1
00:00:34,916 --> 00:00:37,166
[गाड़ी का लॉक खुलने की आवाज़]

2
00:00:54,625 --> 00:00:56,541
[मोबाइल की घंटी बजती है]

3
00:01:00,291 --> 00:01:01,166
आयशा

4
00:01:02,458 --> 00:01:03,375
आयशा?

5
00:01:06,125 --> 00:01:09,625
बानी को इतना मत ढूँढ
कि ये गायब हो जाए।

6
00:01:10,083 --> 00:01:12,250
इन्वेस्टिगेशन बंद कर, वरना…

7
00:01:12,875 --> 00:01:15,625
[अंग्रेज़ी में] शुरू होने से पहले ही
तुम्हारी लव स्टोरी खत्म कर दूँगा।

8
00:01:16,250 --> 00:01:19,125
[अंग्रेज़ी में] ये तुम्हारी आखिरी
चेतावनी है।

9
00:01:19,750 --> 00:01:20,708
[अंग्रेज़ी में] समझी?

10
00:01:24,791 --> 00:01:25,666
आयशा।

11
00:01:26,416 --> 00:01:27,291
आयशा।

12
00:01:28,166 --> 00:01:29,291
आयशा, तुम ठीक हो?

13
00:01:30,083 --> 00:01:31,083
क्या किया उसने?

14
00:01:31,708 --> 00:01:32,541
आयशा।

15
00:01:34,708 --> 00:01:37,041
कानिटकर, तावडे और जाधव को,
दोनों को मैडम के साथ रखो।

16
00:01:37,166 --> 00:01:38,166
कमिश्नर साहब से मैं बात करती हूँ।

17
00:01:38,458 --> 00:01:39,291
हाँ जी।

18
00:01:40,083 --> 00:01:41,000
चलो।

19
00:01:41,125 --> 00:01:42,958
आई एम सॉरी। ये सब मेरी वजह से हुआ है।

20
00:01:45,625 --> 00:01:47,125
फिर से नहीं होगा,
[अंग्रेज़ी में] वादा करती हूँ।

21
00:02:14,458 --> 00:02:15,291
धत!

22
00:02:16,958 --> 00:02:18,583
महेश नाइक
पुलिस इंस्पेक्टर

23
00:02:22,208 --> 00:02:23,166
अरे कदम?

24
00:02:24,250 --> 00:02:25,250
क्या? निकल गई हवा?

25
00:02:26,791 --> 00:02:28,375
तेरे को क्या लगा,
यहाँ पर पिक्चर चल रही है,

26
00:02:29,750 --> 00:02:30,625
तू हीरोइन है?

27
00:02:31,291 --> 00:02:32,583
ये मुंबई है, समझी?

28
00:02:33,166 --> 00:02:34,833
यहाँ पर अपनी औकात में रहने का।

29
00:02:35,833 --> 00:02:37,083
ये जूड का लॉलीपॉप दिखा के

30
00:02:37,208 --> 00:02:38,708
तेरा काम हो जाएगा, ऐसा लगा तेरे को?

31
00:02:40,500 --> 00:02:41,708
ज़्यादा डेढ़-शानी है?

32
00:02:42,958 --> 00:02:44,000
तेरे को आइडिया नहीं है।

33
00:02:45,166 --> 00:02:48,000
ऐसा वाट लगेगा ना
तेरे करियर का, तेरे लाइफ का।

34
00:02:48,208 --> 00:02:49,125
चुप!

35
00:02:49,750 --> 00:02:50,666
क्या वाट लगाएगा?

36
00:02:51,916 --> 00:02:52,916
क्या वाट लगाएगा?

37
00:02:53,041 --> 00:02:55,125
ए कदम, पागल हो गई है क्या तू?

38
00:02:55,250 --> 00:02:56,083
फट गई?

39
00:02:58,833 --> 00:03:00,500
अब तक जो ज्ञान बाँट रहा था

40
00:03:00,875 --> 00:03:01,958
गांड में घुस गया तेरे?

41
00:03:02,583 --> 00:03:03,416
क्या कर रही है?

42
00:03:04,416 --> 00:03:05,916
-बंदूक हटा।
-कौन है वो?

43
00:03:07,791 --> 00:03:09,458
किसको बचा रहा है तू, बोल?

44
00:03:10,333 --> 00:03:11,250
बंदूक हटा।

45
00:03:11,708 --> 00:03:12,625
गोखले सर।

46
00:03:12,958 --> 00:03:13,791
गोखले सर!

47
00:03:13,958 --> 00:03:15,125
-अरे समझाओ इसको।
-बोल!

48
00:03:15,291 --> 00:03:16,125
कदम।

49
00:03:16,458 --> 00:03:17,666
[अंग्रेज़ी में] कदम, ये क्या कर रही हो?

50
00:03:18,583 --> 00:03:20,208
[अंग्रेज़ी में] कदम, बंदूक नीचे करो!

51
00:03:20,500 --> 00:03:21,500
[मराठी में] बंदूक नीचे करो।

52
00:03:21,833 --> 00:03:24,083
[अंग्रेज़ी में] कदम बंदूक नीचे करो!
ये मेरा ऑर्डर है!

53
00:03:24,791 --> 00:03:25,666
कदम!

54
00:04:19,916 --> 00:04:21,666
अंधेरा

55
00:04:41,625 --> 00:04:42,541
मॉम।

56
00:04:44,416 --> 00:04:45,416
क्या ढूँढ रही हैं आप?

57
00:04:46,625 --> 00:04:47,541
ये?

58
00:04:47,666 --> 00:04:48,791
उबेरॉय अस्पताल और मेडिकल कॉलेज
लाइफ सपोर्ट से हटाना

59
00:04:50,125 --> 00:04:51,041
[अंग्रेज़ी में] आप ये कैसे कर सकती हैं?

60
00:04:52,416 --> 00:04:53,708
-जय, मैं--
-आप सच में पृथ्वी को

61
00:04:53,833 --> 00:04:54,750
लाइफ सपोर्ट से हटा रही हो?

62
00:04:55,666 --> 00:04:57,000
ऐसा नहीं है, जैसा तुम सोच रहे हो।

63
00:04:57,166 --> 00:04:58,250
तो फिर क्या है, मॉम?

64
00:04:58,500 --> 00:04:59,375
[अंग्रेज़ी में] क्या पैसों की बात है?

65
00:04:59,916 --> 00:05:01,250
[अंग्रेज़ी में] मैं कोई जॉब कर लूँगा!

66
00:05:04,291 --> 00:05:05,875
पैसों की कमी कभी तुम्हें हुई है?

67
00:05:06,208 --> 00:05:09,125
सिर्फ मैं जानती हूँ, रात दिन काम
करके कैसे तुम दोनों को बड़ा किया है।

68
00:05:09,250 --> 00:05:10,250
तो फिर क्यों?

69
00:05:10,416 --> 00:05:12,250
माँ होकर आप ऐसा सोच भी कैसे सकती हो?

70
00:05:12,875 --> 00:05:14,125
माँ हूँ, इसीलिए कर रही हूँ।

71
00:05:14,708 --> 00:05:16,666
एक बेटे को बचाने
की कोशिश में दूसरे को खो रही हूँ

72
00:05:16,791 --> 00:05:17,791
[अंग्रेज़ी में] और मैं ऐसा नहीं कर सकती।

73
00:05:17,958 --> 00:05:18,958
[अंग्रेज़ी में] नहीं, ऐसा मत करिए, मॉम।

74
00:05:19,166 --> 00:05:21,041
आप अपने फैसलों का
दोष मुझपे नहीं डाल सकतीं।

75
00:05:22,416 --> 00:05:23,583
नहीं डाल रही हूँ, बेटा।

76
00:05:28,041 --> 00:05:31,416
लेकिन तुम्हें क्या लगता है,
कि मुझे दिखाई नहीं देता…

77
00:05:33,416 --> 00:05:35,125
कितने दर्द में होते हो तुम

78
00:05:36,041 --> 00:05:38,500
[अंग्रेज़ी में] जब तुम पृथ्वी
को देखते हो तो भी?

79
00:05:41,291 --> 00:05:43,125
पृथ्वी का ग्लासगो स्केल तुम जानते हो।

80
00:05:43,458 --> 00:05:45,458
[अंग्रेज़ी में] मैं क्या करूँगी
अगर तुम्हें कुछ हो गया

81
00:05:45,625 --> 00:05:48,083
-अगर तुमने अपने आप को कुछ कर लिया?
-कौन डाल रहा है आपके दिमाग में ये सब?

82
00:05:48,541 --> 00:05:50,250
[अंग्रेज़ी में] अज़ीज़? वो घटिया इंसान?

83
00:05:50,375 --> 00:05:51,208
मैंने उसका मना भी किया था

84
00:05:51,333 --> 00:05:52,166
-कि आपको ये सब ना बताए।
-जय…

85
00:05:52,291 --> 00:05:53,333
[अंग्रेज़ी में] रुक जाओ, जय।
तरीके से पेश आओ।

86
00:05:53,458 --> 00:05:55,625
पृथवी कोमा में किसी
एक्सीडेंट की वजह से नहीं है।

87
00:05:55,833 --> 00:05:57,333
मुझे पता है, क्योंकि मैं था उसके साथ।

88
00:05:57,541 --> 00:05:59,125
उसे अंधेरे ने अटैक किया, मॉम।

89
00:05:59,250 --> 00:06:00,541
[अंग्रेज़ी में] मैंने खुद अपनी
आँखों से देखा है।

90
00:06:14,500 --> 00:06:15,333
मॉम।

91
00:06:17,791 --> 00:06:18,625
मॉम।

92
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
आई एम सॉरी, मॉम।

93
00:06:22,250 --> 00:06:23,583
[अंग्रेज़ी में] तुम अपने आप
को सुनो, जय।

94
00:06:24,083 --> 00:06:24,916
प्लीज़।

95
00:06:25,125 --> 00:06:27,291
[अंग्रेज़ी में] प्लीज़ मेरा भरोसा
कीजिए, मॉम। मेरा विश्वास करिए।

96
00:06:28,125 --> 00:06:29,083
मैं सच कह रहा हूँ।

97
00:06:29,250 --> 00:06:30,333
[अंग्रेज़ी में] तुम ठीक नहीं हो, जय।

98
00:06:31,083 --> 00:06:32,458
[अंग्रेज़ी में] प्लीज़ समझो, बेटा।

99
00:06:32,833 --> 00:06:33,708
नहीं।

100
00:06:33,875 --> 00:06:35,291
[अंंग्रेज़ी में] हमें तुम्हारा
इलाज़ करवाना होगा, प्लीज़।

101
00:06:35,458 --> 00:06:37,041
[अंंग्रेज़ी में] हमें पृथ्वी को
जाने देना होगा।

102
00:06:37,166 --> 00:06:38,166
[अंग्रेज़ी में] आप ऐसा नहीं कर सकती।

103
00:06:39,583 --> 00:06:40,958
[अंग्रेज़ी में] मैं आपको ऐसा
नहीं करने दूँगा, मॉम।

104
00:06:41,916 --> 00:06:43,208
[अंग्रेज़ी में] मैं आपको ऐसा
नहीं करने दूँगा!

105
00:06:44,875 --> 00:06:45,958
[अंग्रेज़ी में] तुम्हें लगता है
मैं अपना मन बदल लूँगी?

106
00:06:48,958 --> 00:06:50,041
फैसला कर लिया है मैंने।

107
00:06:52,166 --> 00:06:53,708
[अंग्रेज़ी में] आप बहुत बड़ी
गलती कर रही हैं, मॉम!

108
00:06:54,375 --> 00:06:55,583
[अंग्रेज़ी में] मैं आपको ऐसा
नहीं करने दूँगा!

109
00:07:02,125 --> 00:07:03,375
[मोबाइल की घंटी बजती है]

110
00:07:10,250 --> 00:07:11,166
यस, सर।

111
00:07:14,958 --> 00:07:15,791
जी, सर।

112
00:07:16,416 --> 00:07:17,416
मैं पहुँचती हूँ।

113
00:07:18,666 --> 00:07:19,625
जय हिंद।

114
00:07:57,875 --> 00:07:58,875
[अंग्रेज़ी में] तुम ठीक हो?

115
00:08:04,208 --> 00:08:05,083
क्या हुआ?

116
00:08:06,833 --> 00:08:07,666
कौन था?

117
00:08:11,291 --> 00:08:12,666
कमिश्नर सर का फ़ोन था।

118
00:08:14,333 --> 00:08:15,375
मिलने बुलाया है।

119
00:08:18,083 --> 00:08:19,375
सस्पेंशन पक्का है।

120
00:08:20,000 --> 00:08:21,375
नौकरी भी जा सकती है।

121
00:08:23,791 --> 00:08:25,416
ये नाइक और गोखले ना…

122
00:08:27,916 --> 00:08:29,375
बानी के केस में कुछ भी मिल जाता तो,

123
00:08:29,500 --> 00:08:30,708
मुँह पर मारती हरामियों के।

124
00:08:33,041 --> 00:08:33,916
सॉरी।

125
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
[अंग्रेज़ी में] शांत हो जाओ।

126
00:08:37,000 --> 00:08:37,875
शांत।

127
00:08:38,875 --> 00:08:39,791
कुछ नहीं होगा।

128
00:08:40,916 --> 00:08:42,375
और अगर हो भी गया ना,

129
00:08:43,041 --> 00:08:44,166
[अंग्रेज़ी में] तो हम इससे निपट लेंगे।

130
00:08:45,750 --> 00:08:46,625
साथ में।

131
00:08:50,083 --> 00:08:51,166
[मोबाइल की घंटी बजती है]

132
00:08:53,125 --> 00:08:54,041
सॉरी।

133
00:08:58,250 --> 00:08:59,166
हैलो।

134
00:09:02,625 --> 00:09:03,458
अभी?

135
00:09:05,375 --> 00:09:06,375
ठीक है, मैं आती हूँ।

136
00:09:24,750 --> 00:09:25,583
जय हिंद, सर।

137
00:09:25,708 --> 00:09:26,583
[अंग्रेज़ी में] अंदर आओ, केके।

138
00:09:27,500 --> 00:09:29,041
एक पुलिस ऑफिसर पर ही बंदूक तान दी?

139
00:09:29,708 --> 00:09:31,125
कुछ ज़्यादा नहीं हो गया इस बार?

140
00:09:33,125 --> 00:09:36,875
सर, वो कल रात जो नाइक
के साथ स्टेशन पर हुआ…

141
00:09:38,166 --> 00:09:39,875
-आई एम सॉरी--
-[अंग्रेज़ी में] फिक्र मत करो।

142
00:09:41,083 --> 00:09:42,416
सफाई देने की ज़रूरत नहीं है।

143
00:09:43,958 --> 00:09:44,791
केके।

144
00:09:45,125 --> 00:09:45,958
बरोट।

145
00:09:46,458 --> 00:09:47,458
स्पेशल ब्यूरो।

146
00:09:49,291 --> 00:09:50,208
जय हिंद, सर।

147
00:09:50,958 --> 00:09:54,125
इस बार सस्पेंशन नहीं,
टर्मिनेशन लेटर रेडी था तुम्हारा।

148
00:09:54,500 --> 00:09:55,833
लेकिन तुम्हारी किस्मत अच्छी है।

149
00:09:56,833 --> 00:09:57,708
बैठो।

150
00:10:01,083 --> 00:10:02,750
[अंग्रेज़ी में] बरोट को तुम्हारे
केस में दिलचस्पी है।

151
00:10:04,833 --> 00:10:05,916
बानी बरुआ केस?

152
00:10:07,250 --> 00:10:09,375
जिस आदमी को तुम ढूँढ
रही हो, उसका नाम डेरियस है।

153
00:10:09,666 --> 00:10:10,625
डेरियस कूपर।

154
00:10:11,625 --> 00:10:13,208
हम भी काफ़ी टाइम से उसके पीछे हैं।

155
00:10:14,833 --> 00:10:15,708
क्यों?

156
00:10:15,916 --> 00:10:18,458
वो एक बहुत खतरनाक
आदमी है। एक्स-इंटेलिजेंस।

157
00:10:19,500 --> 00:10:22,291
आजकल जो ज़्यादा पैसे दे
देते हैं, उसके लिए काम करता है।

158
00:10:24,875 --> 00:10:26,625
आप लोगों को इतना पता है उसके बारे में

159
00:10:26,791 --> 00:10:28,000
तो अब तक रोका क्यों नहीं?

160
00:10:29,750 --> 00:10:34,208
क्योंकि हम ये जानना चाहते थे
कि वो किसके लिए काम करता है।

161
00:10:34,333 --> 00:10:35,208
और क्यों?

162
00:10:36,250 --> 00:10:37,833
इससे पहले कि कुछ पता लगे,

163
00:10:38,000 --> 00:10:38,916
वो अंडरग्राउंड हो गया।

164
00:10:39,916 --> 00:10:43,041
तुम्हारी इन्वेस्टिगेशन ने उसे वापस
उसके बिल से बाहर निकाला है।

165
00:10:43,750 --> 00:10:46,333
इसका मतलब है कि तुम्हारी
इन्वेस्टिगेशन सही डायरेक्शन में है।

166
00:10:47,208 --> 00:10:49,166
अब तुम्हें ये पता लगाना है कि…

167
00:10:49,541 --> 00:10:50,958
असल में चल क्या रहा है।

168
00:11:02,458 --> 00:11:03,750
[डॉक्टर] आँखें खोलो, ओमार।

169
00:11:09,125 --> 00:11:10,125
[अंग्रेज़ी में] डाउनलोड पूरा हो गया।

170
00:11:10,291 --> 00:11:11,500
[डॉक्टर अंग्रेज़ी में] तुम्हारा फिर से
स्वागत है, ओमार।

171
00:11:12,041 --> 00:11:13,000
[अंग्रेज़ी में] सब ठीक है?

172
00:11:14,958 --> 00:11:17,541
[अंग्रेज़ी में] ओल्गा, पोस्ट-प्रोसीजर
रूम तैयार कर करो।

173
00:11:18,958 --> 00:11:22,208
तो आज गार्डन में कैसा रहा? मज़े आए?

174
00:11:22,958 --> 00:11:24,291
जम के मज़ा किया।

175
00:11:24,666 --> 00:11:26,416
उधर एक दोस्त भी बनाया है मैंने।

176
00:11:26,583 --> 00:11:27,541
दोस्त?

177
00:11:27,875 --> 00:11:29,458
लुका-छिपी खेले हम दोनों।

178
00:11:29,708 --> 00:11:30,708
मस्ती किया बहुत।

179
00:11:31,166 --> 00:11:33,375
आप उसको इधर ला सकते हो, डॉक्टर अंकल?

180
00:11:40,291 --> 00:11:42,250
तो कैसा दिखता है वो?

181
00:11:42,541 --> 00:11:43,958
एकदम मेरा कॉपी है।

182
00:11:44,166 --> 00:11:45,125
सेम टू सेम।

183
00:11:45,916 --> 00:11:47,333
लेकिन वो अंधेरे में ही रहता है।

184
00:11:48,041 --> 00:11:48,875
अंधेरा?

185
00:11:49,416 --> 00:11:51,500
हाँ। क्योंकि उसको आँख नहीं है।

186
00:11:52,208 --> 00:11:53,625
गार्डन में अकेले रहता है वो।

187
00:11:53,958 --> 00:11:55,541
उसको भी इधर ही लेके आओ ना।

188
00:11:59,125 --> 00:11:59,958
ओल्गा।

189
00:12:00,750 --> 00:12:01,583
आ जाओ।

190
00:12:07,125 --> 00:12:08,000
बानी।

191
00:12:08,583 --> 00:12:11,291
याद रखो, मैं ना तुम्हें
देख सकता हूँ, ना सुन सकता हूँ।

192
00:12:11,458 --> 00:12:12,916
[अंग्रेज़ी में] हम क्लिकर के
ज़रिए बातचीत करेंगे।

193
00:12:13,166 --> 00:12:14,375
एक क्लिक मतलब हाँ,

194
00:12:14,708 --> 00:12:15,791
दो क्लिक मतलब ना,

195
00:12:16,000 --> 00:12:16,833
ठीक है?

196
00:12:18,916 --> 00:12:19,958
ओके, गुड।

197
00:12:21,166 --> 00:12:22,291
[अंग्रेज़ी में] आगे बढ़ती रहो, बानी।

198
00:12:22,666 --> 00:12:23,541
[अंग्रेज़ी में] तुम अच्छा कर रही हो।

199
00:12:27,250 --> 00:12:28,500
झील दिख रही है, बानी?

200
00:12:37,375 --> 00:12:39,750
बानी, अगर तुम मुझे सुन
सकती हो, तो एक बार क्लिक करो।

201
00:12:44,750 --> 00:12:45,666
बानी?

202
00:12:48,083 --> 00:12:48,958
बानी?

203
00:12:52,041 --> 00:12:53,166
[अंग्रेज़ी में] बानी तुम ठीक हो?

204
00:12:54,250 --> 00:12:55,791
[अंग्रेज़ी में] सर, यहाँ कुछ गड़गड़ है।

205
00:12:56,791 --> 00:12:57,916
[अंग्रेज़ी में] इसका अमिग्डाला एक्टिव
हो गया है।

206
00:12:58,166 --> 00:12:59,375
[अंग्रेज़ी में] एड्रेनलाइन का स्तर
बहुत बढ़ गया है।

207
00:13:00,000 --> 00:13:01,291
[अंग्रेज़ी में] वो फाइट या फ्लाइट
मोड पर है।

208
00:13:01,541 --> 00:13:03,333
[अंग्रेज़ी में] हमें इसे रोकना होगा।
इसे रोको अभी।

209
00:13:03,583 --> 00:13:06,750
तमा तमाता सुपहिता!
तमा तमाता सुपहिता! तमा तमाता सुप--

210
00:13:10,583 --> 00:13:11,416
बानी?

211
00:13:13,333 --> 00:13:14,416
[अंग्रेज़ी में] बानी, तुम ठीक हो?

212
00:13:16,416 --> 00:13:17,291
बानी?

213
00:13:17,416 --> 00:13:18,291
बानी?

214
00:13:21,541 --> 00:13:22,375
हे।

215
00:13:26,000 --> 00:13:27,458
-क्या हुआ?
-अंधेरा।

216
00:13:28,958 --> 00:13:29,833
अंधेरा।

217
00:13:30,541 --> 00:13:32,000
-मैंने देखा उसे।
-रिलैक्स।

218
00:13:32,333 --> 00:13:33,291
मेरे…

219
00:13:34,500 --> 00:13:36,833
वो मेरे पीछे आ रहा है।
[अंग्रेज़ी में] प्लीज़ मेरी मदद करो।

220
00:13:37,125 --> 00:13:38,375
[अंग्रेज़ी में] वो ठीक हो जाएगी, पृथ्वी।

221
00:13:38,500 --> 00:13:41,333
हर एक्सपेरिमेंट में ऐसे
छोटी-मोटी घटनाएँ होती ही हैं।

222
00:13:41,833 --> 00:13:43,416
[अंग्रेज़ी में] क्या पता दिक्कत
हमारी प्रोसीजर में हो, सर?

223
00:13:43,666 --> 00:13:45,833
[अंग्रेज़ी में] मेरा मतलब है,
वो डर गई थी। बहुत बुरे तरीके से।

224
00:13:46,208 --> 00:13:47,625
ये माइंडस्पेस में ज़रूर कुछ हुआ है, सर।

225
00:13:47,750 --> 00:13:50,000
[अंग्रेज़ी में] अरे यार, सामान्य घटना है।

226
00:13:50,250 --> 00:13:52,958
[अंग्रेज़ी में] देखो, केटा-सीवनथ्रीज़ेड

227
00:13:53,166 --> 00:13:54,875
[अंग्रेज़ी में] भ्रम पैदा करने
के लिए जाना जाता है, ठीक है?

228
00:13:55,041 --> 00:13:56,958
माइंडस्पेस एक सिमुलेशन है।

229
00:13:57,125 --> 00:13:59,416
उसमें सब्जेक्ट वही देखता है,
जो हम उसको दिखाते हैं।

230
00:13:59,583 --> 00:14:00,416
वही तो, सर।

231
00:14:00,541 --> 00:14:02,875
जब हमने किसी अंधेरे
के बारे में बताया ही नहीं किया है,

232
00:14:03,000 --> 00:14:04,250
तो फिर वो क्यों
अंधेरा-अंधेरा चिल्ला रही थी?

233
00:14:04,416 --> 00:14:05,541
क्या फर्क पड़ता है?

234
00:14:05,875 --> 00:14:08,625
किसी को क्या फर्क पड़ता है अगर किसी
एस्कॉर्ट या अपराधी को कुछ हो जाए तो?

235
00:14:09,250 --> 00:14:10,083
सर?

236
00:14:11,500 --> 00:14:12,625
[अंग्रेज़ी में] वो इंसान हैं।

237
00:14:12,833 --> 00:14:14,416
ये कोई बलि के बकरे या चूहे नहीं हैं

238
00:14:14,541 --> 00:14:16,166
-जिनके ऊपर हम ट्रायल्स करते जाएँ।
-तो क्या करें?

239
00:14:17,583 --> 00:14:18,833
एक्सपेरिमेंट रोक दें?

240
00:14:18,958 --> 00:14:20,125
[अंग्रेज़ी में] वापस जानवरों
पर ट्रायल्स शुरू कर दें?

241
00:14:27,500 --> 00:14:29,333
शायद तुम इस ट्रायल के लिए गलत चॉइस थे।

242
00:14:30,083 --> 00:14:31,750
[अंग्रेज़ी में] तुम्हारा आज आखिरी
दिन था। तुम जा सकते हो।

243
00:14:38,791 --> 00:14:40,750
[अंग्रेज़ी में] सर, मैं करूँगा।

244
00:14:44,250 --> 00:14:45,083
क्या?

245
00:14:45,208 --> 00:14:46,416
मैं माइंडस्पेस में जाऊँगा, सर।

246
00:14:47,375 --> 00:14:49,916
ताकि हम ये जान सकें
कि ये अंधेरा असल में है क्या।

247
00:15:03,250 --> 00:15:05,125
[मशीनी बीप की आवाज़]

248
00:15:18,500 --> 00:15:20,500
[मशीनी बीप की आवाज़ बढ़ रही है]

249
00:15:24,666 --> 00:15:25,583
पृथ्वी।

250
00:15:30,458 --> 00:15:31,333
पृथ्वी।

251
00:15:33,666 --> 00:15:34,500
पृथ्वी।

252
00:15:35,125 --> 00:15:36,000
भाई?

253
00:15:38,375 --> 00:15:39,375
डॉक्टर!

254
00:15:41,416 --> 00:15:42,291
कोई है?

255
00:15:42,500 --> 00:15:43,416
पृथ्वी

256
00:16:00,041 --> 00:16:01,416
[डरावनी आवाज़] जय।

257
00:16:02,666 --> 00:16:03,583
जय।

258
00:16:03,791 --> 00:16:04,666
जय।

259
00:16:06,875 --> 00:16:07,708
हे…

260
00:16:08,916 --> 00:16:09,750
क्या हुआ?

261
00:16:10,875 --> 00:16:11,708
[अंग्रेज़ी में] तुम ठीक हो?

262
00:16:27,708 --> 00:16:28,791
ए, क्या हुआ?

263
00:16:30,875 --> 00:16:31,958
[अंग्रेज़ी में] बुरा सपना था।

264
00:16:34,375 --> 00:16:35,458
तुमने बात की?

265
00:16:37,166 --> 00:16:38,500
[अंग्रेज़ी में] तुम पक्का ये
करना चाहते हो?

266
00:16:40,041 --> 00:16:40,916
नहीं, लेकिन…

267
00:16:43,166 --> 00:16:44,375
जय। रूमी।

268
00:16:46,333 --> 00:16:47,791
क्या हुआ? तुमने बोला अर्जेंट है।

269
00:16:53,875 --> 00:16:54,791
[कल्पना] ओके।

270
00:17:00,166 --> 00:17:01,750
ओके, ठीक है। थैंक यू।

271
00:17:07,458 --> 00:17:08,375
चेक किया मैंने।

272
00:17:09,083 --> 00:17:10,250
कानूनी अधिकार है उनके पास।

273
00:17:11,125 --> 00:17:14,125
अगर तुम्हारी माँ ने पृथ्वी को
वेंटिलेटर से हटाने का फैसला ले लिया है,

274
00:17:14,250 --> 00:17:15,500
तो कुछ नहीं कर सकते हम।

275
00:17:16,208 --> 00:17:17,375
मॉम को कोई आइडिया नहीं है।

276
00:17:17,625 --> 00:17:19,250
मैंने उनको बताने की कोशिश भी की,

277
00:17:19,375 --> 00:17:20,541
पर वो सुनना ही नहीं चाहती।

278
00:17:20,833 --> 00:17:22,041
कोई तो तरीका होगा।

279
00:17:23,041 --> 00:17:25,166
कोर्ट का आदेश। बस वही एक तरीका है।

280
00:17:25,666 --> 00:17:26,583
तो फिर वही करते हैं।

281
00:17:26,750 --> 00:17:28,166
आसान नहीं है कोर्ट का आदेश मिलना।

282
00:17:28,291 --> 00:17:29,958
और वैसे भी ये तुम लोगों
का पारिवारिक मामला है।

283
00:17:30,083 --> 00:17:31,041
इसमें पुलिस क्या करेगी?

284
00:17:31,166 --> 00:17:34,083
मैम, बानी बरुआ केस में
पृथ्वी आपकी आखिरी उम्मीद है।

285
00:17:34,500 --> 00:17:37,208
अगर ये चला गया तो इसके साथ
आपके सारे सवालों के जवाब भी चल जाएँगे।

286
00:17:37,416 --> 00:17:38,583
[अंग्रेज़ी में] माफ़ करना,

287
00:17:39,041 --> 00:17:41,208
लेकिन पृथ्वी से अब शायद
कोई जवाब नहीं मिलने वाले।

288
00:17:41,875 --> 00:17:42,791
सॉरी, जय।

289
00:17:43,375 --> 00:17:44,291
एक मिनट।

290
00:17:44,875 --> 00:17:48,416
उस आदेश के बदल में अगर मैं
आपको वो दूँ, जो आप ढूँढ रही हैं, तो?

291
00:17:51,625 --> 00:17:52,875
[चर्च की घंटा बजता है]

292
00:17:55,750 --> 00:17:56,958
[अंग्रेज़ी में] क्या चल रहा है ये?

293
00:18:02,291 --> 00:18:03,291
सॉरी, सिस्टर।

294
00:18:05,666 --> 00:18:06,625
[अंग्रेज़ी में] क्या चल रहा है ये?

295
00:18:07,666 --> 00:18:09,166
इतनी जल्दबाजी में क्यों बुलाया मेरे को?

296
00:18:11,708 --> 00:18:13,375
-जूड, एक मिनट।
-[अंग्रेज़ी में] ये यहाँ क्या कर रही है?

297
00:18:13,500 --> 00:18:15,166
-जूड… नहीं…
-तुम लोग फंसा रहा है मेरे को?

298
00:18:15,291 --> 00:18:16,416
-नहीं। आई एम सॉरी, जूड।
-सुन…

299
00:18:16,625 --> 00:18:17,958
पृथ्वी को बचाने का और कोई तरीका नहीं था।

300
00:18:18,083 --> 00:18:21,041
[अंग्रेज़ी में] नहीं, नहीं, नहीं!
मैंने तुम दोनों पर भरोसा किया था।

301
00:18:21,208 --> 00:18:22,083
-[अंग्रेज़ी में] मैं जा रहा हूँ।
-जूड।

302
00:18:22,208 --> 00:18:23,041
-जूड…
-जूड…

303
00:18:23,208 --> 00:18:24,041
सुनो।

304
00:18:24,166 --> 00:18:26,000
इंस्पेक्टर कदम बाकी
पुलिस वालों जैसी नहीं हैं।

305
00:18:26,416 --> 00:18:27,708
जय की जान बचाई है उन्होंने।

306
00:18:27,958 --> 00:18:29,125
बानी का केस सॉल्व कर रही हैं।

307
00:18:29,250 --> 00:18:31,166
[अंग्रेज़ी में] और वो हमारी मदद कर रही है
और सब सही है। मैं वादा करती हूँ।

308
00:18:31,375 --> 00:18:32,750
-[अंग्रेज़ी में] रूमी, तुम ना--
-जूड।

309
00:18:33,708 --> 00:18:34,708
मेरा विश्वास करो।

310
00:18:34,916 --> 00:18:37,250
अगर तुम मदद करोगे,
तो तुम्हें कुछ नहीं होगा।

311
00:18:37,541 --> 00:18:38,666
पुलिस तुम्हें सुरक्षा देगी।

312
00:18:38,916 --> 00:18:39,791
सुरक्षा?

313
00:18:41,666 --> 00:18:43,458
तुमको मालूम भी है ये अंधेरा क्या है?

314
00:18:46,791 --> 00:18:48,583
अंधेरे के अंदर कुछ नहीं दिखता है।

315
00:18:49,916 --> 00:18:52,583
लेकिन अंधेरा हमारे अंदर
सबकुछ देख सकता है।

316
00:18:53,333 --> 00:18:55,750
हमारे सबसे गहरे और बुरे सीक्रेट्स तक।

317
00:18:56,833 --> 00:18:57,750
और फिर,

318
00:18:58,708 --> 00:19:01,000
हमको फोर्स करता है सुसाइड बटन दबाने को।

319
00:19:03,708 --> 00:19:05,166
ये सुरक्षा देंगी अंधेरे से?

320
00:19:06,583 --> 00:19:07,750
इसे कोर्ट में लेके जाएँगे?

321
00:19:07,875 --> 00:19:09,208
कौन जज सीरियसली लेगा?

322
00:19:09,333 --> 00:19:10,875
कोर्ट के आदेश के लिए ठोस सबूत चाहिए।

323
00:19:11,000 --> 00:19:12,250
[अंग्रेज़ी में] भरोसेमंद गवाह।

324
00:19:13,000 --> 00:19:14,083
भूत प्रेत की कहानी नहीं।

325
00:19:14,250 --> 00:19:15,958
[अंग्रेज़ी में] नहीं, नहीं… प्लीज़ आपको
पृथ्वी को बचाने में मेरी मदद करनी होगी।

326
00:19:16,083 --> 00:19:16,916
-प्लीज़।
-भाई,

327
00:19:17,041 --> 00:19:18,333
तू पुलिस के सामने हाथ क्या जोड़ रहा है।

328
00:19:18,458 --> 00:19:20,416
-वैसे भी वो हम पर विश्वास नहीं करती।
-मैम!

329
00:19:20,541 --> 00:19:21,791
मैं कह रहा हूँ ना,
वो बिल्ली जैसी आँखों वाले ने

330
00:19:21,916 --> 00:19:23,791
पूरा पुलिस डिपार्टमेंट खरीद के रखा है।

331
00:19:25,166 --> 00:19:26,666
-क्या बोला तूने?
-मैं बोला

332
00:19:26,833 --> 00:19:28,583
कि पूलिस सब चोर है। क्या करेगा?

333
00:19:28,750 --> 00:19:29,708
फांसी पर चढ़ाएगा?

334
00:19:29,958 --> 00:19:32,291
नहीं-नहीं, वो बिल्ली
जैसी आँखों वाले ने क्या?

335
00:19:32,708 --> 00:19:35,083
बिल्ली जैसी आँखों वाले ने
पूरा डिपार्टमेंट खरीद के रखा है।

336
00:19:37,250 --> 00:19:38,250
ऐसा दिखता है?

337
00:19:38,833 --> 00:19:40,375
ऐसा दिखता नहीं। यही है!

338
00:19:40,750 --> 00:19:43,250
इसी ने मेरे को एक्सपेरिमेंट
के लिए भर्ती किया था।

339
00:19:43,625 --> 00:19:44,791
ये पूरा ऑपरेशन चलाता है।

340
00:19:45,000 --> 00:19:46,708
-पक्का यही है?
-अरे पक्का।

341
00:19:46,833 --> 00:19:48,208
[अंग्रेज़ी में] मैं आपको एफिडेविट
भी दे सकता हूँ।

342
00:19:49,166 --> 00:19:52,208
मुझे तो पूरा यकीन है कि ये
बानी के मरने में भी इसी का हाथ है।

343
00:19:53,875 --> 00:19:54,916
बानी के लापता होने में?

344
00:19:55,250 --> 00:19:57,916
इतना हाइट से कोई लुढ़केगा
तो बच कैसे कैसे सकता है?

345
00:19:58,333 --> 00:19:59,958
मैंने मेरा आँखों से देखा है।

346
00:20:01,500 --> 00:20:02,416
तुमने देखा?

347
00:20:02,583 --> 00:20:04,750
हाँ, ये भी तो था ऑडियंस में।

348
00:20:04,875 --> 00:20:05,833
बोल ना।

349
00:20:08,625 --> 00:20:09,500
अरे बोल ना।

350
00:20:10,666 --> 00:20:11,916
मैम। मैम। मैम।

351
00:20:12,583 --> 00:20:13,500
[अंग्रेज़ी में] मैं बताती हूँ।

352
00:20:16,166 --> 00:20:17,583
[कल्पना अंग्रेज़ी में] मुझसे मिलने के लिए
शुक्रिया, सर।

353
00:20:17,958 --> 00:20:20,833
केके, इस रूम के बाहर किसी
को पता नहीं चलना चाहिए

354
00:20:20,958 --> 00:20:22,666
कि हम दोनों में क्या बातचीत हुई है।

355
00:20:23,333 --> 00:20:26,291
अगर इस इन्वेस्टिगेशन में
कुछ भी ऊपर नीचे हुआ तो,

356
00:20:27,166 --> 00:20:28,375
ये मीटिंग कभी हुई नहीं।

357
00:20:29,208 --> 00:20:30,166
समझी?

358
00:20:31,166 --> 00:20:32,750
अब बताओ, क्या अपडेट है?

359
00:20:33,541 --> 00:20:34,791
सर, मुझे यकीन है

360
00:20:35,000 --> 00:20:36,958
डेरियस किसी गैरकानूनी
एक्सपेरिमेंट में शामिल है,

361
00:20:37,208 --> 00:20:39,083
जिसकी वजह से लोगों की जानें गई हैं।

362
00:20:39,916 --> 00:20:42,333
कोई ठोस सबूत है या परिस्थितिक प्रमाण?

363
00:20:42,875 --> 00:20:44,208
चश्मदीद गवाह है, सर।

364
00:20:44,708 --> 00:20:46,625
जो सब्जेक्ट था इस एक्सपेरिमेंट का।

365
00:20:48,208 --> 00:20:50,041
प्रबल ठीक ही कहता था तुम्हारे बारे में।

366
00:20:50,458 --> 00:20:51,458
[अंग्रेज़ी में] बहुत बढ़िया, केके।

367
00:20:52,166 --> 00:20:53,083
थैंक यू, सर।

368
00:20:53,416 --> 00:20:54,416
लेकिन…

369
00:20:55,458 --> 00:20:57,333
ये गेम पलट भी सकता है, सर।

370
00:21:00,416 --> 00:21:03,625
एक अहम गवाह की माँ उसे
लाइफ सपोर्ट से हटाना चाहती है।

371
00:21:04,583 --> 00:21:06,666
उसके खिलाफ कोर्ट का आदेश चाहिए।

372
00:21:14,000 --> 00:21:16,416
मना किया था तो आप
मेरे को क्यों बोल रही हैं, मैडम?

373
00:21:16,750 --> 00:21:18,958
क्योंकि लाइफ में जब भी कोई
बोले कि "किसी को मत बताना,"

374
00:21:19,125 --> 00:21:21,125
तो हमेशा एक आदमी को बताकर रखना।

375
00:21:22,125 --> 00:21:23,333
जिसपर भरोसा हो।

376
00:21:25,291 --> 00:21:27,375
अब तुम ये जाके डॉली को मत बताना।

377
00:21:28,125 --> 00:21:29,291
क्या, मैडम।

378
00:21:30,708 --> 00:21:31,791
बरोट।

379
00:21:32,375 --> 00:21:33,708
स्पेशल ब्यूरो।

380
00:21:36,375 --> 00:21:38,000
वो कोर्ट के ऑर्डर का क्या हुआ, मैडम?

381
00:21:42,958 --> 00:21:44,416
डिक्रिप्ट किया जा रहा है

382
00:21:58,375 --> 00:22:00,375
[अंग्रेज़ी में] भगवान के लिए रुक जाओ।
स्प्रिंग लगे हैं क्या तुम्हारे नीचे?

383
00:22:00,541 --> 00:22:02,041
-एक जगह आराम से बैठ नहीं सकते?
-जय।

384
00:22:02,291 --> 00:22:03,708
[अंग्रेज़ी में] क्या बकवास कर रहा है, ब्रो?

385
00:22:04,125 --> 00:22:05,541
मेरे ही घर पर, मेरे पर ही चढ़ रहा है तू?

386
00:22:05,666 --> 00:22:06,791
-जूड।
-अगर तेरे को प्रॉब्लम है ना,

387
00:22:06,916 --> 00:22:08,000
-अपना बम उठा और निकल यहाँ से।
-दोस्तों।

388
00:22:08,125 --> 00:22:09,125
-[मोबाइल की घंटी बजती है]
-[अंग्रेज़ी में] शांत हो जाओ, यार।

389
00:22:09,250 --> 00:22:11,250
-[अंग्रेज़ी में] फोकट में गुस्सा दिला रहा।
-सॉरी। तुम्हें पता है वो परेशान है।

390
00:22:11,375 --> 00:22:12,291
हाँ, इंस्पेक्टर।

391
00:22:14,583 --> 00:22:15,541
पक्का?

392
00:22:16,958 --> 00:22:18,875
नहीं, मैं समझता हूँ।

393
00:22:22,500 --> 00:22:23,375
क्या?

394
00:22:27,000 --> 00:22:28,041
कोर्ट का आदेश मिल गया।

395
00:22:29,416 --> 00:22:30,875
[अंग्रेज़ी में] ये तो अच्छी खबर है, भाई।

396
00:22:52,208 --> 00:22:54,375
सुनो, जूड। आई एम रियली सॉरी।

397
00:22:55,458 --> 00:22:57,458
तुम्हें बिना बताए
इंस्पेक्टर कदम को बुलाया।

398
00:22:58,541 --> 00:22:59,666
[अंग्रेज़ी में] मैं परेशान था, यार।

399
00:23:00,791 --> 00:23:01,625
[अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं, भाई।

400
00:23:02,250 --> 00:23:03,083
[अंग्रेज़ी में] होता है।

401
00:23:03,208 --> 00:23:05,125
मैं समझता हूँ कि ये जाल नहीं था।

402
00:23:05,458 --> 00:23:06,875
अपने भाई को बचाने के लिए किया।

403
00:23:07,791 --> 00:23:10,541
अगर मेरा भी फैमिली
मेम्बर होता, तो मैं भी वही करता।

404
00:23:14,666 --> 00:23:15,833
तुम्हारी बेटी है?

405
00:23:16,208 --> 00:23:17,208
जूलिया।

406
00:23:17,833 --> 00:23:18,666
[अंग्रेज़ी में] बहुत प्यारी है।

407
00:23:19,125 --> 00:23:20,083
थैंक्स।

408
00:23:22,916 --> 00:23:25,875
जेल के चक्कर में सब खो दिया।

409
00:23:26,416 --> 00:23:28,625
[अंग्रेज़ी में] उसके सारे कीमती
बचपन के साल।

410
00:23:32,375 --> 00:23:34,625
[अंग्रेज़ी में] मैं बस अपनी बेटी के साथ
नॉर्मल लाइफ जीना चाहता था।

411
00:23:36,041 --> 00:23:37,000
[अंग्रेज़ी में] इसके बदले,

412
00:23:38,375 --> 00:23:39,625
मैं भाग रहा है, साला।

413
00:23:41,708 --> 00:23:43,750
कभी उस अंधेरे से।

414
00:23:45,083 --> 00:23:46,166
कभी उस…

415
00:23:47,791 --> 00:23:48,875
[अंग्रेज़ी में] शैतानी जुड़वां से।

416
00:23:50,166 --> 00:23:51,000
[अंग्रेज़ी में] शैतानी जुड़वां?

417
00:23:51,416 --> 00:23:53,041
[अंग्रेज़ी में] हाँ, शैतानी जुड़वां।

418
00:23:54,583 --> 00:23:56,000
वो कार्बन कॉपी है मेरा।

419
00:23:56,958 --> 00:23:58,166
[अंग्रेज़ी में] बहुत भयानक है।

420
00:23:58,791 --> 00:24:01,125
उसका आँख नहीं है, उसका मुँह नहीं है।

421
00:24:03,833 --> 00:24:08,333
और जब मैं सबसे उदास
होता हूँ ना, तभी दिखता है।

422
00:24:11,750 --> 00:24:12,916
और जैसे वो…

423
00:24:13,083 --> 00:24:17,958
जैसे अंदर के सारे डर, सारे बुरे ख़्याल
अपने ही रूप में सामने आकर खड़े हो गए।

424
00:24:19,041 --> 00:24:19,958
बिल्कुल।

425
00:24:20,708 --> 00:24:22,625
[अंग्रेज़ी में] उस दिन तुम
इसी के बारे में बात कर रहे थे?

426
00:24:27,416 --> 00:24:28,458
[कंप्यूटर से आवाज़ आती है]

427
00:24:28,791 --> 00:24:30,083
डिक्रिप्शन पूरा हुआ

428
00:24:30,625 --> 00:24:31,833
[अंंग्रेज़ी में] ए! काम हो गया।

429
00:24:36,416 --> 00:24:37,416
ऐक्सेस दिया गया

430
00:24:40,166 --> 00:24:41,208
[अंंग्रेज़ी में] क्या ये क्लाउड पर है?

431
00:24:42,666 --> 00:24:47,166
हाँ, पर कहीं तो किधर
एक फिजिकल सर्वर भी रहेगा।

432
00:24:48,291 --> 00:24:49,291
[अंग्रेज़ी में] देखो। देखो। देखो।

433
00:24:50,291 --> 00:24:51,833
उबरलाइफ फार्मा का सर्वर।

434
00:24:52,458 --> 00:24:53,833
उबरलाइफ फार्मा - ईईजी डाटाज़-010

435
00:24:53,958 --> 00:24:54,875
अल्फा, बीटा, थीटा, डेल्टा, गामा

436
00:24:55,000 --> 00:24:56,125
अल्फा। बीटा…

437
00:24:57,333 --> 00:24:58,291
[अंग्रेज़ी में] क्या है ये?

438
00:25:00,250 --> 00:25:02,375
अल्फा, बीटा, डेल्टा, थीटा, गामा।

439
00:25:03,250 --> 00:25:06,041
ये सारे इंसानों के दिमाग में
प्रोड्यूस होने वाले इलेक्ट्रिकल वेव्स हैं।

440
00:25:07,750 --> 00:25:10,041
जूड कोई एक फाइल खोलो।

441
00:25:10,666 --> 00:25:12,625
[जूड] अलग-अलग नामों के हज़ारों फोल्डर हैं।

442
00:25:12,791 --> 00:25:13,833
[अंग्रेज़ी में] कौन हैं ये लोग?

443
00:25:15,250 --> 00:25:16,541
स्टेटस ऑफलाइन
रिजेक्टेड - लो गामा सिंक्रोनिसिटी

444
00:25:21,666 --> 00:25:23,916
मुझे लगता है जिस
किसी ने ये हेडसेट पहना है

445
00:25:24,500 --> 00:25:26,083
ये उन सबका ब्रेनवेव डेटा है।

446
00:25:27,333 --> 00:25:28,250
वंशी

447
00:25:29,000 --> 00:25:31,333
इतने लोगों का ब्रेनवेव
डाटा का क्या करेंगे?

448
00:25:31,875 --> 00:25:33,458
मार्केटिंग लोगों को देंगे क्या?

449
00:25:34,250 --> 00:25:36,291
कि, "ये जींस पहनो, ये कोला पियो।"

450
00:25:36,416 --> 00:25:37,583
इसके लिए इतना सब?

451
00:25:37,708 --> 00:25:38,916
ये डाटा माइनिंग नहीं है।

452
00:25:39,333 --> 00:25:40,916
ये लोग फिल्टर कर रहे हैं लोगों को।

453
00:25:41,500 --> 00:25:43,083
देखो, एक्सपेरिमेंट के लिए

454
00:25:43,208 --> 00:25:45,791
सिर्फ वही लोग सिलेक्ट हुए
जिनका गामा वेव सिंक्रोनिसिटी है।

455
00:25:46,041 --> 00:25:46,916
हाँ?

456
00:25:47,291 --> 00:25:48,250
इंग्लिश में समझाओ, प्लीज़।

457
00:25:48,625 --> 00:25:49,458
हाँ।

458
00:25:49,583 --> 00:25:50,791
[अंग्रेज़ी में] जूड, अपना नाम टाइप करो।

459
00:25:58,500 --> 00:25:59,333
ओ तेरी।

460
00:25:59,541 --> 00:26:00,958
उबरलाइफ फार्मा - गामा
जूड रोज़ारियो

461
00:26:01,833 --> 00:26:03,500
मेरा नाम गामा फोल्डर में क्यों है?

462
00:26:03,625 --> 00:26:04,458
बानी बरुआ
पेशेंट एक्स

463
00:26:04,583 --> 00:26:06,583
बानी। पेशेंट एक्स।

464
00:26:07,041 --> 00:26:07,875
हे भगवान।

465
00:26:08,583 --> 00:26:10,333
पृथ्वी भी मशीन में गया था क्या?

466
00:26:11,166 --> 00:26:13,333
पर पृथ्वी को तो पता था ना
कि मशीन में दिक्कत है।

467
00:26:14,000 --> 00:26:15,125
-[जूड] हाँ।
-तो फिर क्यों…

468
00:26:18,041 --> 00:26:19,125
ट्रबलशूटिंग के लिए गया होगा?

469
00:26:19,416 --> 00:26:22,958
वो मैकेनिक भी कार के नीचे
जाता है ना, उसको ठीक करने के लिए।

470
00:26:24,250 --> 00:26:25,333
[खतरे के बीप की आवाज़]

471
00:26:25,458 --> 00:26:27,708
[डॉक्टर अंग्रेज़ी में] तुरंत प्रोसीजर को
रोको। अभी!

472
00:26:33,208 --> 00:26:35,041
[अंग्रेज़ी में] तुम मुझे सुन
सकते हो? पृथ्वी?

473
00:26:38,541 --> 00:26:39,500
[अंग्रेज़ी में] वो सच है।

474
00:26:40,458 --> 00:26:41,291
[अंग्रेज़ी में] बानी सही बोल रही थी।

475
00:26:41,416 --> 00:26:42,541
पहले सब ठीक था।

476
00:26:43,416 --> 00:26:44,708
फिर अचानक से
[अंग्रेज़ी में] मैंने उसे देखा।

477
00:26:47,791 --> 00:26:48,666
[अंग्रेज़ी में] अंधेरे को।

478
00:26:50,666 --> 00:26:52,833
वही अंधेरा जिसके बारे
में बानी बात कर रही थी।

479
00:26:54,083 --> 00:26:58,041
ऐसा लगा कि वो मुझे अपने अंदर खींच रहा था।

480
00:26:59,250 --> 00:27:02,541
अगर आपने मुझे सही
टाइम पर बाहर नहीं निकाला होता…

481
00:27:04,791 --> 00:27:06,416
तो मैं शायद कभी वापस नहीं आता।

482
00:27:15,458 --> 00:27:17,791
ये प्रोसीजर डिप्रेशन
ठीक करने के लिए नहीं है।

483
00:27:20,500 --> 00:27:21,375
कुछ और है,

484
00:27:22,250 --> 00:27:23,250
[अंग्रेज़ी में] ऐसा ही है ना, सर?

485
00:27:25,000 --> 00:27:26,333
[अंग्रेज़ी में] हम यहाँ कर
क्या रहे हैं, सर?

486
00:27:27,375 --> 00:27:29,458
[अंग्रेज़ी में] आखिर वो हमारे
साथ कर क्या रहे थे?

487
00:27:31,833 --> 00:27:34,291
[अंग्रेज़ी में] मुझे नहीं पता,
पर पक्का पृथ्वी ने पता कर लिया था।

488
00:27:34,500 --> 00:27:36,916
इसीलिए वो मुझे उस मशीन
के अंदर जाने से रोक रहा था।

489
00:27:39,875 --> 00:27:40,833
[अंग्रेज़ी में] मुझे समझ आ गया।

490
00:27:41,375 --> 00:27:44,958
हम अपने सब्जेक्ट की पूरी चेतना
को ऐक्सेस करने की कोशिश कर रहे हैं।

491
00:27:45,208 --> 00:27:46,125
ये डाटा…

492
00:27:47,375 --> 00:27:49,250
ये डाटा हमारी चेतना है।

493
00:27:49,458 --> 00:27:51,416
हमारी यादें, हमारे एक्सपेरियंस।

494
00:27:51,666 --> 00:27:53,083
मतलब हमारी पूरी लाइफ।

495
00:27:53,333 --> 00:27:55,500
ये एक्सपेरिमेंट डिप्रेशन
ठीक करने के लिए नहीं है।

496
00:27:57,708 --> 00:28:00,000
लोगों की चेतना को कॉपी
करने के लिए किया जा रहा है।

497
00:28:00,958 --> 00:28:03,125
पर ये चेतना कॉपी करके करेंगे क्या?

498
00:28:05,125 --> 00:28:06,208
100 साल पहले,

499
00:28:06,416 --> 00:28:09,958
इंडियन्स की औसत जीने
की उम्र थी 21 या 22 साल।

500
00:28:10,333 --> 00:28:14,041
और फिर एंटीबायोटिक्स,
वैक्सीनेशन्स, मेडिकल के तरक्की के साथ

501
00:28:14,208 --> 00:28:17,416
ये सिर्फ़ 100 साल में बढ़कर 70 साल हो गया।

502
00:28:18,166 --> 00:28:19,625
[अंग्रेज़ी में] और अब इस
एक्सपेरिमेंट के साथ,

503
00:28:19,750 --> 00:28:21,958
संभावनाएँ अनगिनत होंगी।

504
00:28:22,208 --> 00:28:26,541
सोचो! कामयाबी से ब्रेन को अपलोड करना।

505
00:28:27,208 --> 00:28:30,625
अगर हम इंसान की चेतना
को कॉपी करके स्टोर कर सकते हैं,

506
00:28:30,750 --> 00:28:32,750
फिर वो कभी मर नहीं सकता।

507
00:28:33,583 --> 00:28:35,333
अजर। अमर।

508
00:28:36,541 --> 00:28:37,666
यही कहते हैं ना।

509
00:28:39,500 --> 00:28:41,666
[अंग्रेज़ी में] इस एक्सपेरिमेंट का मकसद…

510
00:28:43,333 --> 00:28:44,916
अमर बनना है।

511
00:28:50,875 --> 00:28:53,250
हम मौत को मात देने जा रहे हैं, पृथ्वी।

512
00:29:00,666 --> 00:29:01,583
पर हमलोग ही क्यों?

513
00:29:01,708 --> 00:29:03,583
क्योंकि ये प्रोसीजर डिप्रेशन के पेशेंट

514
00:29:03,750 --> 00:29:06,333
के अवचेतन मन को ज़्यादा
आसानी से ऐक्सेस कर सकता है।

515
00:29:07,166 --> 00:29:09,166
हमारी ब्रेनवेव्स को
जैसे चाहे घुमा सकता है।

516
00:29:09,500 --> 00:29:10,500
[अंग्रेज़ी में] लेकिन उन्होंने गड़बड़ी
कर दी।

517
00:29:10,916 --> 00:29:12,833
चेतना को ट्रांसफर
करने की कोशिश में,

518
00:29:13,041 --> 00:29:14,458
इस अंधेरे को ज़िंदा कर दिया।

519
00:29:15,875 --> 00:29:18,833
ये अंधेरा इस
एक्सपेरिमेंट का दुष्प्रभाव है।

520
00:29:19,250 --> 00:29:20,791
[अंग्रेज़ी में] ये हमारे दिमाग
में घुस गया है।

521
00:29:21,958 --> 00:29:23,791
तभी तो वो हमारे बारे में सबकुछ जानता है।

522
00:29:25,583 --> 00:29:28,750
हमारे माइंड में इंस्टॉल
जो हो गया है, वायरस की तरह।

523
00:29:36,541 --> 00:29:38,625
बच्चे के प्रोसीजर में और कितना टाइम लगेगा?

524
00:29:39,916 --> 00:29:41,208
आरपी46 आ गया?

525
00:29:41,500 --> 00:29:44,208
आरपी46 का स्मगल करना इतना आसान नहीं है।

526
00:29:44,583 --> 00:29:45,750
थोड़ा टाइम लगेगा।

527
00:29:46,083 --> 00:29:50,625
तो फिर प्रोसीजर पूरा करने
में भी थोड़ा सा टाइम लगेगा।

528
00:29:50,833 --> 00:29:54,000
डॉक्टर, तुम्हें एक्सपेरिमेंट के लिए
एक परफेक्ट सब्जेक्ट चाहिए था।

529
00:29:54,208 --> 00:29:55,833
मिला ना। प्रोसीजर खत्म करो।

530
00:29:55,958 --> 00:29:58,500
-डेडलाइन मिस नहीं कर सकते।
-[अंग्रेज़ी में] तुम्हें क्या लगता है

531
00:29:58,666 --> 00:30:00,041
कि टेस्ला और आइंस्टीन
को डेडलाइन की कोई फिक्र थी?

532
00:30:00,333 --> 00:30:01,166
हाँ?

533
00:30:04,125 --> 00:30:07,000
ना तो तुम आइंस्टीन हो और ना ही टेस्ला।

534
00:30:07,750 --> 00:30:10,041
और जहाँ तक आरपी46 का सवाल है,

535
00:30:11,000 --> 00:30:14,291
[अंग्रेज़ी में] तुम्हें अभी ये
इतनी ज़रूरी क्यों लग रही है?

536
00:30:15,250 --> 00:30:17,791
"20 क्वेश्चन्स" खेलने का इतना शौक है,

537
00:30:19,791 --> 00:30:21,833
तो पहले मेरे एक सवाल का जवाब दो।

538
00:30:26,125 --> 00:30:27,125
ये कमरा कहाँ है?

539
00:30:33,708 --> 00:30:34,833
[अंग्रेज़ी में] तुम्हें ये जानने
की इजाज़त नहीं है

540
00:30:35,000 --> 00:30:37,041
सिक्योरिटी क्लियरेंस नहीं है।

541
00:30:37,166 --> 00:30:38,333
ज़िंदा या मुर्दा,

542
00:30:38,458 --> 00:30:40,416
बानी इस एक्सपेरिमेंट का हिस्सा है।

543
00:30:40,875 --> 00:30:43,833
उसकी बॉडी यहाँ पर लाने
से पहले मुझे बताना चाहिए था।

544
00:30:44,041 --> 00:30:46,458
मिस्टर उबेरॉय ने जो कहा, वो मैंने किया।

545
00:30:46,750 --> 00:30:48,916
[अंग्रेज़ी में] मैं तुम्हें भी
वही सलाह दूँगा।

546
00:30:49,041 --> 00:30:50,375
[अंग्रेज़ी में] भले ही तुमने
ध्यान ना दिया हो,

547
00:30:50,500 --> 00:30:52,541
लेकिन मैं तुम्हारी तरह
पट्टे से बंधा कुत्ता नहीं हूँ।

548
00:30:53,041 --> 00:30:55,500
मिस्टर उबेरॉय एक के बाद
एक सब्जेक्ट भेज रहे हैं

549
00:30:55,625 --> 00:30:57,541
और मुझे वक़्त भी नहीं
मिल रहा है ये समझने के लिए

550
00:30:57,666 --> 00:30:59,083
कि ये प्रोसीजर गलत कहाँ जा रहा है!

551
00:31:02,291 --> 00:31:03,208
अब समझा।

552
00:31:04,333 --> 00:31:06,750
आरपी46 सिर्फ़ एक बहाना है।

553
00:31:07,125 --> 00:31:09,750
दरअसल तुम्हारा प्रोसीजर
काम नहीं कर रहा है।

554
00:31:09,916 --> 00:31:12,000
-बिल्कुल--
-मैंने ये प्रोसीजर बनाया है!

555
00:31:12,250 --> 00:31:15,416
[अंग्रेज़ी में] मैं तय करूँगा कि ये काम
करेगा या नहीं, ठीक है?

556
00:31:15,875 --> 00:31:18,541
[अंग्रेज़ी में] अब या तो मैं
मिस्टर उबेरॉय को फ़ोन करूँ

557
00:31:18,750 --> 00:31:19,625
और उनको ये बताता हूँ

558
00:31:19,750 --> 00:31:21,416
कि ये एक्सपेरिमेंट
तुम्हारी वजह से रुका हुआ है,

559
00:31:21,541 --> 00:31:26,625
[अंग्रेज़ी में] या… तुम अभी जाओ
और मेरे लिए आरपी46 लेकर आओ!

560
00:31:41,875 --> 00:31:43,250
एयरलाइन क्रू

561
00:31:45,375 --> 00:31:47,083
एम्ब्युलेन्स

562
00:32:06,208 --> 00:32:07,583
बानी बरुआ, पेशेंट एक्स, पृथ्वी सेठ, ओमार

563
00:32:07,791 --> 00:32:08,833
[रूमी] ये ओमार कौन है?

564
00:32:09,333 --> 00:32:10,791
तुम दोनों ने कभी बताया नहीं।

565
00:32:14,000 --> 00:32:15,083
नया फोल्डर है।

566
00:32:16,208 --> 00:32:17,458
आज सुबह की ही एंट्री है।

567
00:32:17,625 --> 00:32:19,375
इसका मतलब ये प्रोसीजर अभी भी चल रहा है।

568
00:32:19,791 --> 00:32:22,375
उम्र दस? ये ओमार तो बच्चा है बेचारा।

569
00:32:22,791 --> 00:32:24,250
[अंग्रेज़ी में] वो नया सब्जेक्ट
हो सकता है।

570
00:32:24,833 --> 00:32:25,875
[अंग्रेज़ी में] हमें इन्हें रोकना होगा।

571
00:32:44,583 --> 00:32:46,166
आर्मर टू विक्टरी

572
00:32:46,583 --> 00:32:47,625
[अंग्रेज़ी में] इसके हिसाब से…

573
00:32:48,000 --> 00:32:50,041
ये जो है ना, अंधेरा राक्षस,

574
00:32:50,458 --> 00:32:52,583
वो भी अपने विक्टिम्स
के दिमाग में घुस जाता है।

575
00:32:52,708 --> 00:32:56,708
फिर उसका डर, उसके दोष,
लाइफ की सारी समस्याओं को जान लेता है,

576
00:32:57,000 --> 00:32:58,375
और उनकी वाट लगा देता है।

577
00:32:59,083 --> 00:33:00,166
सेम टू सेम।

578
00:33:09,666 --> 00:33:11,458
[अंग्रेज़ी में] बुरा नहीं मानना,
मेरे बच्चे।

579
00:33:18,541 --> 00:33:19,916
अगर इन लोगों को रोका नहीं ना,

580
00:33:20,375 --> 00:33:21,583
तो ये लोग और शक्तिशाली हो जाएँगे।

581
00:33:21,708 --> 00:33:23,041
-[अंग्रेज़ी में] जूड, क्या तुम--
-[मोबाइल की घंटी बजती है]

582
00:33:27,000 --> 00:33:28,750
-इस राक्षस का नाम तमा है।
-हैलो।

583
00:33:29,791 --> 00:33:31,833
[मशीनी बीप की आवाज़]

584
00:33:34,625 --> 00:33:37,541
[मशीन में लंबे बीप की आवाज़]

585
00:33:50,166 --> 00:33:51,208
आई एम सॉरी, जय।

586
00:33:51,833 --> 00:33:53,166
[अंग्रेज़ी में] उसे दिल का दौरा आया था।

587
00:34:11,250 --> 00:34:13,333
अंतरिम आवेदन दाखिल करने
की संख्या 33 वर्ष 2022

588
00:34:32,500 --> 00:34:34,291
बॉडी ले जाना है। इधर साइन चाहिए।

589
00:34:36,291 --> 00:34:37,625
बॉडी कहाँ लेके जाना है?

590
00:34:37,875 --> 00:34:39,541
पेशेंट ने अपने ऑर्गन डोनेट किए हैं।

591
00:34:40,250 --> 00:34:41,625
उसी के लिए ओटी में लेके जाना है।

592
00:34:42,458 --> 00:34:43,458
[अंग्रेज़ी में] मुझे देखने दो।

593
00:34:46,125 --> 00:34:47,875
[अंग्रेज़ी में] फॉर्म ठीक है, मिसेज शेठ।

594
00:34:48,875 --> 00:34:49,875
डीसीडी…

595
00:34:50,541 --> 00:34:53,333
सर्कुलेटरी डेथ के बाद
डोनेशन के लिए बॉडी को…

596
00:34:54,125 --> 00:34:56,500
पृथ्वी को ओटी ले जाना ज़रूरी है।

597
00:35:00,541 --> 00:35:01,625
तुम जानते थे?

598
00:35:03,416 --> 00:35:05,041
तुम इसके बारे में जानते थे, जय?

599
00:35:05,250 --> 00:35:07,375
आइए, मैं आपको समझाता हूँ। आइए।

600
00:35:15,208 --> 00:35:17,083
[डॉक्टर अंग्रेज़ी में] डीसीडी में समय
बेहद ज़रूरी है।

601
00:35:18,000 --> 00:35:20,208
अगर ऑर्गन समय से नहीं निकाले गए,

602
00:35:21,125 --> 00:35:22,500
तो वो फंक्शन नहीं करेंगे।

603
00:35:24,541 --> 00:35:28,458
हो सकता है पृथ्वी ने आपसे कभी ऑर्गन
डोनेशन करने के बारे में बात ना की हो,

604
00:35:29,583 --> 00:35:31,625
लेकिन डॉक्टरों में
[अंग्रेज़ी में] ये आम प्रैक्टिस है।

605
00:35:33,875 --> 00:35:35,125
कॉन्ग्रेट्स!

606
00:35:38,125 --> 00:35:39,250
[डॉक्टर अंग्रेज़ी में]
आपको गर्व होना चाहिए।

607
00:35:40,333 --> 00:35:42,791
पृथ्वी जाने के बाद
भी लोगों के काम आ रहा है।

608
00:35:44,000 --> 00:35:47,166
आप ये मान लीजिए
कि उसकी आखिरी ख़्वाहिश थी।

609
00:36:09,041 --> 00:36:10,833
लीजिए, मैडम। कुछ खा लीजिए।

610
00:36:13,958 --> 00:36:17,041
क्योंकि खाली पेट भी बहुत
एसिडिटी होती है, हाँ? खा लीजिए।

611
00:36:17,416 --> 00:36:19,750
मसाला सैंडविच है। लीजिए।

612
00:36:21,125 --> 00:36:21,958
मैडम!

613
00:36:22,375 --> 00:36:23,958
मैं फिर से फेल हो गई…

614
00:36:26,083 --> 00:36:27,625
बानी को जस्टिस दिलाने में।

615
00:36:28,708 --> 00:36:29,916
मैडम, ऐसा मत बोलो।

616
00:36:30,750 --> 00:36:33,666
ये जो बुरे ख़्याल होते हैं ना,
अंधे कुएँ की तरह होते हैं।

617
00:36:34,583 --> 00:36:39,125
मैडम, आप जितना सोचोगे उतना और अंधेरे
में, और गहराई में धंसते चले जाओगे।

618
00:37:40,875 --> 00:37:42,625
नहीं, मैंने कुछ नहीं किया।

619
00:37:42,958 --> 00:37:44,333
[अंग्रेज़ी में] कसम से, मैंने
कुछ नहीं किया।

620
00:37:44,500 --> 00:37:46,833
मैंने कुछ नहीं किया। मैं तो पृथ्वी
को बचाने की कोशिश कर रहा था।

621
00:37:47,500 --> 00:37:48,625
मैंने कुछ नहीं किया।

622
00:37:48,750 --> 00:37:49,666
[अंग्रेज़ी में] कसम से।

623
00:37:50,166 --> 00:37:51,291
मैंने कुछ नहीं किया।

624
00:37:52,791 --> 00:37:53,791
रोने दीजिए उसे।

625
00:37:54,791 --> 00:37:57,583
इमोशनल आउटबर्स्ट हो सकता है
इस स्टेज पर, अच्छा है उसके लिए

626
00:37:59,041 --> 00:37:59,875
नहीं।

627
00:38:01,250 --> 00:38:02,500
मैं सच बोल रहा हूँ।

628
00:38:03,083 --> 00:38:05,416
[रोते हुए बड़बड़ाता है]

629
00:38:16,166 --> 00:38:17,166
आप लोगों ने देखा?

630
00:38:19,041 --> 00:38:20,583
पृथ्वी का हाथ हिला।

631
00:38:21,708 --> 00:38:22,666
ज़िंदा है वो।

632
00:38:24,375 --> 00:38:25,375
पृथ्वी ज़िंदा है।

633
00:38:26,541 --> 00:38:28,958
[अंग्रेज़ी में] रूमी, इसे ज़िंदा
होना चाहिए, है ना?

634
00:38:29,708 --> 00:38:32,125
अगर अंधेरा उसे लेने
आता, तो मुझे पता चल जाता।

635
00:38:34,375 --> 00:38:35,625
लेकिन ऐसा तो कुछ हुआ नहीं।

636
00:38:36,583 --> 00:38:37,583
बोलो ना, रूमी।

637
00:38:37,791 --> 00:38:39,208
बताओ ना इन सब को उस अंधेरे के बारे में।

638
00:38:39,416 --> 00:38:41,125
-जय…
-रूमी, रूमी, रूमी…

639
00:38:41,333 --> 00:38:42,583
[अंग्रेज़ी में] जय, जय। उसको
दिल का दौरा पड़ा था।

640
00:38:42,708 --> 00:38:43,875
[अंग्रेज़ी में] ये एक नैचुरल डेथ थी।

641
00:38:44,208 --> 00:38:45,125
नहीं।

642
00:38:45,583 --> 00:38:48,416
[अंग्रेज़ी में] नहीं, वो तब तक नहीं मर
सकता, जब तक अंधेरा उसे लेने नहीं आता।

643
00:38:49,833 --> 00:38:53,083
[अंग्रेज़ी में] जय, पृथ्वी जा चुका है।
तुम्हें ये बात माननी पड़ेगी।

644
00:38:54,791 --> 00:38:55,625
झूठ बोल रहे हो।

645
00:38:55,833 --> 00:38:56,916
-[अंग्रेज़ी में] मुझसे झूठ बोल रहे हो तुम!
-जय।

646
00:38:57,083 --> 00:38:58,166
-झूठ बोल रहे हो तुम!
-अटेंडेंट।

647
00:38:58,333 --> 00:38:59,416
-अटेंडेंट!
-झूठ बोल रहे हो तुम!

648
00:38:59,541 --> 00:39:00,833
-[अंग्रेज़ी में] इसे मनोविकृति हो रही है।
-जय!

649
00:39:01,041 --> 00:39:02,625
-[अंग्रेज़ी में] शांत हो जाओ।
-जय।

650
00:39:02,833 --> 00:39:04,083
-पकड़ो इसे।
-[अंग्रेज़ी में] इसने मुझसे झूठ बोला।

651
00:39:04,208 --> 00:39:05,375
-रूमी…
-[अंग्रेज़ी में] शांत हो जाओ।

652
00:39:05,500 --> 00:39:07,000
-मैम। मैम, मैं संभालता हूँ।
-[अंग्रेज़ी में] रूमी मेरी मदद करो प्लीज़।

653
00:39:07,166 --> 00:39:08,541
-मैं संभालता हूँ।
-इन सबको बताओ उस अंधेरे के बारे में।

654
00:39:08,791 --> 00:39:10,833
-रूमी, इन सबको बताओ उस अंधेरे के बारे में।
-आप बाहर जाइए।

655
00:39:10,958 --> 00:39:12,875
-मैं संभालता हूँ।
-भगवान के लिए उन्हें सच बताओ।

656
00:39:13,000 --> 00:39:15,250
-रूमी, सबको बताओ मैं झूठी नहीं बोल रहा।
-नर्स!

657
00:39:15,416 --> 00:39:17,541
-[अंग्रेज़ी में] उसे बेहोश करना होगा अभी।
-[अंग्रेज़ी में] छोड़ो मुझे!

658
00:39:17,708 --> 00:39:19,583
[अंग्रेज़ी में] रुको! छोड़ो मुझे!
मैं कोई पागल नहीं हूँ।

659
00:39:19,708 --> 00:39:20,583
[अंग्रेज़ी में] मैं पागल नहीं हूँ।

660
00:39:20,791 --> 00:39:22,125
[अंग्रेज़ी में] डॉक्टर सहाय,
आप मुझे जानते हैं।

661
00:39:22,291 --> 00:39:23,291
[अंग्रेज़ी में] ऐसा मत करिए।

662
00:39:23,458 --> 00:39:24,458
[अंग्रेज़ी में] ऐसा मत करो।

663
00:39:24,708 --> 00:39:25,791
रूमी। मॉम।

664
00:39:25,958 --> 00:39:26,916
[अंग्रेज़ी में] बंद करो इसे!

665
00:39:27,041 --> 00:39:27,916
प्लीज़ मत करो!

666
00:39:28,166 --> 00:39:29,208
[अंग्रेज़ी में] नहीं! नहीं, रोको इसे।

667
00:39:29,375 --> 00:39:32,083
[अंग्रेज़ी में] प्लीज़ रोको इसे।
प्लीज़। मॉम।

668
00:39:33,000 --> 00:39:33,833
नहीं।

669
00:39:33,958 --> 00:39:35,041
रूमी।

670
00:39:35,666 --> 00:39:37,041
नहीं! रोको…

671
00:39:37,958 --> 00:39:43,416
[जय की रोने की आवाज़]

672
00:39:47,041 --> 00:39:50,916
[रूमी की आवाज़] मैं जानती हूँ क्या होता है,
जब एक इंसान खुद को अंधेरे में खो देता है…

673
00:39:52,625 --> 00:39:55,541
और जब हम चाह के भी
उनके लिए कुछ नहीं कर पाते।

674
00:39:57,000 --> 00:39:59,916
मेरा एक दोस्त, [अंग्रेज़ी में]
कोई जो मेरे बहुत करीब है,

675
00:40:00,791 --> 00:40:02,875
इस अंधेरे की वजह से जूझ रहा है।

676
00:40:03,708 --> 00:40:06,875
कुछ दिनों पहले, लाइव
चैट में मैंने कहा था कि…

677
00:40:07,291 --> 00:40:10,416
शायद हमारे मुंबई में भी
कोई पैरानॉर्मल चीज़ मौजूद है।

678
00:40:11,083 --> 00:40:14,416
बदकिस्मती से, मैं जो सोच रही
थी, वो बात सही निकली।

679
00:40:14,916 --> 00:40:18,916
अगर आप भी किसी को जानते हो
जो ऐसा कुछ एक्सपीरियंस कर रहा हो,

680
00:40:19,208 --> 00:40:20,708
[अंग्रेज़ी में] तो प्लीज़ मुझसे बात करिए।

681
00:40:21,166 --> 00:40:26,416
लेकिन पहले उस दोस्त को ये
ज़रूर बताना कि वो अकेले नहीं हैं,

682
00:40:26,666 --> 00:40:28,500
[अंग्रेज़ी में] और आप उनकी परवाह करते हैं।

683
00:40:41,166 --> 00:40:44,458
[कानेटकर की आवाज़] ये जो बुरे ख़्याल
होते हैं ना,अंधे कुएँ की तरह होते हैं।

684
00:40:44,583 --> 00:40:48,833
मैडम, आप जितना सोचोगे, उतना और गहराई
में, और अंधेरे में धंसते चले जाओगे।

685
00:40:48,958 --> 00:40:50,125
[दरवाज़े की घंटी बजती है]

686
00:40:59,791 --> 00:41:00,708
हाय।

687
00:41:13,333 --> 00:41:14,416
[अंग्रेज़ी में] खराब दिन था?

688
00:41:34,458 --> 00:41:36,208
[सपने में लड़की के रोने की आवाज़]

689
00:42:09,333 --> 00:42:10,791
[चिटकनी की आवाज़]

690
00:42:40,041 --> 00:42:42,583
[एक लड़की के दबी आवाज़ में रोने की आवाज़]

691
00:43:56,458 --> 00:43:58,875
तमा तमाता सुपहिता!
तमा तमाता सुपहिता!

692
00:43:59,000 --> 00:44:00,333
[गोलियाँ चलने की आवाज़]

693
00:44:02,625 --> 00:44:04,625
[कल्पना के रोने की आवाज़]

694
00:44:15,125 --> 00:44:16,208
कल्पना?

695
00:44:22,791 --> 00:44:24,208
कल… कल्पना?

696
00:44:47,291 --> 00:44:48,958
कल्पना, क्या हुआ?

697
00:44:55,458 --> 00:44:56,458
बानी।

698
00:44:58,625 --> 00:44:59,541
बानी।

699
00:45:00,625 --> 00:45:02,125
बानी नाराज़ है मुझसे।

700
00:45:04,208 --> 00:45:05,500
उसे कहो जाए।

701
00:45:07,958 --> 00:45:09,416
उसे कहो जाए।

702
00:45:09,958 --> 00:45:12,125
-[अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं…
-नो…

703
00:45:12,375 --> 00:45:14,166
-कुछ नहीं है।
-मैं कोशिश कर रही हूँ।

704
00:45:14,416 --> 00:45:16,541
-कोई नहीं है।
-मैं कोशिश कर रही हूँ न्याय दिलाने में।

705
00:45:16,750 --> 00:45:18,041
कुछ नहीं है।

706
00:45:18,416 --> 00:45:20,666
[एम्ब्युलेन्स के सायरन की आवाज़]

707
00:45:30,500 --> 00:45:32,166
एम्ब्युलेन्स

708
00:45:50,458 --> 00:45:51,708
चलो। जल्दी।

709
00:45:52,000 --> 00:45:53,208
[अंग्रेज़ी में] यहाँ लाओ उसे। हाँ।

710
00:45:53,583 --> 00:45:55,625
[अंग्रेज़ी में] ध्यान से। खोलो। खोलो इसे।
दिलाने में।

