00:31:06,458 --> 00:31:07,458
Saya sembilan tahun.

373
00:31:09,166 --> 00:31:12,625
Mak asyik cakap dia dihantui syaitan.

374
00:31:13,000 --> 00:31:17,416
-Apa?
-Sudah tentulah tiada siapa percaya.

375
00:31:18,208 --> 00:31:19,208
Kecuali saya.

376
00:31:21,291 --> 00:31:23,333
Semua orang sangka dia dah gila.

377
00:31:24,791 --> 00:31:29,166
Tapi selepas kematian adik saya,
sesuatu berubah.

378
00:31:30,916 --> 00:31:32,333
Apa yang berlaku sebenarnya?

379
00:31:37,416 --> 00:31:38,791
Kalau awak tak kisah berkongsi.

380
00:31:43,291 --> 00:31:45,041
Shadab menghidap progeria.

381
00:31:46,625 --> 00:31:48,291
Dia baru dua tahun semasa dia mati.

382
00:31:52,000 --> 00:31:54,375
Dahlah mak saya menghidap distimia.

383
00:31:57,000 --> 00:31:58,708
Dia tak boleh menerima hakikat.

384
00:32:01,333 --> 00:32:04,750
Pak cik saya sangka mak saya dah gila.

385
00:32:10,750 --> 00:32:11,708
Hei, saya…

386
00:32:12,458 --> 00:32:16,083
Maaf, saya cuma… Sebentar, ya. Sinus saya.

387
00:32:24,916 --> 00:32:30,000
Mak tak gila, okey? Mak sayang kamu.
Mak tak gila, okey?

388
00:32:30,125 --> 00:32:32,125
Mak sayang kamu, Rumi.

389
00:32:33,750 --> 00:32:36,666
Rumi, ingat, mak tak gila.
Rumi, tolonglah.

390
00:32:36,750 --> 00:32:40,208
Rumi! Ingat, mak sayang kamu, okey?
Nanti mak balik.

391
00:32:40,291 --> 00:32:42,333
Adik, tolonglah.

392
00:32:42,791 --> 00:32:46,375
Adik, tolonglah.

393
00:32:46,666 --> 00:32:49,500
Rumi! Ingat, mak sayang kamu. Okey?

394
00:33:41,541 --> 00:33:42,458
Rumi?

395
00:34:03,250 --> 00:34:04,166
Rumi?

396
00:36:30,541 --> 00:36:32,291
-Di mana mereka?
-Bilik 408, puan.

397
00:36:32,541 --> 00:36:33,916
-Mari, Kanitkar.
-Berjaga-jaga.

398
00:36:48,083 --> 00:36:48,916
Jay?

399
00:36:52,125 --> 00:36:53,125
Celaka.

400
00:36:58,833 --> 00:37:00,250
-Apa kamu buat di sini?
-Puan…

401
00:37:00,333 --> 00:37:02,250
Saya dah kata jangan masuk campur.

402
00:37:02,333 --> 00:37:05,125
Siasatan masih berjalan.
Kamu nak masuk penjara?

403
00:37:05,208 --> 00:37:06,583
Tiada sesiapa di sini.

404
00:37:06,666 --> 00:37:07,791
Di mana Jay?

405
00:37:08,916 --> 00:37:10,041
Di mana Jay?

406
00:37:10,708 --> 00:37:12,583
Saya pun sedang mencari dia.

407
00:37:19,625 --> 00:37:20,458
Celaka.

408
00:37:21,083 --> 00:37:23,333
Tidak… Jay!

409
00:37:29,750 --> 00:37:30,583
Jay!

410
00:37:32,291 --> 00:37:33,125
Jay!

411
00:37:36,041 --> 00:37:37,208
Prithvi!

412
00:37:50,125 --> 00:37:51,208
Jay.

413
00:38:02,625 --> 00:38:03,875
Jay!

414
00:39:33,208 --> 00:39:34,208
Maafkan saya, Prithvi.

415
00:40:10,291 --> 00:40:11,208
Jay?

416
00:40:13,125 --> 00:40:14,083
Jay!

417
00:40:40,583 --> 00:40:42,291
-Puan!
-Jay!

418
00:40:42,541 --> 00:40:44,000
Puan, apa yang berlaku?

419
00:40:44,333 --> 00:40:45,541
Maafkan saya, Prithvi.

420
00:40:46,375 --> 00:40:47,375
Maafkan saya.

421
00:40:48,708 --> 00:40:50,125
Apa hal?

422
00:41:04,125 --> 00:41:05,458
Maafkan saya.

423
00:41:06,583 --> 00:41:08,750
Saya tak patut bawa awak ke hotel itu.

424
00:41:21,500 --> 00:41:23,708
Kamu okey? Jay?

425
00:41:25,291 --> 00:41:27,166
Dia hampir mati hari ini.

426
00:41:27,541 --> 00:41:30,750
-Jaga dia.
-Terima kasih, puan.

427
00:41:31,166 --> 00:41:33,583
Mak cik nak saya tolong jaga Jay?

428
00:41:34,333 --> 00:41:35,541
Saya boleh buat sendiri.

429
00:41:35,875 --> 00:41:37,000
-Rumi?
-Ya.

430
00:41:37,083 --> 00:41:38,458
Awak yang telefon?

431
00:41:38,541 --> 00:41:40,125
-Terima kasih, sayang.
-Sama-sama.

432
00:41:40,208 --> 00:41:41,041
Jay!

433
00:41:42,708 --> 00:41:43,750
Jay!

434
00:41:44,250 --> 00:41:47,375
Semasa awak selamatkan Jay,
awak rasa sesuatu.

435
00:41:48,708 --> 00:41:49,708
Apakah ia?

436
00:41:53,625 --> 00:41:55,208
Jangan masuk campur dalam kes Bani.

437
00:41:56,291 --> 00:41:58,833
-Lain kali, tiada lagi amaran.
-Awak tak faham?

438
00:41:59,291 --> 00:42:00,916
Itu akan terjadi lagi.

439
00:42:01,291 --> 00:42:02,875
Jay bukan mencari Bani.

440
00:42:03,375 --> 00:42:05,500
Bani dan kegelapan yang mencari Jay.

441
00:42:13,375 --> 00:42:15,333
Apa yang kau buru sekarang?

442
00:42:20,208 --> 00:42:21,083
Jay Sheth.

443
00:42:22,750 --> 00:42:23,875
Adik-beradik?

444
00:42:26,833 --> 00:42:28,208
Habislah awak.

445
00:42:48,500 --> 00:42:52,791
Selagi Prithvi masih koma,
tekanan mental Jay akan terus bertambah.

446
00:42:52,875 --> 00:42:53,875
SKALA GLASGOW

447
00:42:57,500 --> 00:43:01,291
BORANG PENOLAKAN MAKLUM
PENARIKAN BANTUAN HAYAT

448
00:43:38,958 --> 00:43:40,250
10:35
RABU

449
00:43:42,291 --> 00:43:43,458
Kenapa, Jay?

450
00:43:44,708 --> 00:43:45,666
Tak boleh tidur?

451
00:43:51,250 --> 00:43:53,625
Kegelapan takkan biarkan awak tidur.

452
00:43:54,583 --> 00:43:57,625
Ia memerhatikan awak. Bahkan sekarang.

453
00:44:06,666 --> 00:44:12,666
Kegelapan, Prithvi, Bani, mesin…
Saya tahu semuanya.

454
00:44:13,708 --> 00:44:15,041
Siapa awak?

455
00:44:15,125 --> 00:44:19,625
Awak nak tahu lebih lanjut, Jay?
Bersedia pukul 10:00 pagi esok.

456
00:44:28,375 --> 00:44:29,750
-Apa kamu buat di sini?
-Puan…

457
00:44:29,916 --> 00:44:31,708
Kamu nak masuk penjara? Di mana Jay?

458
00:44:48,916 --> 00:44:52,583
Aatma…

459
00:47:05,083 --> 00:47:07,083
Terjemahan sari kata oleh Charles Lim

460
00:47:07,166 --> 00:47:09,166
Penyelia Kreatif
Vincent Lim
rles Lim

