1
00:00:39,041 --> 00:00:39,875
茱莉娅

2
00:00:41,166 --> 00:00:43,000
小茱！过来 亲爱的！

3
00:00:43,291 --> 00:00:47,041
馅饼做好了 过来吧
又热又好吃 快来吧！

4
00:01:26,750 --> 00:01:29,166
（日落倒计时 00：50：25）

5
00:01:38,791 --> 00:01:42,333
（汉萨尔书店）

6
00:01:45,875 --> 00:01:49,833
又是你？我不是告诉过你
不要再来了吗？

7
00:01:50,000 --> 00:01:51,333
新书到货了 对吧？

8
00:01:51,416 --> 00:01:54,166
对 但你要的漫画不在其中

9
00:01:54,250 --> 00:01:55,416
我这就确认一下

10
00:01:55,500 --> 00:01:57,250
确认什么？我都说了不在这里

11
00:01:57,416 --> 00:01:59,958
-肯定在这里
-你为什么要来找我麻烦？

12
00:02:00,083 --> 00:02:01,333
-找到了
-我该怎么…

13
00:02:01,833 --> 00:02:04,000
-嘿！
-该死！

14
00:02:09,041 --> 00:02:10,750
滚出去 你这个混蛋！

15
00:02:11,458 --> 00:02:12,625
-听我说…
-嘿！

16
00:02:12,708 --> 00:02:15,958
出去！你不能就这样闯进来折磨我

17
00:02:16,083 --> 00:02:17,541
-听着 这个给你
-嘿…

18
00:02:17,625 --> 00:02:18,916
不 你听我说

19
00:02:19,083 --> 00:02:21,958
这是你给的一万块预付款 我不要了

20
00:02:22,083 --> 00:02:25,208
请你留着 我再给你一万块

21
00:02:25,500 --> 00:02:27,083
总共两万块 好吗？

22
00:02:27,250 --> 00:02:31,375
你找到那本漫画后
就打我手机 明白了吗？

23
00:02:31,791 --> 00:02:33,041
（日落倒计时 00：38：54）

24
00:02:33,333 --> 00:02:34,250
糟了！

25
00:02:42,000 --> 00:02:44,208
-这辆出租车有车内灯吗？
-没有

26
00:02:44,750 --> 00:02:47,083
-这辆出租车有车内灯吗？
-我说了没有

27
00:02:47,166 --> 00:02:48,083
该死！

28
00:03:04,625 --> 00:03:05,875
停车 快停车！

29
00:03:05,958 --> 00:03:06,958
住手 伙计

30
00:03:27,833 --> 00:03:29,125
谢天谢地

31
00:03:31,375 --> 00:03:32,875
不

32
00:03:58,166 --> 00:04:00,500
打开 快打开！

33
00:04:05,416 --> 00:04:06,541
快打开！

34
00:04:52,875 --> 00:04:55,833
（小杰）

35
00:05:48,916 --> 00:05:51,625
剧名：《暗魔再临》

36
00:05:58,375 --> 00:06:00,333
（卢梅CHS）

37
00:06:05,375 --> 00:06:07,000
杰伊 醒醒

38
00:06:09,458 --> 00:06:12,125
我要切蛋糕了
你不祝我生日快乐吗？

39
00:06:12,291 --> 00:06:15,208
-让我睡吧…
-起来吧 杰伊

40
00:06:18,125 --> 00:06:19,333
快醒醒 杰伊！

41
00:06:33,750 --> 00:06:36,916
（生日活动 今天是普里特维的生日
给他发个祝福吧！）

42
00:06:48,541 --> 00:06:50,333
祝你生日快乐

43
00:06:50,458 --> 00:06:52,666
（生日快乐 普里特维）

44
00:06:52,958 --> 00:06:55,333
祝你生日快乐

45
00:06:55,916 --> 00:06:59,291
祝你生日快乐 亲爱的普里特维！

46
00:07:00,458 --> 00:07:03,375
祝你生日快乐

47
00:07:16,166 --> 00:07:17,458
拿着 轮到你了

48
00:07:17,541 --> 00:07:19,083
碰碰他的嘴唇就好

49
00:08:05,416 --> 00:08:07,208
艾莎！不要

50
00:08:07,625 --> 00:08:08,833
不要？

51
00:08:14,250 --> 00:08:15,375
九点了

52
00:08:18,625 --> 00:08:19,458
天啊

53
00:08:20,583 --> 00:08:23,541
我都不知道你是那种喜欢一夜情的人

54
00:08:23,750 --> 00:08:25,083
我还有很多工作

55
00:08:25,166 --> 00:08:29,125
那又怎样？陪我吃完早餐再走吧

56
00:08:30,125 --> 00:08:31,458
不然我会深感被利用

57
00:08:31,666 --> 00:08:34,541
早餐？可我会迟到的

58
00:08:35,916 --> 00:08:38,416
对 但也只是一小会儿罢了

59
00:08:40,375 --> 00:08:41,375
这个要求很过分吗？

60
00:09:04,708 --> 00:09:05,541
抱歉

61
00:09:10,875 --> 00:09:11,875
什么事 陶德？

62
00:09:16,750 --> 00:09:17,750
我马上就来

63
00:09:19,958 --> 00:09:21,000
一切都还好吗？

64
00:09:23,166 --> 00:09:25,500
别让任何人上来 你听不懂吗？

65
00:09:26,541 --> 00:09:28,166
把车挪开 长官来了

66
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
早上好 长官

67
00:09:32,500 --> 00:09:34,041
请随我来 让开

68
00:09:37,083 --> 00:09:39,125
-这边请 长官
-印度必胜 长官

69
00:09:39,208 --> 00:09:40,625
（案发现场 请勿入内）

70
00:10:04,916 --> 00:10:06,750
他们的手腕被割开了 长官

71
00:10:13,083 --> 00:10:14,500
请退后

72
00:10:21,625 --> 00:10:23,333
这里有挣扎的痕迹

73
00:10:44,166 --> 00:10:45,000
乌什米！

74
00:10:46,916 --> 00:10:47,958
乌什米

75
00:10:51,125 --> 00:10:52,000
乌什米？

76
00:10:56,541 --> 00:10:57,708
这是…怎么回事？

77
00:11:00,000 --> 00:11:00,916
不 乌什米

78
00:11:01,125 --> 00:11:03,708
乌什米 你在干什么？不

79
00:11:16,833 --> 00:11:20,583
没有人能活下来 黑暗将吞噬所有人

80
00:11:21,458 --> 00:11:22,958
一切都结束了！

81
00:11:25,875 --> 00:11:27,791
也许这位父亲曾尝试过阻止她

82
00:11:29,375 --> 00:11:32,375
我能理解她母亲为什么这么做
她是个慢性病患者

83
00:11:33,458 --> 00:11:34,625
但她的父亲呢？

84
00:11:37,916 --> 00:11:39,541
他挺健康的

85
00:11:39,625 --> 00:11:40,458
乌什米！

86
00:11:57,416 --> 00:12:01,416
他为什么要自杀？我们都开始调查了

87
00:12:01,916 --> 00:12:03,375
这重要吗 长官？

88
00:12:04,000 --> 00:12:06,416
想必他们已经放弃了找到女儿的希望

89
00:12:22,666 --> 00:12:25,541
杰伊谢斯在事发前几个小时
刚见过他们吧？

90
00:12:25,625 --> 00:12:26,500
是的

91
00:12:27,625 --> 00:12:29,916
-把他带到警察局
-好的

92
00:12:31,583 --> 00:12:32,625
走吧

93
00:12:33,791 --> 00:12:36,375
我们生活中发生的每一件事

94
00:12:37,208 --> 00:12:39,125
都会通过脑电波

95
00:12:40,041 --> 00:12:42,916
在我们的大脑中产生反应

96
00:12:43,333 --> 00:12:47,958
我们称之为ERP 即事件相关电位

97
00:12:48,958 --> 00:12:52,625
谁想看看这些脑电波活动？
有志愿者吗？

98
00:12:56,875 --> 00:12:58,791
看 这是西塔波

99
00:12:59,666 --> 00:13:02,375
我们由此可知安基特现在昏昏欲睡

100
00:13:02,458 --> 00:13:05,375
要么是因为我的课很无聊

101
00:13:05,583 --> 00:13:08,541
要么就是有人昨晚开了一个深夜派对

102
00:13:11,000 --> 00:13:14,625
这些脑电波由神经编码组成
我们所有的情感

103
00:13:14,708 --> 00:13:20,666
都是通过神经编码表达的
比如爱、恐惧、悲伤和幸福

104
00:13:21,833 --> 00:13:24,791
我们所有的思想、行为…

105
00:13:24,875 --> 00:13:26,041
（生日快乐 普里特维）

106
00:13:26,125 --> 00:13:27,625
你为什么要这么做 杰伊？

107
00:13:28,666 --> 00:13:29,625
杰伊

108
00:13:40,208 --> 00:13:42,541
老师 我们大脑中的
这些脑电波活动的总和

109
00:13:42,625 --> 00:13:44,041
是否就是我们的意识？

110
00:13:44,125 --> 00:13:46,583
简单来说 答案是肯定的

111
00:13:47,250 --> 00:13:51,333
好了 谁能告诉我
阿尔法波和贝塔波各代表什么？

112
00:13:56,041 --> 00:13:58,666
-老师
-欢迎回来 杰伊

113
00:13:59,500 --> 00:14:01,875
-你还好吗？
-我很好 老师 多谢关心

114
00:14:02,250 --> 00:14:03,958
既然你回来了

115
00:14:04,041 --> 00:14:06,625
希望你的提问也能早日“卷土重来”

116
00:14:06,791 --> 00:14:09,541
-事实上 我现在就有一个问题
-好极了

117
00:14:10,125 --> 00:14:12,791
我们可以边走边说吗？
我还要去看几个病人

118
00:14:14,000 --> 00:14:16,958
如果脑电波失调是导致抑郁的原因

119
00:14:17,041 --> 00:14:19,750
那纠正这些失调能治好抑郁症吗？

120
00:14:19,833 --> 00:14:20,750
理论上来说是可以的

121
00:14:20,833 --> 00:14:23,291
有人试过把这个理论付诸实践吗？

122
00:14:23,375 --> 00:14:24,750
据我所知没有

123
00:14:25,208 --> 00:14:26,541
（未知号码）

124
00:14:26,875 --> 00:14:29,125
那经颅磁刺激疗法呢 老师？

125
00:14:29,208 --> 00:14:33,791
经颅磁刺激疗法确实存在
但成功率并非百分百

126
00:14:34,625 --> 00:14:37,083
老师 您知道普里特维
是否在做这方面的研究吗？

127
00:14:37,166 --> 00:14:39,666
-他有没有提到什么？
-据我所知没有

128
00:14:40,875 --> 00:14:43,041
-他对你说什么了吗？
-没有

129
00:14:43,416 --> 00:14:48,083
他在事故发生前曾经含糊地提到
他正在做这方面的研究

130
00:14:48,500 --> 00:14:50,416
还有谁会比你更了解普里特维呢？

131
00:14:50,958 --> 00:14:54,291
没有百分百把握的事情
他从来都不会分享

132
00:14:55,708 --> 00:14:57,750
众所周知 临床抑郁症

133
00:14:57,833 --> 00:15:00,416
是他非常关心的一个课题

134
00:15:01,916 --> 00:15:02,750
抱歉 老师

135
00:15:02,833 --> 00:15:04,041
（未知号码）

136
00:15:04,833 --> 00:15:09,541
杰伊 我知道你和你的家人
正经历一段艰难时期

137
00:15:09,708 --> 00:15:12,166
有什么需要我帮忙的 尽管联系我

138
00:15:12,375 --> 00:15:13,458
不论是学习还是别的

139
00:15:13,666 --> 00:15:14,916
-好吗？
-谢谢

140
00:15:16,333 --> 00:15:18,041
是的 我来了

141
00:15:18,208 --> 00:15:20,333
（乌贝莱医院和医学院）

142
00:15:21,500 --> 00:15:24,333
嘿！怎么回事？

143
00:15:25,333 --> 00:15:26,875
-为什么不接我电话？
-是你？

144
00:15:27,000 --> 00:15:29,708
要我给你打多少次电话？走吧

145
00:15:29,833 --> 00:15:31,291
-去哪儿？嘿…
-走吧

146
00:15:31,458 --> 00:15:32,666
快走！

147
00:15:37,500 --> 00:15:38,833
别碰我 放开我

148
00:15:39,458 --> 00:15:40,875
-来吧
-我不想去

149
00:15:40,958 --> 00:15:42,791
-放开我
-我说了快走

150
00:15:42,875 --> 00:15:43,875
发生什么事了？

151
00:15:43,958 --> 00:15:45,250
-我不想去
-起来

152
00:15:45,333 --> 00:15:47,750
-放开我
-这是对待孩子的方式吗？

153
00:15:47,916 --> 00:15:49,875
放开他 立刻

154
00:15:51,250 --> 00:15:54,666
艾莎 他需要看医生 但他不肯去

155
00:15:55,083 --> 00:15:57,166
好吧 但这样是不对的

156
00:15:58,791 --> 00:16:01,166
我来跟他谈谈 请到外面等着

157
00:16:09,875 --> 00:16:11,041
怎么回事 奥马尔？

158
00:16:11,291 --> 00:16:13,875
我哪儿都不想去 我想待在这里

159
00:16:14,583 --> 00:16:15,708
你在害怕吗？

160
00:16:20,125 --> 00:16:21,416
别怕

161
00:16:22,000 --> 00:16:23,166
你会待在这里的

162
00:16:24,208 --> 00:16:27,750
他们只是带你去做健康检查

163
00:16:27,916 --> 00:16:31,291
检查结束后
他们就会把你带回来 我保证

164
00:16:32,083 --> 00:16:33,708
不用打针 对吧？

165
00:16:35,208 --> 00:16:37,458
不用 而且你猜怎么着？

166
00:16:38,166 --> 00:16:42,291
等你回来的时候 还会有礼物等着你

167
00:16:42,916 --> 00:16:44,208
礼物？

168
00:16:45,875 --> 00:16:46,791
好吗？

169
00:16:46,875 --> 00:16:48,791
（泽洛斯书店）

170
00:16:48,875 --> 00:16:53,625
现在让我们掌声欢迎
我们的传奇漫画作家上台

171
00:16:53,708 --> 00:16:56,666
掌声有请卡尼什克古普塔

172
00:16:58,083 --> 00:16:59,958
今天很高兴能请到您过来

173
00:17:00,083 --> 00:17:02,916
我们都非常期待您的最新漫画小说

174
00:17:03,000 --> 00:17:05,750
《恶魔骑士卡利亚》 对吧 朋友们？

175
00:17:05,875 --> 00:17:07,750
-对！
-不！

176
00:17:08,625 --> 00:17:10,750
我是说 我确实很期待

177
00:17:10,875 --> 00:17:12,625
但我是为《萨蒂亚》而来的

178
00:17:12,708 --> 00:17:15,500
-《武僧萨蒂亚》
-《萨蒂亚》已经绝版了

179
00:17:15,625 --> 00:17:17,333
对 但您肯定有私藏本

180
00:17:17,375 --> 00:17:19,458
请您理解 这事关生死

181
00:17:19,583 --> 00:17:21,791
你就是这几个月来

182
00:17:21,875 --> 00:17:23,916
一直给我发邮件
发短信的那个疯子吧？

183
00:17:25,416 --> 00:17:26,708
我？

184
00:17:27,833 --> 00:17:31,250
没错 正是我
罗萨里奥 裘德罗萨里奥

185
00:17:32,500 --> 00:17:33,416
等等

186
00:17:34,000 --> 00:17:36,083
你刚刚是不是说我是疯子？

187
00:17:36,416 --> 00:17:38,541
-我到底做了什么 竟被你当成疯子？
-嘿…

188
00:17:38,625 --> 00:17:40,708
-我要你免费送我书了吗？
-请你出去

189
00:17:40,791 --> 00:17:44,583
我愿意花钱买
但我今天非买到一本不可

190
00:17:44,750 --> 00:17:48,125
买不到我就不走

191
00:17:48,208 --> 00:17:50,708
-这可不好 伙计
-你们谁有吗？

192
00:17:50,791 --> 00:17:51,750
滚出去

193
00:18:05,166 --> 00:18:09,166
先是普里特维的电话号码
反复出现在班妮的通话记录里

194
00:18:09,750 --> 00:18:14,125
然后是你去见了她的父母
结果几个小时后 他们就死了

195
00:18:15,833 --> 00:18:18,666
要么你们兄弟俩是不祥之兆

196
00:18:19,000 --> 00:18:22,041
要么就是有什么我不知道的内幕

197
00:18:24,375 --> 00:18:28,041
黑暗…盯上了我的班妮

198
00:18:29,083 --> 00:18:33,083
它吞噬了她 黑暗吞噬了我的女儿

199
00:18:37,125 --> 00:18:41,333
卡尼特卡 根据黑魔法和反迷信法案
将他们记录在案

200
00:18:41,541 --> 00:18:44,875
-起来吧 快点
-不 警官 至少听我把话说完

201
00:18:45,083 --> 00:18:47,625
这不是什么迷信或黑魔法

202
00:18:47,708 --> 00:18:50,583
-真的发生了一些超自然的事情
-什么？

203
00:18:50,750 --> 00:18:52,458
该怎么解释呢？

204
00:18:53,583 --> 00:18:55,916
黑暗…活过来了

205
00:18:57,208 --> 00:19:00,833
它首先会吓唬你 然后再逼迫你自杀

206
00:19:01,833 --> 00:19:04,750
黑暗也曾对普里特维下手
但我把他救下来了

207
00:19:09,208 --> 00:19:11,666
现在这股黑暗又盯上了我

208
00:19:19,958 --> 00:19:23,500
黑暗来了 它来找你了

209
00:19:25,250 --> 00:19:26,458
-张嘴
-警官

210
00:19:26,541 --> 00:19:27,791
-我不要
-张嘴

211
00:19:27,875 --> 00:19:29,750
-我没撒谎
-卡尼特卡

212
00:19:29,875 --> 00:19:33,333
我想看看他嗑了什么药 长官 快说…

213
00:19:33,416 --> 00:19:36,291
-他没有撒谎 是真的！对
-真的？

214
00:19:36,458 --> 00:19:40,500
这么说班妮的母亲把这事告诉了你们
却瞒着她的丈夫

215
00:19:41,791 --> 00:19:43,875
想耍我们 是吗？

216
00:19:44,000 --> 00:19:47,625
她怕你们会嘲笑她 说她是疯子
就像你们现在说我们是疯子一样

217
00:19:47,708 --> 00:19:50,708
难道我们才是疯子吗？
我不想再听你们胡说八道了

218
00:19:50,791 --> 00:19:52,083
卡尼特卡 把笔记本电脑拿来

219
00:19:59,750 --> 00:20:01,708
（受试者报告
受试者姓名：班妮巴鲁亚）

220
00:20:04,416 --> 00:20:05,458
怎么了？

221
00:20:05,541 --> 00:20:08,916
这些医疗记录揭穿了
你那些胡编乱造的故事了？

222
00:20:09,541 --> 00:20:12,125
-到底怎样 兄弟？
-这是在你哥的平板电脑里找到的

223
00:20:12,875 --> 00:20:16,875
班妮、裘德
以及病人X的详细医疗记录

224
00:20:17,958 --> 00:20:18,958
（受试者姓名：
病人X）

225
00:20:24,458 --> 00:20:25,916
你是崭露头角的医生 对吧？

226
00:20:26,833 --> 00:20:28,041
那你肯定听说过氯胺酮

227
00:20:28,833 --> 00:20:33,083
氯胺酮C13Z
这是一种氯胺酮类违禁精神药物

228
00:20:34,708 --> 00:20:38,125
你哥哥使用这种违禁药物
是在帮助他们？

229
00:20:39,083 --> 00:20:41,416
还是在利用他们进行非法试验？

230
00:20:45,000 --> 00:20:46,208
回答问题

231
00:20:50,125 --> 00:20:52,458
-快说
-那是一种治疗抑郁症的药物

232
00:20:52,625 --> 00:20:54,791
绝非害人之物

233
00:20:56,750 --> 00:20:57,833
你怎么知道？

234
00:21:01,666 --> 00:21:04,791
因为…我就是病人X

235
00:21:14,208 --> 00:21:17,208
在某个非常先进的实验室里
有一台机器

236
00:21:17,625 --> 00:21:19,958
普里特维声称它可以治愈抑郁症

237
00:21:20,041 --> 00:21:22,375
他觉得它也可以治好我

238
00:21:23,833 --> 00:21:24,791
准备好了吗？

239
00:21:29,333 --> 00:21:32,250
他用病人X这个名字来记录我的数据

240
00:21:33,208 --> 00:21:37,458
他没有替我治疗的许可
所以他每次都是偷偷带我进去的

241
00:21:56,083 --> 00:21:57,083
你感觉怎么样？

242
00:21:58,500 --> 00:21:59,333
无法形容

243
00:22:01,791 --> 00:22:03,333
我从未有过这种感觉

244
00:22:03,916 --> 00:22:04,750
杰伊

245
00:22:06,458 --> 00:22:09,833
虽然我想过除了我之外
肯定还有别的病人

246
00:22:09,916 --> 00:22:12,416
但我不知道班妮也是其中一员

247
00:22:20,333 --> 00:22:22,166
进行这种治疗的地点在哪儿？

248
00:22:23,666 --> 00:22:25,333
-我不知道
-什么？

249
00:22:25,875 --> 00:22:29,208
我不知道 我刚刚也说了
他每次都是偷偷带我进去的

250
00:22:44,083 --> 00:22:47,375
我不知道那栋楼的样子
但我知道里面有什么

251
00:22:47,500 --> 00:22:50,416
我甚至问过普里特维
关于那栋楼的事 但…

252
00:22:50,791 --> 00:22:52,791
-他没有告诉我
-真棒！

253
00:22:54,875 --> 00:22:58,000
你俩真是一对好搭档

254
00:22:58,416 --> 00:23:02,916
她喜欢恐怖故事 你喜欢科幻故事

255
00:23:03,625 --> 00:23:05,250
不是吗？怎么了？

256
00:23:05,333 --> 00:23:07,958
-臭流氓 这里可是警察局…
-那台机器是怎么…

257
00:23:08,041 --> 00:23:10,541
看我怎么收拾你 竟敢…

258
00:23:10,625 --> 00:23:13,333
-那台机器是怎么运作的？
-该死的杂种狗

259
00:23:13,416 --> 00:23:15,500
你等着瞧

260
00:23:15,750 --> 00:23:18,041
-你怎么…
-长官！我去看一下 长官！

261
00:23:18,125 --> 00:23:21,625
长官 等一下 我去看看怎么回事

262
00:23:22,041 --> 00:23:23,583
我去看就好 长官 您…

263
00:23:23,708 --> 00:23:26,333
也就是说 班妮也接受了那个治疗

264
00:23:26,541 --> 00:23:28,833
也许这就是我在梦里见到她的原因

265
00:23:30,000 --> 00:23:31,500
但这怎么可能呢？

266
00:23:33,541 --> 00:23:35,791
-鲁米 要是被他们逮到…
-盯着点

267
00:23:37,208 --> 00:23:40,000
这个臭流氓不会跟自己的老婆说话

268
00:23:40,083 --> 00:23:42,875
-却会给隔壁的骚货唱小夜曲
-怎么这么吵？

269
00:23:43,125 --> 00:23:43,958
闭嘴！

270
00:23:44,541 --> 00:23:47,291
他对自己的孩子漠不关心

271
00:23:47,416 --> 00:23:49,583
-却摇头摆尾地讨好那个…
-退后

272
00:23:49,833 --> 00:23:51,291
-她打我
-长官 案卷拿来了

273
00:23:51,458 --> 00:23:54,041
她明明是个女人 打人却那么狠

274
00:23:54,291 --> 00:23:56,750
-我以我母亲的名义发誓…
-你弄完了吗？

275
00:23:57,791 --> 00:23:59,833
但先生 你看…

276
00:23:59,916 --> 00:24:01,625
-但先生…
-安静 别说话

277
00:24:05,833 --> 00:24:08,375
长官

278
00:24:09,541 --> 00:24:11,500
你们可以先走了

279
00:24:11,833 --> 00:24:13,750
但不能离开这座城市

280
00:24:13,833 --> 00:24:15,833
-怎么能放他们走呢 长官？嘿！
-听着

281
00:24:19,125 --> 00:24:20,041
好好想想

282
00:24:21,000 --> 00:24:25,333
普里特维利用你这个亲弟弟
进行非法试验

283
00:24:26,166 --> 00:24:28,291
而你却想着救他

284
00:24:30,416 --> 00:24:31,291
走吧

285
00:24:34,333 --> 00:24:35,291
怎么回事 长官？

286
00:24:36,666 --> 00:24:39,041
-裘德罗萨里奥找到了 卡尼特卡
-什么？

287
00:24:40,833 --> 00:24:43,666
他有犯罪记录
曾在2017年犯下网络欺诈罪

288
00:24:43,833 --> 00:24:44,666
原来如此

289
00:24:45,000 --> 00:24:47,166
让陶德盯着那两个人

290
00:24:47,375 --> 00:24:48,291
好的

291
00:24:52,333 --> 00:24:55,958
鲁米 你听我说 鲁米

292
00:24:56,375 --> 00:24:57,708
鲁米 停下来

293
00:24:58,166 --> 00:24:59,875
至少给我一个说话的机会

294
00:25:04,083 --> 00:25:09,041
鲁米 我很抱歉没有早点告诉你
普里特维和治疗的事

295
00:25:09,625 --> 00:25:12,875
没关系 你也是为了救你哥

296
00:25:14,125 --> 00:25:16,416
我只是有点失望罢了
因为你还是信不过我

297
00:25:16,541 --> 00:25:18,041
不 不是那样的

298
00:25:19,083 --> 00:25:21,791
我只是不明白班妮为什么要纠缠我

299
00:25:22,833 --> 00:25:26,250
你说普里特维会不会
真的以某种方式伤害过她？

300
00:25:27,458 --> 00:25:29,291
就算是真的
她为什么要来纠缠你呢？

301
00:25:30,500 --> 00:25:31,958
你甚至都不认识她

302
00:25:32,541 --> 00:25:36,000
就算普里特维陷入了昏迷
也不代表你就是次佳人选

303
00:25:36,125 --> 00:25:38,291
按照这个逻辑
她应该也纠缠你妈妈才对

304
00:25:39,000 --> 00:25:39,875
忘了这事吧

305
00:25:40,916 --> 00:25:44,833
这个新情报也许能告诉我们
更多关于黑暗的事

306
00:25:50,750 --> 00:25:52,666
鲁米 班妮跳窗自杀的窗户

307
00:25:53,083 --> 00:25:54,708
跟这个一模一样

308
00:25:56,208 --> 00:25:58,416
-你确定吗？
-确定

309
00:26:01,583 --> 00:26:03,791
孟买月亮酒店

310
00:26:04,666 --> 00:26:06,583
我真的没有他的住址

311
00:26:08,416 --> 00:26:12,750
电话号码呢？
任何可供我们追踪他的线索都行

312
00:26:14,208 --> 00:26:16,958
有一个已经失效的旧号码

313
00:26:19,791 --> 00:26:21,916
你和裘德是什么时候离婚的？

314
00:26:22,458 --> 00:26:26,000
-在他入狱后
-在他入狱后？

315
00:26:27,250 --> 00:26:30,375
现在人连在监狱里也能办理离婚了？

316
00:26:30,458 --> 00:26:32,791
在线离婚 好一个数字印度

317
00:26:33,041 --> 00:26:37,000
听着 我和我女儿
已经和裘德再无瓜葛

318
00:26:37,250 --> 00:26:39,708
他在获释后曾经试图联系我们

319
00:26:39,958 --> 00:26:44,250
我让他离我们远点 他不听
于是我只能向法院申请了限制令

320
00:26:44,416 --> 00:26:45,625
他做了什么？

321
00:26:45,958 --> 00:26:49,500
-他威胁你们了吗？打扰你们了吗？
-你们现在就在打扰我

322
00:26:49,666 --> 00:26:53,166
我每次都要跟你们这些警官
分享一遍我的人生故事吗？

323
00:26:53,333 --> 00:26:54,250
你们所有人都要听吗？

324
00:26:55,916 --> 00:26:58,333
我们所有人是什么意思？
还有谁来过？

325
00:27:07,000 --> 00:27:07,833
茱莉娅

326
00:27:07,916 --> 00:27:09,541
奈克为什么要找裘德？

327
00:27:10,958 --> 00:27:14,708
这说明他早就知道班妮和裘德的联系

328
00:27:18,625 --> 00:27:20,125
（艾特玛疗愈）

329
00:27:20,208 --> 00:27:21,791
你这么快就回来了？

330
00:27:21,958 --> 00:27:23,291
怎么样？玩得开心吗？

331
00:27:24,208 --> 00:27:25,291
你骗我

332
00:27:25,916 --> 00:27:28,458
你说我不用打针的

333
00:27:38,250 --> 00:27:39,083
对不起

334
00:27:42,708 --> 00:27:43,750
很疼吗？

335
00:27:45,750 --> 00:27:47,416
但也很好玩

336
00:27:48,416 --> 00:27:50,916
医生让我坐在一张大椅子上

337
00:27:51,833 --> 00:27:54,916
-周围有些灯和按钮
-是吗？

338
00:27:55,291 --> 00:27:57,375
-之后我去了一个花园
-好的

339
00:27:57,541 --> 00:28:01,041
我在那里交了个新朋友
我们玩了很多东西

340
00:28:01,208 --> 00:28:04,000
太好了 这么说你玩得很开心 对吧？

341
00:28:04,166 --> 00:28:06,958
你说过我会得到一份礼物的

342
00:28:11,625 --> 00:28:14,750
-我说过吗？
-是啊 你忘了吗？

343
00:28:15,375 --> 00:28:16,583
礼物？

344
00:28:20,875 --> 00:28:23,916
-是的
-谢谢！

345
00:28:28,000 --> 00:28:30,291
说吧 陶德

346
00:28:31,083 --> 00:28:33,000
什么？真的吗？

347
00:28:33,750 --> 00:28:37,458
长官 杰伊和鲁米
入住了一个酒店房间

348
00:28:38,500 --> 00:28:42,208
我不是那个意思 长官
是班妮住过的那个房间

349
00:28:45,500 --> 00:28:47,083
（孟买月亮酒店）

350
00:29:01,375 --> 00:29:04,000
我们来这里到底是要干什么？

351
00:29:04,375 --> 00:29:08,958
人的灵魂通常会在其死去的地方
徘徊一段时间

352
00:29:11,583 --> 00:29:14,041
-灵魂？
-灵魂

353
00:29:15,041 --> 00:29:16,500
灵魂是一种能量形式

354
00:29:16,833 --> 00:29:19,333
我们要尝试探测这种能量

355
00:29:19,875 --> 00:29:22,916
要是成功了
我们今晚就可以和班妮约会

356
00:29:25,125 --> 00:29:26,291
这些都是什么？

357
00:29:26,833 --> 00:29:31,125
这些是电磁频率计量仪
这是盖勒计数器

358
00:29:31,208 --> 00:29:32,666
这是超自然电子异象录音机

359
00:29:33,875 --> 00:29:35,666
这是灵魂匣子

360
00:29:43,416 --> 00:29:44,375
准备好了吗？

361
00:29:51,375 --> 00:29:52,458
好的

362
00:29:57,125 --> 00:30:02,250
班妮 如果你的灵魂在这里
请给我们一个信号

363
00:30:02,500 --> 00:30:05,041
如果你有兴趣和我们谈谈

364
00:30:05,416 --> 00:30:07,666
那就移动到右边的电磁频率计量仪

365
00:30:08,416 --> 00:30:10,958
如果你不想交流

366
00:30:11,250 --> 00:30:13,625
那就移动到左边的电磁频率计量仪

367
00:30:32,333 --> 00:30:35,458
抱歉 是我妈 她最近一直烦着我

368
00:30:38,083 --> 00:30:40,625
你很幸运 至少你还有妈妈

369
00:30:44,625 --> 00:30:46,500
我在很久以前就失去了母亲

370
00:30:48,083 --> 00:30:49,333
她在一场大火中丧生了

371
00:30:51,500 --> 00:30:52,666
我深表遗憾

372
00:30:54,166 --> 00:30:56,041
她是从事研究工作的科学家

373
00:30:56,583 --> 00:30:58,041
非常聪明

374
00:31:02,833 --> 00:31:05,833
我的第一次超自然经历也和我妈有关

375
00:31:06,458 --> 00:31:07,458
我当时九岁

376
00:31:09,166 --> 00:31:12,625
妈妈一直说她被恶魔缠身了

377
00:31:13,000 --> 00:31:17,416
-什么？
-当然了 没有人相信她

378
00:31:18,208 --> 00:31:19,208
除了我

379
00:31:21,291 --> 00:31:23,333
大家都觉得她疯了

380
00:31:24,791 --> 00:31:29,166
但在我弟弟死后 事情发生了转变

381
00:31:30,916 --> 00:31:32,333
到底发生了什么？

382
00:31:37,416 --> 00:31:38,791
不介意的话 可否跟我说说？

383
00:31:43,291 --> 00:31:45,041
沙达布患有早衰症

384
00:31:46,625 --> 00:31:48,291
他死的时候只有两岁

385
00:31:52,000 --> 00:31:54,375
我妈本就在与精神抑郁作斗争

386
00:31:57,000 --> 00:31:58,708
她无法承受失去儿子的痛苦

387
00:32:01,333 --> 00:32:04,750
我叔叔认为她疯了

388
00:32:10,750 --> 00:32:11,708
听着 我…

389
00:32:12,458 --> 00:32:16,083
抱歉 我只是…
我去去就回 我的鼻窦炎发作了

390
00:32:24,916 --> 00:32:30,000
妈妈没有疯 好吗？
妈妈爱你 妈妈没有疯 好吗？

391
00:32:30,125 --> 00:32:32,125
妈妈爱你 鲁米

392
00:32:33,750 --> 00:32:36,666
鲁米 你要记住妈妈没有疯
鲁米 求你了

393
00:32:36,750 --> 00:32:40,208
鲁米！要记住妈妈是爱你的 好吗？
我会回来的

394
00:32:40,291 --> 00:32:42,333
兄弟 求你了

395
00:32:42,791 --> 00:32:46,375
兄弟 求你了

396
00:32:46,666 --> 00:32:49,500
鲁米！要记住妈妈是爱你的 好吗？

397
00:33:41,541 --> 00:33:42,458
鲁米？

398
00:34:03,250 --> 00:34:04,166
鲁米？

399
00:36:30,541 --> 00:36:32,291
-他们在哪？
-408号房 长官

400
00:36:32,541 --> 00:36:33,916
-走吧 卡尼特卡
-保持警惕

401
00:36:48,083 --> 00:36:48,916
杰伊？

402
00:36:52,125 --> 00:36:53,125
该死

403
00:36:58,833 --> 00:37:00,250
-这是怎么回事？
-长官…

404
00:37:00,333 --> 00:37:02,250
我告诉过你们别插手的

405
00:37:02,333 --> 00:37:05,125
调查正在进行中 你们想坐牢吗？

406
00:37:05,208 --> 00:37:06,583
这里没人了

407
00:37:06,666 --> 00:37:07,791
杰伊在哪？

408
00:37:08,916 --> 00:37:10,041
杰伊在哪？

409
00:37:10,708 --> 00:37:12,583
我也在找他

410
00:37:19,625 --> 00:37:20,458
该死

411
00:37:21,083 --> 00:37:23,333
不…杰伊！

412
00:37:29,750 --> 00:37:30,583
杰伊！

413
00:37:32,291 --> 00:37:33,125
杰伊！

414
00:37:36,041 --> 00:37:37,208
普里特维！

415
00:37:50,125 --> 00:37:51,208
杰伊

416
00:38:02,625 --> 00:38:03,875
杰伊！

417
00:39:33,208 --> 00:39:34,208
对不起 普里特维

418
00:40:10,291 --> 00:40:11,208
杰伊？

419
00:40:13,125 --> 00:40:14,083
杰伊！

420
00:40:40,583 --> 00:40:42,291
-长官！
-杰伊！

421
00:40:42,541 --> 00:40:44,000
长官 你怎么了？

422
00:40:44,333 --> 00:40:45,541
对不起 普里特维

423
00:40:46,375 --> 00:40:47,375
对不起

424
00:40:48,708 --> 00:40:50,125
什么鬼！

425
00:41:04,125 --> 00:41:05,458
对不起

426
00:41:06,583 --> 00:41:08,750
我不该带你去那家酒店的

427
00:41:21,500 --> 00:41:23,708
你没事吧？杰伊？

428
00:41:25,291 --> 00:41:27,166
他今天在鬼门关前走了一遭

429
00:41:27,541 --> 00:41:30,750
-看好他
-感激不尽 警官

430
00:41:31,166 --> 00:41:33,583
阿姨 需要我帮忙照顾杰伊吗？

431
00:41:34,333 --> 00:41:35,541
我来照顾他就好

432
00:41:35,875 --> 00:41:37,000
-你是鲁米？
-是的

433
00:41:37,083 --> 00:41:38,458
打电话来的人是你？

434
00:41:38,541 --> 00:41:40,125
-谢谢你 亲爱的
-不客气 阿姨！

435
00:41:40,208 --> 00:41:41,041
杰伊！

436
00:41:42,708 --> 00:41:43,750
杰伊！

437
00:41:44,250 --> 00:41:47,375
你救杰伊的时候感觉到什么了吧

438
00:41:48,708 --> 00:41:49,708
到底是什么？

439
00:41:53,625 --> 00:41:55,208
离班妮的案子远点

440
00:41:56,291 --> 00:41:58,833
-下次就不是警告了
-你还不明白吗？

441
00:41:59,291 --> 00:42:00,916
还会有下一次的

442
00:42:01,291 --> 00:42:02,875
不是杰伊在找班妮

443
00:42:03,375 --> 00:42:05,500
而是班妮和黑暗在找杰伊

444
00:42:13,375 --> 00:42:15,333
你他妈的又想干什么？

445
00:42:20,208 --> 00:42:21,083
杰伊谢斯

446
00:42:22,750 --> 00:42:23,875
兄弟？

447
00:42:26,833 --> 00:42:28,208
你完蛋了 兄弟

448
00:42:48,500 --> 00:42:52,791
只要普里特维仍处于昏迷状态
杰伊的精神压力就会只增不减

449
00:42:52,875 --> 00:42:53,875
（格拉斯哥昏迷评分）

450
00:42:57,500 --> 00:43:01,291
（拒绝治疗知情同意书
撤除生命维持系统）

451
00:43:38,958 --> 00:43:40,250
（10点35分 星期三 ）

452
00:43:42,291 --> 00:43:43,458
怎么了 杰伊？

453
00:43:44,708 --> 00:43:45,666
睡不着吗？

454
00:43:51,250 --> 00:43:53,625
黑暗不会让你安睡的

455
00:43:54,583 --> 00:43:57,625
它时刻监视着你 即便是现在

456
00:44:06,666 --> 00:44:12,666
黑暗、普里特维、班妮、机器…
我什么都知道

457
00:44:13,708 --> 00:44:15,041
你是谁？

458
00:44:15,125 --> 00:44:19,625
你想知道更多吗 杰伊？
明早十点 做好准备

459
00:44:28,375 --> 00:44:29,750
-这是怎么回事？
-长官…

460
00:44:29,916 --> 00:44:31,708
-你们想坐牢吗？
-杰伊在哪？

461
00:44:48,916 --> 00:44:52,583
艾特玛…

462
00:47:05,083 --> 00:47:07,083
字幕翻译：梁淑仪

463
00:47:07,166 --> 00:47:09,166
创意监督
罗婷婷

