1
00:00:23,166 --> 00:00:28,666
"아트마 힐링 센터"

2
00:01:00,208 --> 00:01:01,041
"아이샤"

3
00:01:02,416 --> 00:01:03,250
아이샤?

4
00:01:06,125 --> 00:01:09,125
바니 수색을 중단하지 않으면
이 여자도 실종될 거야

5
00:01:10,083 --> 00:01:12,083
수사를 끝내지 않으면

6
00:01:12,958 --> 00:01:15,458
러브 스토리가 시작되기도 전에
끝내 버릴 거야

7
00:01:16,375 --> 00:01:20,333
마지막 경고야, 알겠어?

8
00:01:24,833 --> 00:01:28,750
아이샤? 괜찮아?

9
00:01:30,041 --> 00:01:32,375
너한테 무슨 짓 했어? 아이샤?

10
00:01:34,375 --> 00:01:37,291
카니트카르
타우데와 자하브에게 경호 위임해

11
00:01:37,375 --> 00:01:39,500
- 내가 국장님한테 말할게
- 알겠습니다

12
00:01:40,000 --> 00:01:40,958
가요

13
00:01:41,083 --> 00:01:43,208
미안해, 다 내 잘못이야

14
00:01:45,666 --> 00:01:47,416
다신 이런 일 없을 거야, 약속해

15
00:02:14,416 --> 00:02:15,291
젠장!

16
00:02:16,875 --> 00:02:19,625
"마헤시 나이크 경위"

17
00:02:22,166 --> 00:02:25,000
카담? 본분을 잊었어?

18
00:02:26,625 --> 00:02:28,958
지금 무슨 영화 찍어?

19
00:02:29,583 --> 00:02:30,666
당신이 주인공이야?

20
00:02:31,208 --> 00:02:32,541
여기는 뭄바이야

21
00:02:32,958 --> 00:02:34,833
여기서는 권한 밖의 일은
절대 해선 안 돼

22
00:02:35,625 --> 00:02:38,916
주드를 미끼로
사건을 해결할 줄 알았어?

23
00:02:40,458 --> 00:02:42,041
당신이 그렇게 똑똑한 줄 알아?

24
00:02:42,666 --> 00:02:44,041
당신 경력과 인생에

25
00:02:44,958 --> 00:02:48,250
무슨 일이 벌어질지
전혀 생각 안 하는군

26
00:02:49,666 --> 00:02:52,416
그래서 어쩌려고?

27
00:02:52,666 --> 00:02:55,750
- 정신 나갔어?
- 겁나?

28
00:02:58,541 --> 00:03:01,958
자기 인생을 받아들이기
겁나나 보지?

29
00:03:02,333 --> 00:03:05,458
- 무슨 짓이야? 총 내려놔
- 누구야?

30
00:03:07,708 --> 00:03:11,083
- 누굴 보호하려는 거야?
- 총 내려놔

31
00:03:11,541 --> 00:03:14,958
- 부국장님!
- 뭐 하는 거야?

32
00:03:15,333 --> 00:03:17,708
카담, 이게 무슨 짓이야?

33
00:03:18,458 --> 00:03:19,916
총 내려놔

34
00:03:20,291 --> 00:03:21,541
총 내려놓으라고!

35
00:03:21,708 --> 00:03:23,916
총 내려놔, 이건 명령이야!

36
00:03:24,791 --> 00:03:25,791
카담!

37
00:04:19,083 --> 00:04:21,708
"어둠의 재림"

38
00:04:41,458 --> 00:04:45,083
엄마, 뭘 찾으세요?

39
00:04:46,375 --> 00:04:47,208
이거요?

40
00:04:47,291 --> 00:04:49,083
"생명 유지 장치 제거 동의서"

41
00:04:49,833 --> 00:04:51,041
어떻게 이럴 수 있어요?

42
00:04:51,958 --> 00:04:52,791
제이, 난...

43
00:04:52,875 --> 00:04:55,333
정말로 형의 생명 유지 장치를
제거하시려고요?

44
00:04:55,500 --> 00:04:58,208
- 네가 생각하는 그런 게 아니야
- 그럼 뭔데요, 엄마?

45
00:04:58,291 --> 00:05:01,208
돈 때문이에요? 제가 취직할게요

46
00:05:04,291 --> 00:05:05,958
돈이 부족하다고 느낀 적 있어?

47
00:05:06,041 --> 00:05:09,166
내가 너희 둘 키우느라
얼마나 애썼는지 나만 알아

48
00:05:09,250 --> 00:05:12,166
그러면 왜요? 엄마로서
어떻게 그런 생각을 하세요?

49
00:05:12,708 --> 00:05:14,166
엄마니까 그러는 거야

50
00:05:14,541 --> 00:05:17,708
아들 하나를 구하려고
다른 아들을 잃을 수는 없어

51
00:05:17,791 --> 00:05:19,000
그러지 마세요, 엄마

52
00:05:19,083 --> 00:05:21,750
엄마의 결정에
내 탓을 하지 마세요

53
00:05:22,166 --> 00:05:23,625
네 탓하는 거 아니야

54
00:05:28,000 --> 00:05:31,291
네가 형을 보면서

55
00:05:33,250 --> 00:05:35,625
얼마나 괴로울지

56
00:05:35,916 --> 00:05:38,166
내가 모를 것 같아?

57
00:05:40,875 --> 00:05:42,916
형의 글래스고 스케일 알잖아

58
00:05:43,583 --> 00:05:46,666
너한테 무슨 일이라도 생기면
난 어떻게 하니?

59
00:05:46,750 --> 00:05:50,208
누가 이런 아이디어를 줬어요?
그 망할 놈의 아지즈 선생요?

60
00:05:50,291 --> 00:05:52,375
엄마한테 아무 말 하지
말아 달라고 부탁했어요

61
00:05:52,458 --> 00:05:53,416
말조심해

62
00:05:53,500 --> 00:05:57,375
형은 사고로 혼수상태에 빠진 게
아니에요, 제가 같이 있었어요

63
00:05:57,500 --> 00:06:00,750
어둠에 공격당한 거라고요
제 눈으로 똑똑히 봤어요

64
00:06:14,166 --> 00:06:15,166
엄마

65
00:06:17,666 --> 00:06:20,125
엄마, 죄송해요

66
00:06:22,083 --> 00:06:23,833
네가 무슨 말을 하고 있는지
잘 생각해 봐

67
00:06:23,958 --> 00:06:26,125
저를 믿어 주세요, 엄마

68
00:06:26,250 --> 00:06:27,625
제발 믿어 주세요

69
00:06:27,833 --> 00:06:29,041
진실을 말하는 거예요

70
00:06:29,125 --> 00:06:33,333
- 넌 제정신이 아니야
- 아니에요

71
00:06:33,416 --> 00:06:35,208
- 치료받아야 해
- 아니에요

72
00:06:35,500 --> 00:06:37,000
이제 형을 보내 줘야 해

73
00:06:37,083 --> 00:06:38,875
이러시면 안 돼요

74
00:06:39,583 --> 00:06:41,375
이렇게 하시도록 둘 수 없어요

75
00:06:41,833 --> 00:06:43,333
제가 용납 못 해요

76
00:06:44,750 --> 00:06:46,708
내가 마음을 바꿀 것 같아?

77
00:06:48,750 --> 00:06:50,208
이미 마음의 결정을 했어

78
00:06:52,083 --> 00:06:53,916
큰 실수 하는 거예요, 엄마

79
00:06:54,500 --> 00:06:55,500
제가 용납 못 해요

80
00:07:10,125 --> 00:07:11,125
네, 국장님

81
00:07:14,833 --> 00:07:17,291
곧 가겠습니다

82
00:07:18,583 --> 00:07:19,625
끊겠습니다

83
00:07:57,625 --> 00:07:58,708
괜찮아?

84
00:08:04,041 --> 00:08:05,083
무슨 일이야?

85
00:08:06,500 --> 00:08:07,541
누구였어?

86
00:08:11,125 --> 00:08:12,833
국장님이었어

87
00:08:14,041 --> 00:08:15,458
만나자고 하시네

88
00:08:17,958 --> 00:08:21,291
정직은 확실하고 해고될 수도 있어

89
00:08:23,666 --> 00:08:25,416
나이크 경위와 부국장...

90
00:08:27,750 --> 00:08:31,208
바니 사건의 증거를 찾았다면
당당히 보여 줬을 텐데

91
00:08:33,041 --> 00:08:35,541
- 미안해
- 진정해

92
00:08:36,916 --> 00:08:37,916
진정하라고

93
00:08:38,416 --> 00:08:39,875
아무 일 없을 거야

94
00:08:40,750 --> 00:08:42,291
그런다고 해도

95
00:08:42,875 --> 00:08:44,291
우리가 해결할 수 있어

96
00:08:45,541 --> 00:08:46,541
함께

97
00:08:53,166 --> 00:08:54,166
미안해

98
00:08:57,875 --> 00:08:58,791
여보세요?

99
00:09:02,583 --> 00:09:03,625
지금 당장요?

100
00:09:05,375 --> 00:09:06,875
가겠습니다

101
00:09:24,500 --> 00:09:26,458
- 안녕하십니까?
- 들어와, 카담

102
00:09:27,416 --> 00:09:31,291
동료 경관에게 총을 겨눴다고?
너무 심했다고 생각 안 해?

103
00:09:32,958 --> 00:09:37,041
어젯밤 경찰서에서
나이크 경위와 있었던 일은...

104
00:09:38,000 --> 00:09:39,625
- 죄송합니다
- 걱정하지 말아요

105
00:09:40,958 --> 00:09:42,416
설명 안 해도 돼요

106
00:09:43,791 --> 00:09:45,541
카담, 여긴 바로트야

107
00:09:46,333 --> 00:09:47,416
특별 수사국에서 나왔어

108
00:09:48,833 --> 00:09:50,291
안녕하세요

109
00:09:50,833 --> 00:09:54,375
이번엔 정직이 아니라
해고감이었는데

110
00:09:54,625 --> 00:09:57,083
운이 좋군, 앉아

111
00:10:01,041 --> 00:10:02,708
바로트가 자네 사건에 관심 있어

112
00:10:04,750 --> 00:10:05,958
바니 바루아 사건에요?

113
00:10:07,083 --> 00:10:10,500
당신이 찾고 있는 사람은
다리우스 쿠퍼예요

114
00:10:11,583 --> 00:10:13,416
우리가 한동안 추적했어요

115
00:10:14,333 --> 00:10:15,166
왜요?

116
00:10:15,250 --> 00:10:18,166
위험한 사람이에요
전직 정보원이죠

117
00:10:19,458 --> 00:10:22,583
지금은 최고의 보수를 받는
청부 살인 업자고요

118
00:10:24,750 --> 00:10:28,250
이미 많은 걸 아는데
왜 아직 체포하지 않았어요?

119
00:10:29,500 --> 00:10:33,916
그가 누구를 위해 일하는지
왜 하는지

120
00:10:34,166 --> 00:10:35,416
알고 싶었거든요

121
00:10:36,125 --> 00:10:38,833
하지만 우리가 뭔가 찾기 전에
자취를 감췄어요

122
00:10:39,750 --> 00:10:43,125
그런데 당신 수사가
그를 세상으로 끌어냈죠

123
00:10:43,541 --> 00:10:46,333
수사가 올바른 방향으로
가고 있다는 뜻이에요

124
00:10:47,000 --> 00:10:51,166
이제 무슨 일이 벌어지고 있는지
알아내야 해요

125
00:11:02,375 --> 00:11:03,958
눈을 떠, 오마르

126
00:11:08,875 --> 00:11:12,791
- 다운로드 완료했습니다
- 잘 돌아왔다, 괜찮니?

127
00:11:14,833 --> 00:11:17,750
올가, 수술 회복실 준비해

128
00:11:18,833 --> 00:11:19,833
그래서...

129
00:11:20,333 --> 00:11:22,500
오늘은 정원에서 어땠어?
재밌었어?

130
00:11:22,791 --> 00:11:24,208
완전 신났어요

131
00:11:24,583 --> 00:11:27,125
- 친구도 사귀었어요
- 친구?

132
00:11:27,666 --> 00:11:29,333
숨바꼭질했어요

133
00:11:29,583 --> 00:11:30,750
정말 재미있었어요

134
00:11:31,041 --> 00:11:33,416
친구를 여기로
데려와 주실 수 있어요, 선생님?

135
00:11:40,250 --> 00:11:42,208
친구가 어떻게 생겼는데?

136
00:11:42,416 --> 00:11:43,875
저랑 똑같이 생겼어요

137
00:11:44,250 --> 00:11:47,333
똑같이 생겼는데 어둠 속에 있어요

138
00:11:48,083 --> 00:11:51,333
- 어둠?
- 네, 눈이 없었거든요

139
00:11:52,000 --> 00:11:55,500
정원에 혼자 살아요
여기로 데려와 주세요

140
00:11:58,958 --> 00:11:59,958
올가

141
00:12:00,708 --> 00:12:01,583
가자

142
00:12:06,958 --> 00:12:11,083
바니, 넌 날 보지도
듣지도 못한다는 걸 기억해

143
00:12:11,250 --> 00:12:13,000
이제 버튼으로 소통할 거야

144
00:12:13,083 --> 00:12:15,666
한 번 누르면 '예'를 의미하고
두 번 누르면 '아니요'를 의미해

145
00:12:15,916 --> 00:12:17,125
알았지?

146
00:12:18,750 --> 00:12:19,833
좋아

147
00:12:21,000 --> 00:12:22,333
계속해, 바니

148
00:12:22,708 --> 00:12:23,708
잘하고 있어

149
00:12:27,166 --> 00:12:28,541
호수가 보여?

150
00:12:37,166 --> 00:12:39,875
바니, 내 말 들리면 한 번 눌러

151
00:12:44,583 --> 00:12:45,708
바니?

152
00:12:47,875 --> 00:12:48,958
바니?

153
00:12:51,916 --> 00:12:53,333
바니, 괜찮아?

154
00:12:54,416 --> 00:12:57,708
선생님, 뭔가 잘못됐어요
바니의 편도체가 작동됐어요

155
00:12:57,875 --> 00:12:59,416
아드레날린 수치도 치솟았고요

156
00:12:59,500 --> 00:13:02,208
투쟁 도피 반응을 보이고 있어요
멈춰야 해요

157
00:13:02,291 --> 00:13:03,375
당장 멈춰야 해요!

158
00:13:10,458 --> 00:13:11,375
바니!

159
00:13:13,333 --> 00:13:14,750
바니, 괜찮아?

160
00:13:16,458 --> 00:13:18,125
바니!

161
00:13:21,708 --> 00:13:22,541
바니

162
00:13:25,625 --> 00:13:27,208
- 무슨 일이야?
- 어둠

163
00:13:28,583 --> 00:13:29,583
어둠이요

164
00:13:30,000 --> 00:13:33,125
- 어둠을 봤어요, 어둠이...
- 진정해

165
00:13:34,375 --> 00:13:37,083
날 쫓아왔어요, 도와주세요

166
00:13:37,166 --> 00:13:38,333
괜찮을 거야, 프리트비

167
00:13:38,416 --> 00:13:41,250
이런 사소한 일은
모든 임상 시험에서 발생해

168
00:13:41,666 --> 00:13:45,875
치료에 문제가 있으면요?
겁에 질린 발작 상태였어요

169
00:13:46,041 --> 00:13:48,791
- 마인드 스페이스의 문제예요
- 무슨 말이야?

170
00:13:48,958 --> 00:13:50,083
놀랐을 뿐이야

171
00:13:50,250 --> 00:13:54,791
케타 C13Z가 환각을 일으키잖아

172
00:13:54,875 --> 00:13:56,833
마인드 스페이스는
모의실험일 뿐이야

173
00:13:57,000 --> 00:13:59,375
시험 대상은
우리가 보여 주는 것만 봐

174
00:13:59,541 --> 00:14:00,375
바로 그 말이에요

175
00:14:00,500 --> 00:14:02,625
우리가 어둠을 보여 주지 않았는데

176
00:14:02,708 --> 00:14:04,458
왜 봤다고 소리를 지르냐는 거예요

177
00:14:04,541 --> 00:14:05,541
그게 무슨 상관인데?

178
00:14:05,625 --> 00:14:09,208
매춘부나 범죄자가 어떻게 되든
누가 신경이나 써?

179
00:14:09,291 --> 00:14:10,125
네?

180
00:14:11,416 --> 00:14:12,583
이 사람들은 인간이에요

181
00:14:12,666 --> 00:14:15,291
실험용 기니피그나
햄스터가 아니라고요

182
00:14:15,375 --> 00:14:16,583
그럼 어떻게 하면 되겠어?

183
00:14:17,500 --> 00:14:18,666
임상 시험을 중단할까?

184
00:14:18,833 --> 00:14:20,166
다시 동물을 대상으로 시험할까?

185
00:14:27,291 --> 00:14:29,458
자네는 이 임상 시험에
잘 맞지 않는 것 같군

186
00:14:29,666 --> 00:14:32,291
오늘까지만 근무해, 나가 봐

187
00:14:38,708 --> 00:14:40,708
제가 하겠습니다

188
00:14:44,125 --> 00:14:46,375
- 뭘?
- 마인드 스페이스에 들어갈게요

189
00:14:47,291 --> 00:14:49,875
이 어둠이 도대체 뭔지
알아내고 싶어요

190
00:15:24,833 --> 00:15:26,333
형

191
00:15:30,375 --> 00:15:31,416
형

192
00:15:33,833 --> 00:15:34,833
형

193
00:15:35,250 --> 00:15:36,250
형?

194
00:15:38,166 --> 00:15:39,000
선생님!

195
00:15:41,416 --> 00:15:42,458
누구 없어요?

196
00:15:42,541 --> 00:15:43,458
형

197
00:16:02,458 --> 00:16:03,333
제이

198
00:16:03,958 --> 00:16:04,833
제이

199
00:16:06,333 --> 00:16:07,500
제이

200
00:16:08,875 --> 00:16:10,083
왜 그래요?

201
00:16:10,958 --> 00:16:11,833
괜찮아요?

202
00:16:27,708 --> 00:16:29,083
무슨 일이에요?

203
00:16:30,666 --> 00:16:32,208
그냥 악몽이에요

204
00:16:34,500 --> 00:16:35,916
얘기해 봤어요?

205
00:16:37,166 --> 00:16:39,125
정말 그렇게 하고 싶어요?

206
00:16:40,000 --> 00:16:41,458
아니요, 하지만...

207
00:16:43,166 --> 00:16:44,583
제이, 루미

208
00:16:46,333 --> 00:16:48,250
무슨 일이에요?
급한 일이라면서요?

209
00:16:53,791 --> 00:16:54,708
알았어요

210
00:17:00,291 --> 00:17:02,125
네, 고맙습니다

211
00:17:07,375 --> 00:17:10,375
확인해 봤는데
어머니에게 법적 권리가 있대요

212
00:17:11,125 --> 00:17:15,958
어머니가 호흡기를 떼기로 했다면
어쩔 수 없어요

213
00:17:16,083 --> 00:17:17,500
엄마는 아무것도 몰라요

214
00:17:17,625 --> 00:17:20,791
설명하려고 했는데
들으려고 하지 않았어요

215
00:17:20,958 --> 00:17:22,041
방법이 있을 거예요

216
00:17:23,000 --> 00:17:26,583
- 법원 명령이 유일한 방법이에요
- 그럼 그렇게 해요

217
00:17:26,708 --> 00:17:28,583
그걸 받는 건 쉽지 않아요

218
00:17:28,666 --> 00:17:31,208
가족 문제라서
경찰이 어떻게 할 수 없어요

219
00:17:31,375 --> 00:17:34,458
경위님, 프리트비가 바니 사건의
마지막 희망이잖아요

220
00:17:34,541 --> 00:17:37,375
이 사람이 죽으면
아무 답도 얻을 수 없어요

221
00:17:37,541 --> 00:17:38,625
미안한 말이지만

222
00:17:39,083 --> 00:17:41,541
프리트비는 지금
아무 답도 줄 수 없을 것 같네요

223
00:17:41,875 --> 00:17:42,791
미안해요, 제이

224
00:17:43,458 --> 00:17:44,291
잠깐만요

225
00:17:44,916 --> 00:17:48,625
법원 명령의 대가로
찾고 계신 걸 드릴게요

226
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
무슨 일이죠?

227
00:18:05,666 --> 00:18:06,833
무슨 일이에요?

228
00:18:07,625 --> 00:18:09,708
왜 급하게 오라고 했어요?

229
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
- 주드…
- 저 여자가 왜 여기 있죠?

230
00:18:14,125 --> 00:18:15,458
날 함정에 빠뜨리려는 거예요?

231
00:18:15,541 --> 00:18:18,250
아니에요, 미안하지만 이게
형을 구할 유일한 방법이에요

232
00:18:18,333 --> 00:18:21,791
난 당신 둘 다 믿었어요
갈 거예요

233
00:18:21,875 --> 00:18:23,166
주드

234
00:18:23,250 --> 00:18:26,041
들어 봐요, 카담 경위님은 달라요

235
00:18:26,375 --> 00:18:29,166
제이의 목숨을 구하셨고
바니 사건을 해결하려고 하세요

236
00:18:29,250 --> 00:18:31,458
우리를 도우려는 거예요
약속할게요

237
00:18:31,541 --> 00:18:32,791
- 루미
- 주드

238
00:18:33,583 --> 00:18:37,208
날 믿어요, 우리를 도와주면
당신은 안전할 거예요

239
00:18:37,500 --> 00:18:39,791
- 경찰 보호를 제공할게요
- 보호요?

240
00:18:41,708 --> 00:18:43,750
어둠이 뭔지 알기나 해요?

241
00:18:46,791 --> 00:18:48,833
우린 어둠의 안을 볼 수 없지만

242
00:18:49,833 --> 00:18:52,625
어둠은 우리 안의
모든 것을 볼 수 있다고요

243
00:18:53,208 --> 00:18:55,666
우리의 가장 깊고 어두운
비밀까지도요

244
00:18:56,750 --> 00:19:00,833
그러고 나서 우리가
자살 버튼을 누르게 해요

245
00:19:03,625 --> 00:19:05,916
경위님이 어둠으로부터 우리를
지켜 줄 수 있을 것 같아요?

246
00:19:06,583 --> 00:19:09,208
저런 사람을 법정에 세우면
어떤 판사가 심각하게 받아 주죠?

247
00:19:09,458 --> 00:19:12,458
명령을 받으려면 확실한 증거와
믿을 수 있는 증인이 필요해요

248
00:19:12,916 --> 00:19:14,166
저따위 유령 이야기 말고요

249
00:19:14,250 --> 00:19:16,375
제발 형을 구하게 도와주세요

250
00:19:16,458 --> 00:19:18,583
경찰한테 굽신거리지 말아요

251
00:19:18,666 --> 00:19:20,375
- 우리를 안 믿어요
- 경위님

252
00:19:20,458 --> 00:19:24,666
고양이 눈을 한 사람이
부서 전체를 통제하고 있어요

253
00:19:25,291 --> 00:19:28,041
- 방금 뭐라고 했죠?
- 경찰은 다 사기꾼이라고 했어요

254
00:19:28,125 --> 00:19:30,000
어떡하시게요? 교수형에 처하게요?

255
00:19:30,083 --> 00:19:32,500
그게 아니라
고양이 눈을 한 남자라고 했어요?

256
00:19:32,750 --> 00:19:35,625
고양이 눈을 한 사람이
부서 전체를 통제하고 있다고요

257
00:19:37,291 --> 00:19:38,208
이렇게 생겼어요?

258
00:19:38,875 --> 00:19:40,583
맞아요!

259
00:19:40,833 --> 00:19:43,500
나를 임상 시험에 뽑은 사람이에요

260
00:19:43,708 --> 00:19:45,000
작전 전체를 지휘해요

261
00:19:45,083 --> 00:19:46,750
- 이 사람이 확실해요?
- 네, 확실해요

262
00:19:46,875 --> 00:19:48,416
진술서도 써 드릴 수 있어요

263
00:19:49,125 --> 00:19:52,250
바니의 죽음에도
연관이 있다고 장담해요

264
00:19:53,958 --> 00:19:55,166
실종이겠죠

265
00:19:55,250 --> 00:19:58,125
그렇게 높은 곳에서 떨어졌는데
어떻게 살아남겠어요?

266
00:19:58,291 --> 00:20:00,083
내 눈으로 똑똑히 봤어요

267
00:20:01,541 --> 00:20:03,208
- 봤다고요?
- 네

268
00:20:03,750 --> 00:20:05,958
제이도 같이 봤어요, 말해요

269
00:20:08,583 --> 00:20:09,625
말해요

270
00:20:10,625 --> 00:20:13,208
경위님, 제가 설명할게요

271
00:20:16,208 --> 00:20:17,750
시간 내주셔서 감사합니다

272
00:20:18,000 --> 00:20:22,416
이 방 밖에 있는 누구도
우리의 대화를 알아선 안 돼요

273
00:20:23,416 --> 00:20:26,458
만약 수사가 잘못되면

274
00:20:27,166 --> 00:20:29,791
이 만남은 없었던 게 되는 거예요
알았죠?

275
00:20:30,833 --> 00:20:32,708
말해 봐요
무슨 새로운 일이 생긴 거죠?

276
00:20:33,708 --> 00:20:37,166
다리우스가 여러 명의 목숨을
앗아간 불법 임상 시험에

277
00:20:37,291 --> 00:20:39,625
연루된 게 확실합니다

278
00:20:40,000 --> 00:20:42,375
확실한 증거가 있나요
아니면 정황인가요?

279
00:20:42,916 --> 00:20:46,750
임상 시험의 대상이었던 사람이
목격했습니다

280
00:20:48,291 --> 00:20:51,333
프라발 말이 맞았군요
잘했어요, 카담

281
00:20:52,208 --> 00:20:54,500
고맙습니다, 하지만...

282
00:20:55,416 --> 00:20:57,541
이 게임이 우릴
배신할 수도 있습니다

283
00:21:00,416 --> 00:21:04,083
목격자의 어머니가
생명 유지 장치를 제거하려 해요

284
00:21:04,833 --> 00:21:07,291
법원의 금지 명령이 필요해요

285
00:21:12,291 --> 00:21:13,583
"새 연락처 이름: 바ㄹ..."

286
00:21:14,083 --> 00:21:16,666
말하지 말라고 했는데
왜 나한테 말하세요?

287
00:21:16,875 --> 00:21:20,916
아무한테도 말하지 말라는 건
한 사람한테만 말하라는 거지

288
00:21:22,291 --> 00:21:23,541
믿을 수 있는 한 사람한테만

289
00:21:25,416 --> 00:21:27,375
돌리한테 말하지 마

290
00:21:28,208 --> 00:21:29,625
물론이죠

291
00:21:30,750 --> 00:21:33,541
바로트, 특별 수사국

292
00:21:36,500 --> 00:21:38,500
법원 명령은 어떻게 됐죠?

293
00:21:42,583 --> 00:21:44,416
"암호 해독 중"

294
00:21:58,208 --> 00:22:00,541
발밑에 스프링이라도 있어요?

295
00:22:00,625 --> 00:22:02,208
- 가만히 좀 못 앉아 있어요?
- 제이

296
00:22:02,291 --> 00:22:05,666
뭐예요?
왜 내 집에서 나한테 소리 질러요?

297
00:22:05,750 --> 00:22:07,916
마음에 안 들면 가요

298
00:22:08,000 --> 00:22:11,291
- 스트레스 때문이니 진정해요
- 짜증 나게 하잖아요

299
00:22:11,375 --> 00:22:12,458
네, 경위님

300
00:22:14,500 --> 00:22:15,583
확실해요?

301
00:22:16,958 --> 00:22:18,916
아니요, 이해해요

302
00:22:22,583 --> 00:22:23,875
뭐래요?

303
00:22:27,041 --> 00:22:28,250
금지 명령을 받았어요

304
00:22:29,375 --> 00:22:31,125
잘됐군요

305
00:22:52,208 --> 00:22:54,750
주드, 정말 미안해요

306
00:22:55,541 --> 00:22:57,916
미리 알리지 않고
카담 경위에게 전화해서요

307
00:22:58,500 --> 00:23:00,250
절박했어요

308
00:23:00,958 --> 00:23:02,791
걱정하지 말아요, 괜찮아요

309
00:23:03,291 --> 00:23:05,333
미끼가 아니었던 거 알아요

310
00:23:05,708 --> 00:23:07,541
형을 구하기 위해 그랬잖아요

311
00:23:07,875 --> 00:23:10,833
내 가족이었으면
나도 그랬을 거예요

312
00:23:14,875 --> 00:23:17,041
- 따님이에요?
- 줄리아라고 해요

313
00:23:17,666 --> 00:23:19,833
- 예뻐요
- 고마워요

314
00:23:23,041 --> 00:23:25,750
감옥에 있는 동안
모든 걸 놓쳤어요

315
00:23:26,416 --> 00:23:28,708
딸의 소중한 어린 시절도요

316
00:23:32,416 --> 00:23:35,250
난 그저 딸과
평범한 삶을 살고 싶었어요

317
00:23:36,208 --> 00:23:37,291
대신

318
00:23:38,416 --> 00:23:39,958
이렇게 도망 다니고 있어요

319
00:23:41,666 --> 00:23:43,791
가끔은 어둠으로부터

320
00:23:45,291 --> 00:23:46,333
가끔은

321
00:23:47,791 --> 00:23:49,416
사악한 쌍둥이로부터요

322
00:23:50,291 --> 00:23:53,250
- 사악한 쌍둥이요?
- 네

323
00:23:54,541 --> 00:23:56,083
나랑 똑같이 생겼어요

324
00:23:56,916 --> 00:23:58,166
하지만 아주 무서워요

325
00:23:58,916 --> 00:24:01,375
눈과 입이 없거든요

326
00:24:03,875 --> 00:24:08,416
내가 가장 밑바닥에
있을 때 나타나요

327
00:24:12,166 --> 00:24:13,166
그리고 그건...

328
00:24:13,250 --> 00:24:17,958
모든 두려움과
부정적인 생각의 실체예요

329
00:24:19,125 --> 00:24:20,291
맞아요

330
00:24:20,750 --> 00:24:23,583
지난번에
나한테 했던 말이 이거예요?

331
00:24:28,625 --> 00:24:29,833
"암호 해독 완료"

332
00:24:30,666 --> 00:24:31,833
해독이 끝났어요

333
00:24:35,875 --> 00:24:37,083
"접근 승인"

334
00:24:40,000 --> 00:24:41,250
클라우드에 있어요?

335
00:24:42,708 --> 00:24:47,583
네, 하지만 어딘가에
실제 서버가 있을 거예요

336
00:24:48,333 --> 00:24:49,500
봐요

337
00:24:50,375 --> 00:24:51,875
우버라이프 제약의 서버예요

338
00:24:52,625 --> 00:24:55,000
"알파 - 베타 - 세타
델타 - 감마"

339
00:24:55,083 --> 00:24:58,166
알파, 베타... 이게 다 뭐죠?

340
00:25:00,333 --> 00:25:02,291
알파, 베타, 델타, 세타, 감마

341
00:25:03,250 --> 00:25:06,458
인간의 뇌에서 생성되는
전기파예요

342
00:25:07,875 --> 00:25:09,875
파일 열어 봐요

343
00:25:10,541 --> 00:25:12,666
이름이 다른 수천 개의
폴더가 있네

344
00:25:12,750 --> 00:25:14,083
이 사람들은 누굴까요?

345
00:25:22,041 --> 00:25:26,208
머리띠를 착용한 모든 사람의
뇌파 데이터인 것 같아요

346
00:25:28,958 --> 00:25:31,458
이 방대한 자료로
무엇을 하려는 걸까요?

347
00:25:31,958 --> 00:25:33,666
마케팅 담당자들에게
넘기려는 걸까요?

348
00:25:34,416 --> 00:25:37,500
청바지를 사고 콜라를 마시려고
이 고생을 한다고?

349
00:25:37,750 --> 00:25:40,875
이건 데이터 마이닝이 아니라
사람들을 걸러내는 거예요

350
00:25:41,541 --> 00:25:44,000
감마선 동시성이 높은 사람들만

351
00:25:44,083 --> 00:25:45,875
임상 시험 대상으로 선택되었어요

352
00:25:46,083 --> 00:25:46,958
네?

353
00:25:47,458 --> 00:25:49,333
- 쉬운 말로 해줘요
- 네

354
00:25:49,625 --> 00:25:51,166
주드, 당신 이름을 입력해 봐요

355
00:25:58,708 --> 00:25:59,541
젠장

356
00:25:59,666 --> 00:26:01,041
"감마
주드 로자리오"

357
00:26:01,666 --> 00:26:03,166
내 이름은 감마 폴더에 있네

358
00:26:04,375 --> 00:26:06,541
바니, 환자 X...

359
00:26:07,083 --> 00:26:08,125
세상에

360
00:26:08,791 --> 00:26:10,458
프리트비도 했어요?

361
00:26:10,791 --> 00:26:13,750
기계에 문제가 있다는 걸
알았잖아요

362
00:26:14,125 --> 00:26:15,083
- 네
- 그럼 왜 했죠?

363
00:26:17,875 --> 00:26:21,583
문제를 해결하려고 했을까요?
정비공이 차 밑으로 들어가

364
00:26:21,958 --> 00:26:23,458
수선하는 것처럼 말이에요

365
00:26:25,583 --> 00:26:27,750
당장 치료를 중단해!

366
00:26:33,125 --> 00:26:35,000
내 말 들려, 프리트비?

367
00:26:38,750 --> 00:26:39,750
사실이에요

368
00:26:40,416 --> 00:26:41,333
바니 말이 맞았어요

369
00:26:41,416 --> 00:26:42,791
처음엔 모든 게 정상이었는데

370
00:26:43,458 --> 00:26:45,000
갑자기 그게 보였어요

371
00:26:47,916 --> 00:26:49,041
어둠이요

372
00:26:50,791 --> 00:26:53,250
바니가 말했던 그 어둠이요

373
00:26:54,208 --> 00:26:57,791
나를 삼켜 버리려는 것 같았어요

374
00:26:59,333 --> 00:27:02,500
제때 꺼내 주지 않으셨다면

375
00:27:04,791 --> 00:27:06,625
돌아오지 못했을 수도 있어요

376
00:27:15,416 --> 00:27:18,041
이 치료는
우울증을 위한 게 아니에요

377
00:27:20,416 --> 00:27:23,333
다른 목적이 있는 거죠?

378
00:27:24,958 --> 00:27:27,166
대체 우리가 뭘 하고 있는 거죠?

379
00:27:27,458 --> 00:27:29,875
우리한테 무슨 짓을 한 거야?

380
00:27:31,791 --> 00:27:34,416
모르겠어요
하지만 형은 알아낸 게 분명해요

381
00:27:34,500 --> 00:27:37,291
그래서 내가 기계를
못 쓰게 한 거예요

382
00:27:39,833 --> 00:27:40,875
알겠어

383
00:27:41,250 --> 00:27:45,291
임상 시험 대상의
완전한 의식에 접근하려는 거야

384
00:27:45,416 --> 00:27:49,083
이 데이터가 우리의 의식이야

385
00:27:49,458 --> 00:27:53,166
우리의 기억과 경험
간단히 말해 우리의 인생이야

386
00:27:53,291 --> 00:27:55,833
이 임상 시험은
우울증 치료가 목적이 아니야

387
00:27:57,791 --> 00:28:00,041
사람들의 의식을 복제하려는 거야

388
00:28:00,750 --> 00:28:03,166
사람의 의식을 복제해서
뭘 얻으려는 걸까요?

389
00:28:05,083 --> 00:28:10,125
100년 전 인도인들의 평균
기대 수명은 약 21~22세였어

390
00:28:10,375 --> 00:28:14,041
항생제, 예방 접종, 의학의 발달로

391
00:28:14,208 --> 00:28:17,250
단기간에 70세로 늘어났지

392
00:28:18,125 --> 00:28:21,791
이제 이 임상 시험으로
끝없는 가능성이 열릴 거야

393
00:28:22,083 --> 00:28:22,958
상상해 봐

394
00:28:23,416 --> 00:28:26,375
뇌를 성공적으로 업로드하는 걸

395
00:28:27,083 --> 00:28:31,000
인간의 의식을 복제해서
저장할 수 있다면

396
00:28:31,083 --> 00:28:32,916
인간은 절대 죽지 않아

397
00:28:33,458 --> 00:28:35,166
늙지 않는 불멸의 존재가 될 거야

398
00:28:36,458 --> 00:28:38,083
그렇지 않아?

399
00:28:39,583 --> 00:28:44,750
이 임상 시험의 목표는 불멸이야

400
00:28:50,791 --> 00:28:53,125
우리는 죽음을
정복하기 직전에 와 있어

401
00:29:00,375 --> 00:29:01,541
왜 우리를 선택했을까요?

402
00:29:01,625 --> 00:29:03,583
우울증 환자들의 잠재의식에

403
00:29:03,666 --> 00:29:06,250
쉽게 접근할 수 있으니까요

404
00:29:06,875 --> 00:29:09,125
우리의 뇌파를 조종할 수 있었지만

405
00:29:09,250 --> 00:29:10,375
성공하지 못한 거예요

406
00:29:10,583 --> 00:29:14,291
의식을 복제하면서
어둠을 깨워 버렸어요

407
00:29:16,000 --> 00:29:18,916
어둠이 이 임상 시험의
부산물인 거예요

408
00:29:19,000 --> 00:29:20,708
우리의 뇌를 해킹했어요

409
00:29:21,625 --> 00:29:24,083
그래서 어둠이 우리에 대해
다 알고 있는 거군요

410
00:29:25,708 --> 00:29:28,625
바이러스처럼
우리 마음에 침투한 거예요

411
00:29:36,500 --> 00:29:38,958
치료가 얼마나 더 걸리죠?

412
00:29:39,958 --> 00:29:41,208
RP46은 도착했나요?

413
00:29:41,541 --> 00:29:44,250
그건 밀수하기 쉽지 않아요

414
00:29:44,583 --> 00:29:45,916
시간이 좀 걸려요

415
00:29:46,000 --> 00:29:50,208
치료도 시간이 걸려요

416
00:29:50,750 --> 00:29:54,708
원하던 대로
완벽한 시험 대상을 얻었잖아요

417
00:29:54,791 --> 00:29:57,166
이제 치료를 끝내요
기한을 놓칠 순 없어요

418
00:29:57,250 --> 00:30:00,958
테슬라나 아인슈타인이
기한을 신경 썼다고 생각해요?

419
00:30:04,125 --> 00:30:06,791
당신은 아인슈타인도
테슬라도 아니에요

420
00:30:07,291 --> 00:30:10,208
RP46을 지금 가지는 게

421
00:30:10,583 --> 00:30:13,875
왜 그렇게 중요한 거죠?

422
00:30:15,250 --> 00:30:17,500
스무고개 하는 걸 좋아한다면

423
00:30:19,791 --> 00:30:21,708
내 질문에 먼저 답해요

424
00:30:26,125 --> 00:30:27,291
이 방은 어디 있는 거죠?

425
00:30:33,666 --> 00:30:36,958
알려 줄 수 없어요
정보 사용 허가를 못 받았으니까요

426
00:30:37,250 --> 00:30:40,333
죽었든 살았든
바니는 이 임상 시험의 일부예요

427
00:30:40,791 --> 00:30:43,791
여기로 데려오기 전에
미리 알려 줬어야죠

428
00:30:43,875 --> 00:30:46,541
우베라이 씨가
시킨 대로 한 것뿐이에요

429
00:30:46,750 --> 00:30:48,875
당신도 시키는 대로 해요

430
00:30:49,083 --> 00:30:52,750
모르나 본데 난 당신같이
끌려다니는 개가 아니에요

431
00:30:53,000 --> 00:30:55,458
우베라이 씨는
분석할 시간도 주지 않고

432
00:30:55,541 --> 00:30:57,708
계속 시험 대상을 보내고 있어요

433
00:30:57,791 --> 00:30:59,541
치료가 잘못되고 있는데도요

434
00:31:02,208 --> 00:31:03,041
이제 알겠어요

435
00:31:04,375 --> 00:31:06,625
RP46은 핑계일 뿐이군요

436
00:31:06,833 --> 00:31:09,958
당신 치료가
잘 안 되고 있는 거네요

437
00:31:10,125 --> 00:31:12,041
내가 이 치료를 발명했어요!

438
00:31:12,250 --> 00:31:15,375
성공하는지 실패하는지는
내가 결정해요, 알겠어요?

439
00:31:15,750 --> 00:31:18,333
내가 우베라이 씨한테 전화해서

440
00:31:18,583 --> 00:31:22,375
당신 때문에 임상 시험이
중단됐다고 하거나

441
00:31:22,583 --> 00:31:26,750
당신이 당장 가서
RP46을 가져와야 해요

442
00:31:41,750 --> 00:31:44,333
"승무원"

443
00:31:44,500 --> 00:31:46,750
"구급차"

444
00:32:06,166 --> 00:32:07,625
"프리트비 셰트 - 오마르"

445
00:32:07,833 --> 00:32:10,875
오마르가 누구일까요?
그런 이름 없었잖아요?

446
00:32:13,833 --> 00:32:15,166
이건 새 폴더예요

447
00:32:16,041 --> 00:32:19,583
- 오늘 아침에 만들었어요
- 아직 치료 중이에요

448
00:32:19,708 --> 00:32:22,333
10살이네, 오마르는 어린애예요

449
00:32:22,750 --> 00:32:24,333
새로운 대상일 수 있어요

450
00:32:24,791 --> 00:32:26,541
막아야 해요

451
00:32:46,541 --> 00:32:47,708
여기에 따르면

452
00:32:47,916 --> 00:32:50,041
어둠의 괴물은

453
00:32:50,333 --> 00:32:52,666
사람의 마음속으로 들어가

454
00:32:52,750 --> 00:32:56,708
온갖 문제와 죄책감
두려움을 찾아내고

455
00:32:56,916 --> 00:32:58,416
삶을 파괴한대요

456
00:32:59,041 --> 00:33:00,375
같은 이론이에요

457
00:33:09,791 --> 00:33:11,583
나쁜 감정은 없어

458
00:33:18,416 --> 00:33:21,666
우리가 막지 않으면
이들은 더 강해질 거예요

459
00:33:21,750 --> 00:33:22,791
주드, 당신...

460
00:33:26,958 --> 00:33:28,875
- 이 괴물 이름은 타마예요
- 여보세요?

461
00:33:50,250 --> 00:33:53,458
미안하네, 제이
치명적인 뇌졸중이 있었어

462
00:34:09,958 --> 00:34:14,041
"임시 신청 번호 2022년 33번
사건 번호 2022년 96번"

463
00:34:32,166 --> 00:34:34,666
시신을 가져가야 하니
서명해 주세요

464
00:34:36,291 --> 00:34:39,875
- 어디로 가져가는 거죠?
- 장기 기증을 약속했어요

465
00:34:40,125 --> 00:34:43,625
- 수술실로 데려가야 해요
- 그것 좀 보여 줘요

466
00:34:46,083 --> 00:34:48,083
서류는 준비됐습니다, 부인

467
00:34:48,791 --> 00:34:49,916
DCD입니다

468
00:34:50,416 --> 00:34:53,041
순환기 관련 사망 시 기증이에요
시신을...

469
00:34:54,333 --> 00:34:56,541
프리트비를 수술실로
데려가야 해요

470
00:35:00,250 --> 00:35:01,458
알고 있었어?

471
00:35:03,375 --> 00:35:05,125
알고 있었어, 제이?

472
00:35:05,208 --> 00:35:07,458
이리 오세요, 제가 설명할게요

473
00:35:15,333 --> 00:35:17,125
장기 기증에서 시간은 생명이에요

474
00:35:18,041 --> 00:35:22,500
장기가 제때 회수되지 않으면
쓸 수 없어요

475
00:35:24,458 --> 00:35:28,375
프리트비는 말하지 않았겠지만

476
00:35:29,500 --> 00:35:31,916
의사들 사이에서는
흔히 있는 일이에요

477
00:35:33,791 --> 00:35:34,916
축하해!

478
00:35:38,083 --> 00:35:39,333
자랑스러운 일이에요

479
00:35:40,166 --> 00:35:43,000
죽어서도 사람을 돕는 거니까요

480
00:35:44,125 --> 00:35:46,958
그게 마지막 소원이었단 걸
받아들이세요

481
00:36:09,000 --> 00:36:11,250
좀 드세요

482
00:36:13,875 --> 00:36:16,916
위가 비어 있으면
산성으로 되니 드세요

483
00:36:17,333 --> 00:36:19,791
매운 샌드위치예요, 어서요

484
00:36:21,041 --> 00:36:22,541
어서요

485
00:36:22,625 --> 00:36:24,375
바니의 억울함을 풀어 주려다

486
00:36:25,833 --> 00:36:27,791
또 실패했어

487
00:36:28,750 --> 00:36:29,833
그런 말 하지 마세요

488
00:36:30,666 --> 00:36:33,791
부정적인 생각은
바닥 없는 우물 같아요

489
00:36:34,541 --> 00:36:39,000
생각할수록 더 깊고
어두워질 뿐이에요

490
00:37:40,625 --> 00:37:42,958
난 아무 짓도 안 했어

491
00:37:43,333 --> 00:37:47,000
난 아무 짓도 안 했어
형을 구하려고 한 것뿐이야

492
00:37:47,541 --> 00:37:48,791
아무 짓도 안 했다고

493
00:37:48,875 --> 00:37:49,833
정말이야

494
00:37:49,916 --> 00:37:51,041
아무 짓 안 했어

495
00:37:52,875 --> 00:37:54,791
울게 두세요

496
00:37:54,875 --> 00:37:56,041
이 상황에서

497
00:37:56,125 --> 00:37:57,666
감정이 폭발하는 건 도움이 됩니다

498
00:38:01,333 --> 00:38:03,208
진짜야

499
00:38:03,291 --> 00:38:05,416
그만해

500
00:38:16,041 --> 00:38:20,833
봤어요? 손이 움직였어요

501
00:38:21,541 --> 00:38:22,708
살아 있어요

502
00:38:24,333 --> 00:38:25,875
형이 살아 있어요

503
00:38:26,500 --> 00:38:29,083
루미, 형이 살아 있는 거 맞죠?

504
00:38:29,541 --> 00:38:32,875
어둠이 형을 찾아왔다면
내가 알았을 거예요

505
00:38:34,416 --> 00:38:36,083
어둠은 오지 않았어요

506
00:38:36,500 --> 00:38:39,291
말해줘요, 루미
어둠에 대해 설명해 줘요

507
00:38:39,708 --> 00:38:42,625
- 루미
- 형은 뇌졸중이었어요

508
00:38:42,750 --> 00:38:44,125
자연사였다고요

509
00:38:45,583 --> 00:38:48,791
아니에요
어둠이 오기 전까진 죽지 않아요

510
00:38:49,791 --> 00:38:50,625
제이

511
00:38:51,250 --> 00:38:53,750
프리트비는 죽었어, 받아들여야 해

512
00:38:54,708 --> 00:38:56,875
- 거짓말이에요
- 제이

513
00:38:57,083 --> 00:38:58,333
- 거짓말이라고요
- 제이!

514
00:38:58,416 --> 00:39:01,833
간호사! 정신 발작이에요
붙잡아요

515
00:39:01,916 --> 00:39:03,250
- 형은 죽을 수 없어
- 붙잡아요

516
00:39:03,333 --> 00:39:04,916
- 거짓말이야
- 꽉 잡아요

517
00:39:05,000 --> 00:39:06,041
루미, 도와줘요

518
00:39:06,125 --> 00:39:08,458
- 제가 처리할게요
- 어둠에 대해 말해 줘요

519
00:39:08,625 --> 00:39:09,833
밖에서 기다리세요

520
00:39:09,958 --> 00:39:11,875
- 밖에서 기다리세요
- 어둠에 대해 말해 줘요

521
00:39:12,041 --> 00:39:15,041
거짓말이 아니라고 말해요
사실이라고 해요

522
00:39:15,208 --> 00:39:16,541
당장 진정제를 투여해야 해

523
00:39:16,666 --> 00:39:17,750
이거 놔요!

524
00:39:17,833 --> 00:39:19,666
이거 놔요! 난 미치지 않았어요!

525
00:39:19,791 --> 00:39:22,041
안 미쳤어요
선생님도 아시잖아요!

526
00:39:22,333 --> 00:39:24,916
이러지 말아요! 하지 말라고요

527
00:39:25,000 --> 00:39:28,125
루미, 엄마, 중단시켜요!

528
00:39:28,208 --> 00:39:31,083
하지 말아요, 제발 이러지 말아요

529
00:39:31,166 --> 00:39:33,875
엄마, 안 돼요

530
00:39:33,958 --> 00:39:36,416
루미, 안 돼요

531
00:39:47,083 --> 00:39:51,083
어둠에 사로잡히면
어떻게 되는지 알아요

532
00:39:52,625 --> 00:39:55,291
도와주고 싶어도
어떻게 할 수 없어요

533
00:39:57,000 --> 00:40:02,708
아주 친한 친구가
어둠 때문에 고통받고 있어요

534
00:40:03,708 --> 00:40:05,541
며칠 전 실시간 채팅으로

535
00:40:05,625 --> 00:40:06,958
"'어둠 속으로'
4화"

536
00:40:07,291 --> 00:40:10,541
뭄바이에 초자연적인 존재가
있는 것 같다고 말했었죠

537
00:40:11,083 --> 00:40:14,416
불행히도 제 직감이 맞았어요

538
00:40:15,000 --> 00:40:19,083
같은 경험을 하는 사람을
알고 있으면

539
00:40:19,166 --> 00:40:20,958
연락 주세요

540
00:40:21,041 --> 00:40:24,541
하지만 그 전에
그 친구나 친척에게

541
00:40:24,750 --> 00:40:27,958
혼자가 아님을 알리세요
당신이 걱정한다는 것도요

542
00:40:59,708 --> 00:41:00,583
안녕

543
00:41:13,291 --> 00:41:14,625
스트레스 많았나 봐

544
00:44:22,833 --> 00:44:24,250
칼파나?

545
00:44:47,666 --> 00:44:49,416
무슨 일이야?

546
00:44:55,666 --> 00:44:56,708
바니

547
00:44:58,708 --> 00:44:59,625
바니

548
00:45:00,666 --> 00:45:02,041
바니가 나한테 화났어

549
00:45:04,250 --> 00:45:05,375
가라고 해

550
00:45:08,083 --> 00:45:12,250
- 나가라고 해 줘
- 괜찮아

551
00:45:12,708 --> 00:45:14,666
- 아무것도 없어
- 난 노력하고 있어

552
00:45:14,875 --> 00:45:16,833
- 아무도 없어
- 노력하고 있다고

553
00:45:16,916 --> 00:45:18,166
아무것도 아니야

554
00:45:30,541 --> 00:45:32,375
"구급차"

555
00:45:50,375 --> 00:45:54,375
서둘러요, 이쪽이에요, 조심해요

556
00:45:54,458 --> 00:45:56,041
열어요

557
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
자막: 박현주

