1
00:00:23,166 --> 00:00:28,666
AATMA ŞİFA MERKEZİ

2
00:01:02,416 --> 00:01:03,250
Ayesha?

3
00:01:06,125 --> 00:01:09,125
Bani'yi aramayı bırak
yoksa bu da kaybolur.

4
00:01:10,083 --> 00:01:12,083
Soruşturmayı hemen bırakmazsan

5
00:01:12,958 --> 00:01:15,458
aşk hikâyeni başlamadan bitiririm.

6
00:01:16,375 --> 00:01:20,333
Bu sana son uyarım. Anladın mı?

7
00:01:24,833 --> 00:01:28,750
Ayesha? Ayesha, iyi misin?

8
00:01:30,041 --> 00:01:32,375
Sana ne yaptı? Ayesha?

9
00:01:34,375 --> 00:01:37,291
Kanitkar, Tawde ve Jadhav
hanımefendiyi korusun.

10
00:01:37,375 --> 00:01:39,500
-Ben Müdür'le konuşurum.
-Tabii.

11
00:01:40,000 --> 00:01:40,958
Hadi gidelim.

12
00:01:41,083 --> 00:01:43,208
Özür dilerim. Benim yüzümden oldu.

13
00:01:45,666 --> 00:01:47,416
Bir daha olmayacak, söz.

14
00:02:14,416 --> 00:02:15,291
Siktir!

15
00:02:16,875 --> 00:02:19,625
MAHESH NAIK
BAŞKOMİSER

16
00:02:22,166 --> 00:02:25,000
Kadam? Keyfin mi kaçtı?

17
00:02:26,625 --> 00:02:28,958
Olan bitenleri film sanıyordun galiba.

18
00:02:29,583 --> 00:02:30,666
Kendini de yıldız.

19
00:02:31,208 --> 00:02:32,541
Burası Mumbai, tamam mı?

20
00:02:32,958 --> 00:02:34,833
Burada sınırlarını aşma.

21
00:02:35,625 --> 00:02:38,916
Jude'u yem olarak kullanıp
vakayı çözebileceğini mi sandın?

22
00:02:40,458 --> 00:02:42,041
Kendini zeki mi sanıyorsun?

23
00:02:42,666 --> 00:02:44,041
Hayatın ve kariyerin

24
00:02:44,958 --> 00:02:48,250
öyle bir mahvolur ki şaşarsın.

25
00:02:49,666 --> 00:02:52,416
Ne yapacaksın?

26
00:02:52,666 --> 00:02:55,750
-Kadam, kafayı mı yedin?
-Ödün mü koptu?

27
00:02:58,541 --> 00:03:01,958
Kendi hayat derslerin boğazına mı dizildi?

28
00:03:02,333 --> 00:03:05,458
-Ne yapıyorsun? İndir o silahı.
-Kim o kişi?

29
00:03:07,708 --> 00:03:11,083
-Korumaya çalıştığın kişi kim?
-Silahı indir.

30
00:03:11,541 --> 00:03:14,958
Gokhale amirim! Ne yapıyor bu?

31
00:03:15,333 --> 00:03:17,708
Kadam! Kadam, bu saçmalık ne?

32
00:03:18,458 --> 00:03:19,916
Kadam, silahı indir!

33
00:03:20,291 --> 00:03:21,541
İndir o silahı!

34
00:03:21,708 --> 00:03:23,916
Kadam, silahı indir! Bu bir emirdir!

35
00:03:24,791 --> 00:03:25,791
Kadam!

36
00:04:19,083 --> 00:04:21,708
KARANLIK

37
00:04:41,458 --> 00:04:45,083
Anne, ne arıyorsun?

38
00:04:46,375 --> 00:04:47,208
Bunu mu?

39
00:04:47,291 --> 00:04:49,083
YAŞAM DESTEĞİNİ SONLANDIRMA

40
00:04:49,833 --> 00:04:51,041
Nasıl yaparsın?

41
00:04:51,958 --> 00:04:52,791
Jay, ben...

42
00:04:52,875 --> 00:04:55,333
Prithvi'nin yaşamına son mu vereceksin?

43
00:04:55,500 --> 00:04:58,208
-Göründüğü gibi değil.
-Ne o zaman anne?

44
00:04:58,291 --> 00:05:01,208
Sebep para mı? Gerekirse işe girerim.

45
00:05:04,291 --> 00:05:05,958
Hiç para sıkıntısı çektin mi?

46
00:05:06,041 --> 00:05:09,166
Sizi büyütmek için ne kadar didindim,
bir ben bilirim.

47
00:05:09,250 --> 00:05:12,166
Neden o zaman?
Annesisin sen. Nasıl yaparsın?

48
00:05:12,708 --> 00:05:14,166
Annesiyim de ondan.

49
00:05:14,541 --> 00:05:17,708
Bir oğlumu kurtaracağım derken
diğerini kaybedemem.

50
00:05:17,791 --> 00:05:19,000
Hayır, yapma anne.

51
00:05:19,083 --> 00:05:21,750
Kararın için beni suçlayamazsın.

52
00:05:22,166 --> 00:05:23,625
Suçlamıyorum canım.

53
00:05:28,000 --> 00:05:31,291
Prithvi'ye bakarken bile

54
00:05:33,250 --> 00:05:35,625
ne kadar acı çektiğini

55
00:05:35,916 --> 00:05:38,166
görmediğimi mi sanıyorsun?

56
00:05:40,875 --> 00:05:42,916
Prithvi'nin Glasgow skoru malum.

57
00:05:43,583 --> 00:05:46,666
Sana bir şey olursa ne yaparım?

58
00:05:46,750 --> 00:05:50,208
Sana bu fikirleri kim veriyor?
Aziz denen o şerefsiz mi?

59
00:05:50,291 --> 00:05:52,375
Anneme bir şey söyleme, demiştim.

60
00:05:52,458 --> 00:05:53,416
Jay, kendine gel.

61
00:05:53,500 --> 00:05:57,375
Prithvi kazadan ötürü komada değil.
Biliyorum çünkü yanındaydım.

62
00:05:57,500 --> 00:06:00,750
Ona karanlık saldırdı anne.
Kendi gözlerimle gördüm.

63
00:06:14,166 --> 00:06:15,166
Anne.

64
00:06:17,666 --> 00:06:20,125
Anne. Özür dilerim anne.

65
00:06:22,083 --> 00:06:23,833
Ağzından çıkanı kulağın duysun.

66
00:06:23,958 --> 00:06:26,125
Lütfen inan bana anne.

67
00:06:26,250 --> 00:06:27,625
Güven bana.

68
00:06:27,833 --> 00:06:29,041
Gerçeği söylüyorum.

69
00:06:29,125 --> 00:06:33,333
-İyi değilsin Jay. Lütfen anla beni.
-Hayır.

70
00:06:33,416 --> 00:06:35,208
-Tedavi olman gerek. Lütfen.
-Hayır.

71
00:06:35,500 --> 00:06:37,000
Prithvi'ye veda etmeliyiz.

72
00:06:37,083 --> 00:06:38,875
Bunu yapamazsın.

73
00:06:39,583 --> 00:06:41,375
Buna izin vermem anne.

74
00:06:41,833 --> 00:06:43,333
Buna izin vermem.

75
00:06:44,750 --> 00:06:46,708
Fikrimi değiştireceğimi sanma.

76
00:06:48,750 --> 00:06:50,208
Kararım kesin.

77
00:06:52,083 --> 00:06:53,916
Büyük bir hata yapıyorsun anne.

78
00:06:54,500 --> 00:06:55,500
İzin vermeyeceğim.

79
00:07:10,125 --> 00:07:11,125
Evet amirim.

80
00:07:14,833 --> 00:07:17,291
Tamam amirim. Orada olacağım.

81
00:07:18,583 --> 00:07:19,625
Yaşa Hindistan.

82
00:07:57,625 --> 00:07:58,708
İyi misin?

83
00:08:04,041 --> 00:08:05,083
Ne oldu?

84
00:08:06,500 --> 00:08:07,541
Kim aradı?

85
00:08:11,125 --> 00:08:12,833
Emniyet Müdürü.

86
00:08:14,041 --> 00:08:15,458
Görüşmek istiyor.

87
00:08:17,958 --> 00:08:21,291
Kesin askıya alınacağım.
İşimden bile olabilirim.

88
00:08:23,666 --> 00:08:25,416
Naik ve Gokhale...

89
00:08:27,750 --> 00:08:31,208
Bani vakasında kanıt bulsam
suratlarına fırlatırdım.

90
00:08:33,041 --> 00:08:35,541
-Özür dilerim.
-Sakin ol.

91
00:08:36,916 --> 00:08:37,916
Sakin ol.

92
00:08:38,416 --> 00:08:39,875
Bir şey olmayacak.

93
00:08:40,750 --> 00:08:42,291
Olsa bile

94
00:08:42,875 --> 00:08:44,291
ikimiz çözeriz.

95
00:08:45,541 --> 00:08:46,541
Birlikte.

96
00:08:53,166 --> 00:08:54,166
Pardon.

97
00:08:57,875 --> 00:08:58,791
Alo.

98
00:09:02,583 --> 00:09:03,625
Hemen mi?

99
00:09:05,375 --> 00:09:06,875
Tamam, geliyorum.

100
00:09:24,500 --> 00:09:26,458
-Yaşa Hindistan amirim.
-Gel KK.

101
00:09:27,416 --> 00:09:31,291
İş arkadaşına silah çekmişsin.
Bu biraz fazla değil mi sence?

102
00:09:32,958 --> 00:09:37,041
Amirim, dün gece
karakolda Naik'le olanlar...

103
00:09:38,000 --> 00:09:39,625
-Özür dilerim.
-Dert etme.

104
00:09:40,958 --> 00:09:42,416
Açıklamana gerek yok.

105
00:09:43,791 --> 00:09:45,541
KK. Barot.

106
00:09:46,333 --> 00:09:47,416
Özel Büro'dan.

107
00:09:48,833 --> 00:09:50,291
Yaşa Hindistan amirim.

108
00:09:50,833 --> 00:09:54,375
Bu sefer askıya alınmayacaktın.
İşine son verilecekti.

109
00:09:54,625 --> 00:09:57,083
Ama şansın yaver gitti. Otur.

110
00:10:01,041 --> 00:10:02,708
Barot vakanla ilgileniyor.

111
00:10:04,750 --> 00:10:05,958
Bani Barua vakası mı?

112
00:10:07,083 --> 00:10:10,500
Aradığın adamın adı Darius. Darius Cooper.

113
00:10:11,583 --> 00:10:13,416
Epeydir peşindeyiz.

114
00:10:14,333 --> 00:10:15,166
Neden?

115
00:10:15,250 --> 00:10:18,166
Tehlikeli bir adam. Eski istihbaratçı.

116
00:10:19,458 --> 00:10:22,583
Bu aralar en çok parayı verene
tetikçilik yapıyor.

117
00:10:24,750 --> 00:10:28,250
Madem bu kadar bilginiz var,
onu niye hâlâ yakalamadınız?

118
00:10:29,500 --> 00:10:33,916
Kimin için çalıştığını
öğrenmek istiyoruz da ondan.

119
00:10:34,166 --> 00:10:35,416
Sebebini de.

120
00:10:36,125 --> 00:10:38,833
Biz bir şey bulamadan ortadan kaybolmuştu.

121
00:10:39,750 --> 00:10:43,125
Soruşturman onu saklandığı yerden çıkardı.

122
00:10:43,541 --> 00:10:46,333
Demek ki
soruşturman doğru yönde ilerliyor.

123
00:10:47,000 --> 00:10:51,166
Şimdi tam olarak ne olduğunu
öğrenmen gerek.

124
00:11:02,375 --> 00:11:03,958
Gözlerini aç Omar.

125
00:11:08,875 --> 00:11:12,791
-İndirme bitti.
-Hoş geldin Omar. Her şey yolunda mı?

126
00:11:14,833 --> 00:11:17,750
Olga, prosedür sonrası odasını hazırla.

127
00:11:18,833 --> 00:11:19,833
Peki...

128
00:11:20,333 --> 00:11:22,500
Bugün bahçede eğlendin mi?

129
00:11:22,791 --> 00:11:24,208
Çok eğlendim.

130
00:11:24,583 --> 00:11:27,125
-Arkadaş da edindim.
-Arkadaş mı?

131
00:11:27,666 --> 00:11:29,333
Saklambaç oynadık.

132
00:11:29,583 --> 00:11:30,750
Çok eğlendik.

133
00:11:31,041 --> 00:11:33,416
Onu buraya getirebilir misiniz
Doktor amca?

134
00:11:40,250 --> 00:11:42,208
Arkadaşın nasıl biri?

135
00:11:42,416 --> 00:11:43,875
Tıpkı bana benziyor.

136
00:11:44,250 --> 00:11:47,333
Aynı ben. Ama hep karanlıkta duruyor.

137
00:11:48,083 --> 00:11:51,333
-Karanlıkta mı?
-Evet. Gözleri olmadığı için.

138
00:11:52,000 --> 00:11:55,500
Bahçede yalnız yaşıyor.
Lütfen onu buraya getirin.

139
00:11:58,958 --> 00:11:59,958
Olga.

140
00:12:00,708 --> 00:12:01,583
Gel.

141
00:12:06,958 --> 00:12:11,083
Bani. Unutma,
beni göremezsin ve duyamazsın.

142
00:12:11,250 --> 00:12:13,000
Düğmeyle iletişim kuracağız.

143
00:12:13,083 --> 00:12:15,666
Tek tık evet, iki tık hayır demek.

144
00:12:15,916 --> 00:12:17,125
Tamam mı?

145
00:12:18,750 --> 00:12:19,833
Güzel.

146
00:12:21,000 --> 00:12:22,333
Devam et Bani.

147
00:12:22,708 --> 00:12:23,708
İyi gidiyorsun.

148
00:12:27,166 --> 00:12:28,541
Gölü görebiliyor musun?

149
00:12:37,166 --> 00:12:39,875
Bani, beni duyuyorsan düğmeye bir kez bas.

150
00:12:44,583 --> 00:12:45,708
Bani?

151
00:12:47,875 --> 00:12:48,958
Bani?

152
00:12:51,916 --> 00:12:53,333
Bani, iyi misin?

153
00:12:54,416 --> 00:12:57,708
Bir terslik var efendim!
Amigdalası aktif oldu!

154
00:12:57,875 --> 00:12:59,416
Adrenalin seviyesi yükseldi!

155
00:12:59,500 --> 00:13:02,208
"Savaş ya da kaç" modunda! Durmamız gerek!

156
00:13:02,291 --> 00:13:03,375
Hemen durun!

157
00:13:10,458 --> 00:13:11,375
Bani!

158
00:13:13,333 --> 00:13:14,750
Bani, iyi misin?

159
00:13:16,458 --> 00:13:18,125
Bani!

160
00:13:25,625 --> 00:13:27,208
-Ne oldu?
-Karanlık.

161
00:13:28,583 --> 00:13:29,583
Karanlık.

162
00:13:30,000 --> 00:13:33,125
-Onu gördüm. O...
-Sakin ol.

163
00:13:34,375 --> 00:13:37,083
Peşimdeydi. Lütfen yardım et.

164
00:13:37,166 --> 00:13:38,333
Bir şey yok Prithvi.

165
00:13:38,416 --> 00:13:41,250
Her deneyde böyle ufak vukuatlar olur.

166
00:13:41,666 --> 00:13:45,875
Ya prosedür hatalıysa?
Kız çok korktu. İsteriye kapıldı.

167
00:13:46,041 --> 00:13:48,791
-Zihin Alanı'nda bir şey olduğu kesin.
-Yapma.

168
00:13:48,958 --> 00:13:50,083
Ufak bir gariplik.

169
00:13:50,250 --> 00:13:54,791
Bak, Keta C 13 Z'nin halüsinasyon
yarattığı biliniyor, tamam mı?

170
00:13:54,875 --> 00:13:56,833
Zihin Alanı bir simülasyon.

171
00:13:57,000 --> 00:13:59,375
Denek biz ne gösterirsek onu görüyor.

172
00:13:59,541 --> 00:14:00,375
Aynen efendim.

173
00:14:00,500 --> 00:14:02,625
Karanlıkla ilgili bir şey yoktu.

174
00:14:02,708 --> 00:14:04,458
Niye öyle şeyler söyledi?

175
00:14:04,541 --> 00:14:05,541
Ne önemi var ki?

176
00:14:05,625 --> 00:14:09,208
Bir eskortun ya da suçlunun
başına bir şey gelse kim umursar?

177
00:14:09,291 --> 00:14:10,125
Anlamadım?

178
00:14:11,416 --> 00:14:12,583
Onlar da insan.

179
00:14:12,666 --> 00:14:15,291
Deneme tahtası veya kobay faresi değiller.

180
00:14:15,375 --> 00:14:16,583
Ne yapalım peki?

181
00:14:17,500 --> 00:14:18,666
Deneyi bitirelim mi?

182
00:14:18,833 --> 00:14:20,166
Hayvan mı kullanalım?

183
00:14:27,291 --> 00:14:29,458
Belki bu deney için yanlış insansın.

184
00:14:29,666 --> 00:14:32,291
Bugün son günündü. Gidebilirsin.

185
00:14:38,708 --> 00:14:40,708
Ben yapayım efendim.

186
00:14:44,125 --> 00:14:46,375
-Ne?
-Zihin Alanı'na ben gireyim.

187
00:14:47,291 --> 00:14:49,875
Bu karanlığın ne olduğunu öğreneyim.

188
00:15:24,833 --> 00:15:26,333
Prithvi.

189
00:15:30,375 --> 00:15:31,416
Prithvi.

190
00:15:33,833 --> 00:15:34,833
Prithvi.

191
00:15:35,250 --> 00:15:36,250
Abi?

192
00:15:38,166 --> 00:15:39,000
Doktor!

193
00:15:41,416 --> 00:15:42,458
Kimse yok mu?

194
00:15:42,541 --> 00:15:43,458
Prithvi?

195
00:16:02,458 --> 00:16:03,333
Jay.

196
00:16:03,958 --> 00:16:04,833
Jay.

197
00:16:08,875 --> 00:16:10,083
Ne oldu?

198
00:16:10,958 --> 00:16:11,833
İyi misin?

199
00:16:27,708 --> 00:16:29,083
Ne oldu?

200
00:16:30,666 --> 00:16:32,208
Kâbus gördüm sadece.

201
00:16:34,500 --> 00:16:35,916
Onunla konuştun mu?

202
00:16:37,166 --> 00:16:39,125
Bunu yapmak istediğinden emin misin?

203
00:16:40,000 --> 00:16:41,458
Hayır ama...

204
00:16:43,166 --> 00:16:44,583
Jay. Rumi.

205
00:16:46,333 --> 00:16:48,250
Ne oldu? Acil demiştiniz.

206
00:16:53,791 --> 00:16:54,708
Tamam.

207
00:17:00,291 --> 00:17:02,125
Peki, tamam. Teşekkür ederim.

208
00:17:07,375 --> 00:17:10,375
Araştırdım. Annenin yasal hakları var.

209
00:17:11,125 --> 00:17:15,958
Prithvi'nin yaşam desteğini
sonlandırmak istiyorsa engel olamazsın.

210
00:17:16,083 --> 00:17:17,500
Annem her şeyden bihaber.

211
00:17:17,625 --> 00:17:20,791
Anlatmaya çalıştım ama dinlemek istemiyor.

212
00:17:20,958 --> 00:17:22,041
Bir yolu olmalı.

213
00:17:23,000 --> 00:17:26,583
-Mahkemeden tedbir kararı. Tek yolu bu.
-Alalım o zaman.

214
00:17:26,708 --> 00:17:28,583
Tedbir kararı almak kolay değil.

215
00:17:28,666 --> 00:17:31,208
Bu ailevi bir mesele. Polis ne yapabilir?

216
00:17:31,375 --> 00:17:34,458
Prithvi olmazsa
Bani Barua vakasını çözemezsiniz.

217
00:17:34,541 --> 00:17:37,375
O ölürse bütün cevaplar da onunla ölür.

218
00:17:37,541 --> 00:17:38,625
Kusura bakmayın

219
00:17:39,083 --> 00:17:41,541
ama bence Prithvi
şu an bize cevap veremez.

220
00:17:41,875 --> 00:17:42,791
Üzgünüm Jay.

221
00:17:43,458 --> 00:17:44,291
Bir dakika.

222
00:17:44,916 --> 00:17:48,625
Tedbir kararı karşılığında
size aradığınız bir şeyi sunsam?

223
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
Ne oluyor?

224
00:18:05,666 --> 00:18:06,833
Ne oluyor?

225
00:18:07,625 --> 00:18:09,708
Beni niye apar topar çağırdınız?

226
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
-Jude...
-Onun burada ne işi var?

227
00:18:14,125 --> 00:18:15,458
Bana tuzak mı kurdunuz?

228
00:18:15,541 --> 00:18:18,250
Hayır. Üzgünüm.
Prithvi'yi kurtarmanın tek yolu bu.

229
00:18:18,333 --> 00:18:21,791
Hayır. Size güvenmiştim. Ben gidiyorum.

230
00:18:21,875 --> 00:18:23,166
Jude.

231
00:18:23,250 --> 00:18:26,041
Dinle. Başkomiser Kadam
öbürleri gibi değil.

232
00:18:26,375 --> 00:18:29,166
Jay'in hayatını kurtardı.
Bani vakasını araştırıyor.

233
00:18:29,250 --> 00:18:31,458
Yardım etmeye çalışıyor. İnan, sorun yok.

234
00:18:31,541 --> 00:18:32,791
-Rumi...
-Jude.

235
00:18:33,583 --> 00:18:37,208
İnan bana.
Bize yardım edersen zarar görmezsin.

236
00:18:37,500 --> 00:18:39,791
-Polis seni korur.
-Korur mu?

237
00:18:41,708 --> 00:18:43,750
Bu karanlık ne, biliyor musunuz?

238
00:18:46,791 --> 00:18:48,833
Karanlığın içini göremezsiniz.

239
00:18:49,833 --> 00:18:52,625
Ama karanlık
bizim içimizdeki her şeyi görüyor.

240
00:18:53,208 --> 00:18:55,666
En derin, en karanlık sırlarımızı.

241
00:18:56,750 --> 00:19:00,833
Sonra da bizi intihar etmeye zorluyor.

242
00:19:03,625 --> 00:19:05,916
Bu kadın bizi karanlıktan koruyabilir mi?

243
00:19:06,583 --> 00:19:09,208
Onu tanık mı yapacağız?
Hangi yargıç ciddiye alır?

244
00:19:09,458 --> 00:19:12,458
Bize somut kanıtlar
ve güvenilir tanıklar lazım.

245
00:19:12,916 --> 00:19:14,166
Hayalet hikâyeleri değil.

246
00:19:14,250 --> 00:19:16,375
Hayır. Prithvi'yi kurtarmama yardım edin.

247
00:19:16,458 --> 00:19:18,583
Kanka, polisten yardım dilenme.

248
00:19:18,666 --> 00:19:20,375
-Bize inanmıyor.
-Efendim...

249
00:19:20,458 --> 00:19:24,666
Kedi gözlü adam
bütün polislere rüşvet veriyor, diyorum.

250
00:19:25,291 --> 00:19:28,041
-Ne dedin sen?
-Bütün polisler rüşvetçi.

251
00:19:28,125 --> 00:19:30,000
Ne yapacaksın? Beni asacak mısın?

252
00:19:30,083 --> 00:19:32,500
Hayır. Kedi gözlü adamı diyorum.

253
00:19:32,750 --> 00:19:35,625
Kedi gözlü adam
bütün polislere rüşvet veriyor.

254
00:19:37,291 --> 00:19:38,208
Bu adam mı?

255
00:19:38,875 --> 00:19:40,583
Evet, o!

256
00:19:40,833 --> 00:19:43,500
Beni deneye o soktu.

257
00:19:43,708 --> 00:19:45,000
İşin başında o var.

258
00:19:45,083 --> 00:19:46,750
-Emin misin?
-Evet, eminim.

259
00:19:46,875 --> 00:19:48,416
Yeminli ifade de veririm.

260
00:19:49,125 --> 00:19:52,250
Bani'nin ölümünde de
parmağı olduğuna eminim.

261
00:19:53,958 --> 00:19:55,166
Kaybolmasında.

262
00:19:55,250 --> 00:19:58,125
İnsan o kadar yüksekten düşüp de
nasıl ölmez?

263
00:19:58,291 --> 00:20:00,083
Kendi gözlerimle gördüm.

264
00:20:01,541 --> 00:20:03,208
-Gördün mü?
-Evet.

265
00:20:03,750 --> 00:20:05,958
O da izleyenlerin arasındaydı. Anlat.

266
00:20:08,583 --> 00:20:09,625
Anlat ona.

267
00:20:10,625 --> 00:20:13,208
Efendim, izin verin açıklayayım.

268
00:20:16,208 --> 00:20:17,750
Görüşme için teşekkürler.

269
00:20:18,000 --> 00:20:22,416
KK, konuştuğumuz hiçbir şey
bu odanın dışına çıkmamalı.

270
00:20:23,416 --> 00:20:26,458
Soruşturma ters giderse

271
00:20:27,166 --> 00:20:29,791
böyle bir görüşme olmadı, anlaşıldı mı?

272
00:20:30,833 --> 00:20:32,708
Söyle bakalım, nedir bu gelişme?

273
00:20:33,708 --> 00:20:37,166
Amirim, Darius'un
insanların hayatına mal olan

274
00:20:37,291 --> 00:20:39,625
yasa dışı bir deney yaptığından eminim.

275
00:20:40,000 --> 00:20:42,375
Birinci derece kanıt var mı?

276
00:20:42,916 --> 00:20:46,750
Görgü tanığı var amirim.
Bu deney ona da yapılmış.

277
00:20:48,291 --> 00:20:51,333
Prabal senin hakkında yanılmamış.
Bravo KK.

278
00:20:52,208 --> 00:20:54,500
Sağ olun amirim. Ama...

279
00:20:55,416 --> 00:20:57,541
İşler ters gidebilir amirim.

280
00:21:00,416 --> 00:21:04,083
Önemli bir tanığın annesi
yaşam desteğini sonlandırmak istiyor.

281
00:21:04,833 --> 00:21:07,291
Tedbir kararı çıkarmamız gerek.

282
00:21:12,291 --> 00:21:13,583
YENİ KİŞİ
İSİM: BAR

283
00:21:14,083 --> 00:21:16,666
Söyleme dediyse bana niye anlatıyorsunuz?

284
00:21:16,875 --> 00:21:20,916
Biri "Kimseye söyleme" deyince
birine söylemek lazım.

285
00:21:22,291 --> 00:21:23,541
Güvendiğin birine.

286
00:21:25,416 --> 00:21:27,375
Gidip Dolly'ye anlatma yalnız.

287
00:21:28,208 --> 00:21:29,625
Daha neler amirim.

288
00:21:30,750 --> 00:21:33,541
Barot. Özel Büro.

289
00:21:36,500 --> 00:21:38,500
Ya tedbir kararı amirim?

290
00:21:42,583 --> 00:21:44,416
ŞİFRE ÇÖZÜLÜYOR

291
00:21:58,208 --> 00:22:00,541
Aman be! Kurtlu musun nesin?

292
00:22:00,625 --> 00:22:02,208
-Hiç rahat durmuyorsun!
-Jay.

293
00:22:02,291 --> 00:22:05,666
Ne oluyor kanka?
Kendi evimde bana bağırmak ne?

294
00:22:05,750 --> 00:22:07,916
Hoşuna gitmiyorsa gidebilirsin!

295
00:22:08,000 --> 00:22:11,291
-Sakin olun. Şu an stres altında.
-Beni sinir ediyor.

296
00:22:11,375 --> 00:22:12,458
Efendim Başkomiser.

297
00:22:14,500 --> 00:22:15,583
Emin misiniz?

298
00:22:16,958 --> 00:22:18,916
Hayır, anlıyorum.

299
00:22:22,583 --> 00:22:23,875
Ne?

300
00:22:27,041 --> 00:22:28,250
Tedbir kararı tamam.

301
00:22:29,375 --> 00:22:31,125
Harika bir haber kanka.

302
00:22:52,208 --> 00:22:54,750
Bak Jude. Çok özür dilerim.

303
00:22:55,541 --> 00:22:57,916
Sana söylemeden Başkomiser Kadam'ı aradım.

304
00:22:58,500 --> 00:23:00,250
Çaresiz durumdaydım.

305
00:23:00,958 --> 00:23:02,791
Sakin ol kanka. Sorun yok.

306
00:23:03,291 --> 00:23:05,333
Tuzak olmadığını anladım.

307
00:23:05,708 --> 00:23:07,541
Abini kurtarmak için yaptın.

308
00:23:07,875 --> 00:23:10,833
Tehlikedeki benim ailem olsa
aynı şeyi yapardım.

309
00:23:14,875 --> 00:23:17,041
-Kızın mı?
-Julia.

310
00:23:17,666 --> 00:23:19,833
-Çok tatlı.
-Sağ ol.

311
00:23:23,041 --> 00:23:25,750
Hapiste olduğum için her şeyi kaçırdım.

312
00:23:26,416 --> 00:23:28,708
O değerli çocukluk yıllarını.

313
00:23:32,416 --> 00:23:35,250
Tek istediğim
kızımla normal bir hayat yaşamak.

314
00:23:36,208 --> 00:23:37,291
Ama

315
00:23:38,416 --> 00:23:39,958
sürekli kaçmak zorundayım.

316
00:23:41,666 --> 00:23:43,791
Bazen karanlıktan.

317
00:23:45,291 --> 00:23:46,333
Bazen de

318
00:23:47,791 --> 00:23:49,416
şeytani ikizimden.

319
00:23:50,291 --> 00:23:53,250
-Şeytani ikiz mi?
-Evet, şeytani ikiz.

320
00:23:54,541 --> 00:23:56,083
Aynı bana benziyor.

321
00:23:56,916 --> 00:23:58,166
Ama çok korkutucu.

322
00:23:58,916 --> 00:24:01,375
Gözleri de yok, ağzı da.

323
00:24:03,875 --> 00:24:08,416
Onu en depresif olduğum anlarda görüyorum.

324
00:24:12,166 --> 00:24:13,166
Şey gibi...

325
00:24:13,250 --> 00:24:17,958
Korkularının ve olumsuz düşüncelerinin
ete kemiğe bürünmüş hâli gibi.

326
00:24:19,125 --> 00:24:20,291
Aynen.

327
00:24:20,750 --> 00:24:23,583
Geçen gün anlattığın şey bu muydu?

328
00:24:28,625 --> 00:24:29,833
ŞİFRE ÇÖZÜLDÜ

329
00:24:30,666 --> 00:24:31,833
İşte bu. Girdik.

330
00:24:35,875 --> 00:24:37,083
ERİŞİM İZNİ VERİLDİ

331
00:24:40,000 --> 00:24:41,250
Bulutta mı bu?

332
00:24:42,708 --> 00:24:47,583
Evet ama bir yerlerde
fiziksel bir sunucu olmalı.

333
00:24:48,333 --> 00:24:49,500
Bakın.

334
00:24:50,375 --> 00:24:51,875
Uberlife İlaç'ın sunucusu.

335
00:24:52,625 --> 00:24:55,000
ALFA - BETA - TETA - DELTA - GAMA

336
00:24:55,083 --> 00:24:58,166
Alfa, beta... Bu ne be?

337
00:25:00,333 --> 00:25:02,291
Alfa, beta, delta, teta, gama.

338
00:25:03,250 --> 00:25:06,458
İnsan beyninin ürettiği
elektrik dalgaları.

339
00:25:07,875 --> 00:25:09,875
Jude, dosyalardan birini aç.

340
00:25:10,541 --> 00:25:12,666
Farklı adlarda binlerce klasör var.

341
00:25:12,750 --> 00:25:14,083
Kim bu insanlar?

342
00:25:22,041 --> 00:25:26,208
Sanırım bu başlığı takan
bütün insanların beyin dalgası verileri.

343
00:25:28,958 --> 00:25:31,458
Bu kadar çok veriyi ne yapacaklar?

344
00:25:31,958 --> 00:25:33,666
Pazarlamacılara mı verecekler?

345
00:25:34,416 --> 00:25:37,500
Bu kotu alın, bu kolayı için.
Bunca zahmet bunun için mi?

346
00:25:37,750 --> 00:25:40,875
Veri madenciliği değil bu.
İnsanları filtreliyorlar.

347
00:25:41,541 --> 00:25:44,000
Deney için seçilen kişilerin

348
00:25:44,083 --> 00:25:45,875
gama ışını senkronizasyonu yüksek.

349
00:25:47,458 --> 00:25:49,333
-Anlaşılır konuş.
-Evet.

350
00:25:49,625 --> 00:25:51,166
Jude, adını gir.

351
00:25:58,708 --> 00:25:59,541
Siktir.

352
00:25:59,666 --> 00:26:01,041
UBERLIFE İLAÇ/GAMA
JUDE ROZARIO

353
00:26:01,666 --> 00:26:03,166
Adım gama klasöründe.

354
00:26:04,375 --> 00:26:06,541
Bani, Hasta X...

355
00:26:07,083 --> 00:26:08,125
Tanrım.

356
00:26:08,791 --> 00:26:10,458
Prithvi de mi makineye girmiş?

357
00:26:10,791 --> 00:26:13,750
Ama Prithvi makinenin
sorunlu olduğunu biliyordu.

358
00:26:14,125 --> 00:26:15,083
-Evet.
-Niye peki?

359
00:26:17,875 --> 00:26:21,583
Tamir etmek için mi?
Arabanın altına giren tamirciler olur ya.

360
00:26:21,958 --> 00:26:23,458
Onlar gibi.

361
00:26:25,583 --> 00:26:27,750
Prosedürü sonlandır. Hemen!

362
00:26:33,125 --> 00:26:35,000
Beni duyuyor musun? Prithvi?

363
00:26:38,750 --> 00:26:39,750
Doğruymuş.

364
00:26:40,416 --> 00:26:41,333
Bani haklıymış.

365
00:26:41,416 --> 00:26:42,791
Başta her şey normaldi.

366
00:26:43,458 --> 00:26:45,000
Sonra birden onu gördüm.

367
00:26:47,916 --> 00:26:49,041
Karanlığı.

368
00:26:50,791 --> 00:26:53,250
Bani'nin bahsettiği karanlığı.

369
00:26:54,208 --> 00:26:57,791
Beni yutmaya çalışıyor gibiydi.

370
00:26:59,333 --> 00:27:02,500
Beni zamanında kendime getirmeseniz

371
00:27:04,791 --> 00:27:06,625
geri dönemeyebilirdim.

372
00:27:15,416 --> 00:27:18,041
Bu prosedür depresyon tedavisi değil.

373
00:27:20,416 --> 00:27:23,333
Başka bir şey. Öyle değil mi efendim?

374
00:27:24,958 --> 00:27:27,166
Ne halt ediyoruz biz efendim?

375
00:27:27,458 --> 00:27:29,875
Bize ne yapıyorlardı peki?

376
00:27:31,791 --> 00:27:34,416
Bilmiyorum.
Ama Prithvi'nin öğrendiğinden eminim.

377
00:27:34,500 --> 00:27:37,291
Makineyi kullanmamı o yüzden engelledi.

378
00:27:39,833 --> 00:27:40,875
Anlıyorum.

379
00:27:41,250 --> 00:27:45,291
Deneğimizin bilincine
tam erişim sağlamaya çalışıyoruz.

380
00:27:45,416 --> 00:27:49,083
Bu veriler... Bunlar bizim bilincimiz.

381
00:27:49,458 --> 00:27:53,166
Anılarımız, deneyimlerimiz.
Kısacası bütün hayatımız.

382
00:27:53,291 --> 00:27:55,833
Bu deneyin amacı
depresyonu geçirmek değil.

383
00:27:57,791 --> 00:28:00,041
İnsanların bilincini kopyalamak.

384
00:28:00,750 --> 00:28:03,166
Bilinç kopyalayınca ellerine ne geçecek?

385
00:28:05,083 --> 00:28:10,125
Bir asır önce
Hintlilerin ortalama ömrü 21-22 yıldı.

386
00:28:10,375 --> 00:28:14,041
Antibiyotikler, aşılar,
tıptaki ilerlemeler derken

387
00:28:14,208 --> 00:28:17,250
sadece 100 yılda 70 yıla yükseldi.

388
00:28:18,125 --> 00:28:21,791
Şimdi bu deneyle
olasılıklar sonsuz olacak.

389
00:28:22,083 --> 00:28:22,958
Düşünsene.

390
00:28:23,416 --> 00:28:26,375
Başarılı beyin yüklemesi.

391
00:28:27,083 --> 00:28:31,000
İnsan bilincini
kopyalayıp depolayabilirsek

392
00:28:31,083 --> 00:28:32,916
o kişi hiçbir zaman ölmez.

393
00:28:33,458 --> 00:28:35,166
Ölümsüz olur. Yaşı olmaz.

394
00:28:36,458 --> 00:28:38,083
Öyle denmiyor mu?

395
00:28:39,583 --> 00:28:44,750
Bu deneyin amacı ölümsüzlük.

396
00:28:50,791 --> 00:28:53,125
Ölümü fethetmenin eşiğindeyiz Prithvi.

397
00:29:00,375 --> 00:29:01,541
Ama neden biz?

398
00:29:01,625 --> 00:29:03,583
Çünkü bu prosedür

399
00:29:03,666 --> 00:29:06,250
depresif kişilerin bilinçaltına
kolayca erişiyor.

400
00:29:06,875 --> 00:29:09,125
Beyin dalgalarımızla oynuyor.

401
00:29:09,250 --> 00:29:10,375
Ama çuvalladılar.

402
00:29:10,583 --> 00:29:14,291
Bilincimizi aktarırken
bu karanlığı uyandırdılar.

403
00:29:16,000 --> 00:29:18,916
Bu karanlık, deneyin yan ürünü.

404
00:29:19,000 --> 00:29:20,708
Beyinlerimizi hack'ledi.

405
00:29:21,625 --> 00:29:24,083
Hakkımızdaki her şeyi bilmesi normal.

406
00:29:25,708 --> 00:29:28,625
Virüs gibi beynimize yüklendi.

407
00:29:36,500 --> 00:29:38,958
Çocuğun prosedürü daha ne kadar sürecek?

408
00:29:39,958 --> 00:29:41,208
RP 46 geldi mi?

409
00:29:41,541 --> 00:29:44,250
RP 46 kaçırmak kolay değil.

410
00:29:44,583 --> 00:29:45,916
Zaman alacak.

411
00:29:46,000 --> 00:29:50,208
O zaman prosedür de zaman alacak.

412
00:29:50,750 --> 00:29:54,708
Doktor, deneyin için
mükemmel bir denek istedin, bulduk.

413
00:29:54,791 --> 00:29:57,166
Süre dolmadan prosedürü tamamla.

414
00:29:57,250 --> 00:30:00,958
Sence Tesla ya da Einstein
süreleri umursuyor muydu?

415
00:30:04,125 --> 00:30:06,791
Sen Einstein da değilsin, Tesla da.

416
00:30:07,291 --> 00:30:10,208
RP 46'ya gelince,

417
00:30:10,583 --> 00:30:13,875
şimdi eline geçmesi niye bu kadar önemli?

418
00:30:15,250 --> 00:30:17,500
Soru-cevap oyunu oynamak istiyorsan

419
00:30:19,791 --> 00:30:21,708
önce sen benim soruma cevap ver.

420
00:30:26,125 --> 00:30:27,291
Bu oda nerede?

421
00:30:33,666 --> 00:30:36,958
Bunu öğrenme iznin yok.
Güvenlik iznine sahip değilsin.

422
00:30:37,250 --> 00:30:40,333
Bani ölü ya da diri
bu deneyin bir parçası.

423
00:30:40,791 --> 00:30:43,791
Cesedini buraya getirmeden önce
haber vermeliydiniz.

424
00:30:43,875 --> 00:30:46,541
Bay Uberai ne dediyse onu yaptım.

425
00:30:46,750 --> 00:30:48,875
Bence sen de öyle yap.

426
00:30:49,083 --> 00:30:52,750
Fark etmediysen söyleyeyim.
Ben senin gibi tasmalı köpek değilim.

427
00:30:53,000 --> 00:30:55,458
Bay Uberai sürekli denek gönderiyor.

428
00:30:55,541 --> 00:30:57,708
Prosedürdeki hatayı analiz etmeye

429
00:30:57,791 --> 00:30:59,541
fırsat bulamıyorum.

430
00:31:02,208 --> 00:31:03,041
Şimdi anladım.

431
00:31:04,375 --> 00:31:06,625
RP 46 bahane.

432
00:31:06,833 --> 00:31:09,958
Prosedürün işe yaramıyor. Mesele bu.

433
00:31:10,125 --> 00:31:12,041
Bu prosedürü ben icat ettim!

434
00:31:12,250 --> 00:31:15,375
İşe yarayıp yaramadığına
ben karar veririm, tamam mı?

435
00:31:15,750 --> 00:31:18,333
Şimdi Bay Uberai'ı arayıp

436
00:31:18,583 --> 00:31:22,375
deneyin senin yüzünden
sekteye uğradığını söylememi istemiyorsan

437
00:31:22,583 --> 00:31:26,750
hemen gidip bana RP 46 bul ulan!

438
00:31:41,750 --> 00:31:44,333
HAVA YOLU MÜRETTEBATI

439
00:31:44,500 --> 00:31:46,750
AMBULANS

440
00:32:07,833 --> 00:32:10,875
Omar kim? Ondan hiç bahsetmediniz.

441
00:32:13,833 --> 00:32:15,166
Yeni bir klasör.

442
00:32:16,041 --> 00:32:19,583
-Bilgi bu sabah girilmiş.
-Yani prosedür hâlâ devam ediyor.

443
00:32:19,708 --> 00:32:22,333
Yaşı 10 mu? Daha çocuk.

444
00:32:22,750 --> 00:32:24,333
Yeni denek o olabilir.

445
00:32:24,791 --> 00:32:26,541
Onları durdurmalıyız.

446
00:32:46,541 --> 00:32:47,708
Bu çizgi romanda da

447
00:32:47,916 --> 00:32:50,041
karanlık bir canavar

448
00:32:50,333 --> 00:32:52,666
kurbanlarının aklına girip

449
00:32:52,750 --> 00:32:56,708
sorunlarını, suçlu hissettikleri konuları,
korkularını öğreniyor

450
00:32:56,916 --> 00:32:58,416
ve hayatlarını mahvediyor.

451
00:32:59,041 --> 00:33:00,375
Tamamen aynı şey.

452
00:33:09,791 --> 00:33:11,583
Darılmak yok çocuğum.

453
00:33:18,416 --> 00:33:21,666
Bu insanları durdurmazsak
daha da güçlenirler.

454
00:33:21,750 --> 00:33:22,791
Jude, artık...

455
00:33:26,958 --> 00:33:28,875
-Bu canavarın adı Tama.
-Alo.

456
00:33:50,250 --> 00:33:53,458
Üzgünüm Jay.
İnmeden ötürü hayatını kaybetti.

457
00:34:09,958 --> 00:34:14,041
ARA BAŞVURU NO 33, 2022
DOSYA NO 96, 2022

458
00:34:32,166 --> 00:34:34,666
Naaşı almamız gerek. İmzalamanız lazım.

459
00:34:36,291 --> 00:34:39,875
-Naaşı nereye götürüyorsunuz?
-Hasta, organlarını bağışlamış.

460
00:34:40,125 --> 00:34:43,625
-Ameliyathaneye götürmemiz gerek.
-Bakayım.

461
00:34:46,083 --> 00:34:48,083
Formda bir terslik yok Bayan Sheth.

462
00:34:48,791 --> 00:34:49,916
DÖSOB.

463
00:34:50,416 --> 00:34:53,041
Dolaşım ölümü sonrası
organ bağışı. Naaşı...

464
00:34:54,333 --> 00:34:56,541
Prithvi'yi ameliyathaneye götürmeliler.

465
00:35:00,250 --> 00:35:01,458
Haberin var mıydı?

466
00:35:03,375 --> 00:35:05,125
Bundan haberin var mıydı Jay?

467
00:35:05,208 --> 00:35:07,458
Gelin, açıklayayım. Buyurun lütfen.

468
00:35:15,333 --> 00:35:17,125
DÖSOB'da zamanlama çok önemli.

469
00:35:18,041 --> 00:35:22,500
Organlar zamanında alınmazsa
işlevini kaybeder.

470
00:35:24,458 --> 00:35:28,375
Prithvi size organ bağışından
bahsetmemiş olabilir

471
00:35:29,500 --> 00:35:31,916
ama doktorlar arasında yaygındır.

472
00:35:33,791 --> 00:35:34,916
Tebrikler!

473
00:35:38,083 --> 00:35:39,333
Gurur duyun.

474
00:35:40,166 --> 00:35:43,000
Öldükten sonra bile
insanlara yardım ediyor.

475
00:35:44,125 --> 00:35:46,958
Son arzusu buydu. Bunu kabullenin.

476
00:36:09,000 --> 00:36:11,250
Bir şeyler yiyin amirim.

477
00:36:13,875 --> 00:36:16,916
Boş mide asit yapar. Lütfen yiyin.

478
00:36:17,333 --> 00:36:19,791
Acılı sebzeli sandviç. Buyurun.

479
00:36:21,041 --> 00:36:22,541
Amirim.

480
00:36:22,625 --> 00:36:24,375
Bani için adaleti sağlamayı

481
00:36:25,833 --> 00:36:27,791
yine başaramadım.

482
00:36:28,750 --> 00:36:29,833
Öyle demeyin.

483
00:36:30,666 --> 00:36:33,791
Olumsuz düşünceler dipsiz kuyu gibidir.

484
00:36:34,541 --> 00:36:39,000
Düşündükçe derinleşip karanlıklaşır.

485
00:37:40,625 --> 00:37:42,958
Hayır. Ben bir şey yapmadım.

486
00:37:43,333 --> 00:37:47,000
Hayır. Ben bir şey yapmadım.
Prithvi'yi kurtarmaya çalışıyordum.

487
00:37:47,541 --> 00:37:48,791
Bir şey yapmadım.

488
00:37:48,875 --> 00:37:49,833
Yemin ederim.

489
00:37:49,916 --> 00:37:51,041
Bir şey yapmadım.

490
00:37:52,875 --> 00:37:54,791
Bırakın ağlasın.

491
00:37:54,875 --> 00:37:56,041
Bu aşamada duygusal patlama

492
00:37:56,125 --> 00:37:57,666
ona iyi gelebilir.

493
00:38:01,333 --> 00:38:03,208
Gerçeği söylüyorum.

494
00:38:03,291 --> 00:38:05,416
Yapma. Yapma böyle.

495
00:38:16,041 --> 00:38:20,833
Gördünüz mü? Prithvi elini oynattı.

496
00:38:21,541 --> 00:38:22,708
Yaşıyor.

497
00:38:24,333 --> 00:38:25,875
Prithvi yaşıyor.

498
00:38:26,500 --> 00:38:29,083
Rumi. Kesin yaşıyor, değil mi?

499
00:38:29,541 --> 00:38:32,875
Karanlık onu almış olsa anlardım.

500
00:38:34,416 --> 00:38:36,083
Ama öyle olmadı.

501
00:38:36,500 --> 00:38:39,291
Anlatsana Rumi. Onlara karanlığı anlat.

502
00:38:39,708 --> 00:38:42,625
-Rumi...
-Jay, abine inme indi.

503
00:38:42,750 --> 00:38:44,125
Doğal bir ölümdü.

504
00:38:45,583 --> 00:38:48,791
Hayır. Karanlık onu almaya
gelene kadar ölemez.

505
00:38:49,791 --> 00:38:50,625
Jay.

506
00:38:51,250 --> 00:38:53,750
Prithvi öldü. Bunu kabullenmen gerek.

507
00:38:54,708 --> 00:38:56,875
-Yalan söylüyorsunuz. Yalan!
-Jay.

508
00:38:57,083 --> 00:38:58,333
-Yalan!
-Jay!

509
00:38:58,416 --> 00:39:01,833
Görevli! Psikotik nöbet geçiriyor!
Onu bağlamalıyız!

510
00:39:01,916 --> 00:39:03,250
-Ölemez!
-Tutun onu!

511
00:39:03,333 --> 00:39:04,916
-Yalan söylüyorsun!
-Tutun.

512
00:39:05,000 --> 00:39:06,041
Rumi, yardım et!

513
00:39:06,125 --> 00:39:08,458
-Ben ilgileneceğim.
-Karanlığı anlat!

514
00:39:08,625 --> 00:39:09,833
Dışarıda bekleyin.

515
00:39:09,958 --> 00:39:11,875
-Çıkın lütfen.
-Karanlığı anlat!

516
00:39:12,041 --> 00:39:15,041
Gerçeği söyle!
Söylediklerimin gerçek olduğunu söyle!

517
00:39:15,208 --> 00:39:16,541
Sakinleştirici vermeliyiz.

518
00:39:16,666 --> 00:39:17,750
Bırakın beni!

519
00:39:17,833 --> 00:39:19,666
Yapmayın, bırakın! Deli değilim!

520
00:39:19,791 --> 00:39:22,041
Deli değilim!
Dr. Sahay, beni tanıyorsunuz!

521
00:39:22,333 --> 00:39:24,916
Yapmayın bunu!

522
00:39:25,000 --> 00:39:28,125
Rumi, anne, durdurun onları!

523
00:39:28,208 --> 00:39:31,083
Hayır, yapmayın! Lütfen durun! Lütfen!

524
00:39:31,166 --> 00:39:33,875
Anne. Hayır.

525
00:39:33,958 --> 00:39:36,416
Rumi. Hayır.

526
00:39:47,083 --> 00:39:51,083
Karanlık insanın dört bir yanını sarınca
ne olduğunu biliyorum.

527
00:39:52,625 --> 00:39:55,291
İstesek de onlar için bir şey yapamıyoruz.

528
00:39:57,000 --> 00:40:02,708
Çok yakın bir arkadaşım
bu karanlıktan ötürü acı çekiyor.

529
00:40:03,708 --> 00:40:05,541
Birkaç gün önce canlı sohbette...

530
00:40:05,625 --> 00:40:06,958
KARANLIĞIN İÇİNE
4'ÜNCÜ BÖLÜM

531
00:40:07,291 --> 00:40:10,541
...Mumbai'de paranormal bir varlık
olabileceğini söylemiştim.

532
00:40:11,083 --> 00:40:14,416
Maalesef hislerim doğru çıktı.

533
00:40:15,000 --> 00:40:19,083
Aynı şeyi yaşayan birini tanıyorsanız

534
00:40:19,166 --> 00:40:20,958
lütfen benimle iletişime geçin.

535
00:40:21,041 --> 00:40:24,541
Ama önce o arkadaşınıza ya da akrabanıza

536
00:40:24,750 --> 00:40:27,958
yalnız olmadığını
ve onu önemsediğinizi söyleyin.

537
00:40:59,708 --> 00:41:00,583
Selam.

538
00:41:13,291 --> 00:41:14,625
Zor bir gün müydü?

539
00:44:22,833 --> 00:44:24,250
Kalpana?

540
00:44:47,666 --> 00:44:49,416
Kalpana, ne oldu?

541
00:44:55,666 --> 00:44:56,708
Bani.

542
00:44:58,708 --> 00:44:59,625
Bani.

543
00:45:00,666 --> 00:45:02,041
Bani bana kızgın.

544
00:45:04,250 --> 00:45:05,375
Söyle, gitsin.

545
00:45:08,083 --> 00:45:12,250
-Söyle, gitsin.
-Her şey yolunda. Geçti.

546
00:45:12,708 --> 00:45:14,666
-Bir şey yok.
-Çabalıyorum.

547
00:45:14,875 --> 00:45:16,833
-Kimse yok.
-Çabalıyorum.

548
00:45:16,916 --> 00:45:18,166
Bir şey yok.

549
00:45:30,541 --> 00:45:32,375
AMBULANS

550
00:45:50,375 --> 00:45:54,375
Hadi, çabuk. Oraya götürün. Evet.
Dikkatli olun.

551
00:45:54,458 --> 00:45:56,041
Açın.

552
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz

553
00:48:30,083 --> 00:48:32,083
Proje Kontrol Sorumlusu
M. Levent Yılmazoğlu
olun.

