1
00:00:23,166 --> 00:00:28,666
（艾特玛疗愈）

2
00:01:00,208 --> 00:01:01,041
（艾莎）

3
00:01:02,416 --> 00:01:03,250
艾莎？

4
00:01:06,125 --> 00:01:09,125
别再寻找班妮了 不然这位也会失踪

5
00:01:10,083 --> 00:01:12,083
立刻结束调查 否则…

6
00:01:12,958 --> 00:01:15,458
我就让你的爱情故事结束于萌芽之前

7
00:01:16,375 --> 00:01:20,333
这是最后一次警告 明白了吗？

8
00:01:24,833 --> 00:01:28,750
艾莎？艾莎 你没事吧？

9
00:01:30,041 --> 00:01:32,375
他对你做了什么？艾莎？

10
00:01:34,375 --> 00:01:37,291
卡尼特卡 把陶德和贾达夫调过来
保护这位女士

11
00:01:37,375 --> 00:01:39,500
-我会跟处长说的
-好的

12
00:01:40,000 --> 00:01:40,958
来吧 我们走

13
00:01:41,083 --> 00:01:43,208
对不起 都是我的错

14
00:01:45,666 --> 00:01:47,416
我保证不会再发生这种事了

15
00:02:14,416 --> 00:02:15,291
该死！

16
00:02:16,875 --> 00:02:19,625
（马赫什奈克 警督）

17
00:02:22,166 --> 00:02:25,000
卡达姆？热情退却了？

18
00:02:26,625 --> 00:02:28,958
你以为这是在拍电影吗？

19
00:02:29,583 --> 00:02:30,666
你真当自己是主角啊？

20
00:02:31,208 --> 00:02:32,541
这里是孟买 懂吗？

21
00:02:32,958 --> 00:02:34,833
在这里你必须懂分寸 知进退

22
00:02:35,625 --> 00:02:38,916
你以为你拿裘德当诱饵就能破案吗？

23
00:02:40,458 --> 00:02:42,041
你是不是觉得自己很聪明？

24
00:02:42,666 --> 00:02:44,041
你根本不知道

25
00:02:44,958 --> 00:02:48,250
你的事业和生活将面临怎样的考验

26
00:02:49,666 --> 00:02:52,416
你打算怎么做？

27
00:02:52,666 --> 00:02:55,750
-卡达姆 你疯了吗？
-吓坏了？

28
00:02:58,541 --> 00:03:01,958
被自己的人生经验噎到了？

29
00:03:02,333 --> 00:03:05,458
-你要干什么？把枪放下
-是谁？

30
00:03:07,708 --> 00:03:11,083
-你极力袒护的人是谁？到底是谁？
-把枪放下

31
00:03:11,541 --> 00:03:14,958
戈卡莱长官！她在干什么？

32
00:03:15,333 --> 00:03:17,708
卡达姆！这是怎么回事？

33
00:03:18,458 --> 00:03:19,916
卡达姆 把枪放下

34
00:03:20,291 --> 00:03:21,541
把枪放下！

35
00:03:21,708 --> 00:03:23,916
卡达姆 把枪放下 这是命令！

36
00:03:24,791 --> 00:03:25,791
卡达姆！

37
00:04:19,083 --> 00:04:21,708
剧名：《暗魔再临》

38
00:04:41,458 --> 00:04:45,083
妈 你在找什么？

39
00:04:46,375 --> 00:04:47,208
这个吗？

40
00:04:47,291 --> 00:04:49,083
（撤除生命维持系统）

41
00:04:49,833 --> 00:04:51,041
你怎么可以这么做？

42
00:04:51,958 --> 00:04:52,791
杰伊 我…

43
00:04:52,875 --> 00:04:55,333
你真的要撤掉
普里特维的生命维持系统吗？

44
00:04:55,500 --> 00:04:58,208
-事情并不是看起来那样的
-那是怎样 妈？

45
00:04:58,291 --> 00:05:01,208
是钱的问题吗？大不了我去找份工作

46
00:05:04,291 --> 00:05:05,958
你可曾有过缺钱的感觉？

47
00:05:06,041 --> 00:05:09,166
只有我知道为了抚养你们
我付出了多少努力

48
00:05:09,250 --> 00:05:12,166
那到底是为什么？
你身为他的母亲 怎能有这种想法？

49
00:05:12,708 --> 00:05:14,166
正因为我是他的母亲

50
00:05:14,541 --> 00:05:17,708
为了救一个儿子
我正失去另一个儿子 我做不到

51
00:05:17,791 --> 00:05:19,000
不 别这样 妈

52
00:05:19,083 --> 00:05:21,750
你不能把你的决定归咎于我

53
00:05:22,166 --> 00:05:23,625
我没有怪罪你 亲爱的

54
00:05:28,000 --> 00:05:31,291
你以为我看不出来吗？

55
00:05:33,250 --> 00:05:35,625
看不出你就连面对普里特维

56
00:05:35,916 --> 00:05:38,166
心里有多痛苦？

57
00:05:40,875 --> 00:05:42,916
普里特维的格拉斯哥昏迷评分
你是知道的

58
00:05:43,583 --> 00:05:46,666
万一你出了什么事 我该怎么办？

59
00:05:46,750 --> 00:05:50,208
这是谁给你灌输的想法？
阿齐兹吗？那个该死的混蛋？

60
00:05:50,291 --> 00:05:52,375
我明明叮嘱过他什么都别跟你说

61
00:05:52,458 --> 00:05:53,416
杰伊 注意你的言行

62
00:05:53,500 --> 00:05:57,375
普里特维不是因为车祸陷入昏迷的
我知道 因为当时我和他在一起

63
00:05:57,500 --> 00:06:00,750
他遭到了黑暗的袭击 妈
我亲眼看到的

64
00:06:14,166 --> 00:06:15,166
妈

65
00:06:17,666 --> 00:06:20,125
妈 对不起

66
00:06:22,083 --> 00:06:23,833
听听你自己说的话 杰伊

67
00:06:23,958 --> 00:06:26,125
求你了 妈 请相信我

68
00:06:26,250 --> 00:06:27,625
相信我吧

69
00:06:27,833 --> 00:06:29,041
我说的都是实话

70
00:06:29,125 --> 00:06:33,333
-你的精神出了问题 杰伊 请你理解
-不

71
00:06:33,416 --> 00:06:35,208
-我们必须治好你 求你了
-不

72
00:06:35,500 --> 00:06:37,000
我们必须让普里特维离开

73
00:06:37,083 --> 00:06:38,875
你不能这么做

74
00:06:39,583 --> 00:06:41,375
我不会让你这么做的 妈

75
00:06:41,833 --> 00:06:43,333
我不会让你这么做的

76
00:06:44,750 --> 00:06:46,708
你觉得我会改变主意吗？

77
00:06:48,750 --> 00:06:50,208
我已经决定了

78
00:06:52,083 --> 00:06:53,916
你在犯一个大错 妈

79
00:06:54,500 --> 00:06:55,500
我不会让你这么做的

80
00:07:10,125 --> 00:07:11,125
是 长官

81
00:07:14,833 --> 00:07:17,291
好的 长官 我会去的

82
00:07:18,583 --> 00:07:19,625
印度必胜

83
00:07:57,625 --> 00:07:58,708
你还好吗？

84
00:08:04,041 --> 00:08:05,083
发生什么事了？

85
00:08:06,500 --> 00:08:07,541
谁打来的电话？

86
00:08:11,125 --> 00:08:12,833
是警务处处长

87
00:08:14,041 --> 00:08:15,458
他通知我去开会

88
00:08:17,958 --> 00:08:21,291
停职是肯定逃不掉了
我甚至可能会丢掉工作

89
00:08:23,666 --> 00:08:25,416
那个奈克和戈卡莱…

90
00:08:27,750 --> 00:08:31,208
我要是能在班妮的案子中找到证据
一定会甩他们一脸

91
00:08:33,041 --> 00:08:35,541
-抱歉
-放松点

92
00:08:36,916 --> 00:08:37,916
放松点

93
00:08:38,416 --> 00:08:39,875
不会有事的

94
00:08:40,750 --> 00:08:42,291
就算有

95
00:08:42,875 --> 00:08:44,291
我们也会把它解决掉

96
00:08:45,541 --> 00:08:46,541
一起解决

97
00:08:53,166 --> 00:08:54,166
抱歉

98
00:08:57,875 --> 00:08:58,791
你好

99
00:09:02,583 --> 00:09:03,625
现在吗？

100
00:09:05,375 --> 00:09:06,875
好的 我会去的

101
00:09:24,500 --> 00:09:26,458
-印度必胜 长官
-进来吧 卡卡

102
00:09:27,416 --> 00:09:31,291
拿枪指着同事？
你不觉得这有点过分吗？

103
00:09:32,958 --> 00:09:37,041
长官 我对奈克昨晚在警局的遭遇…

104
00:09:38,000 --> 00:09:39,625
-深感抱歉
-不用担心

105
00:09:40,958 --> 00:09:42,416
你没必要解释

106
00:09:43,791 --> 00:09:45,541
卡卡 这位是巴罗特

107
00:09:46,333 --> 00:09:47,416
来自特别调查局

108
00:09:48,833 --> 00:09:50,291
印度必胜 长官

109
00:09:50,833 --> 00:09:54,375
这次不是停职
你的解雇信都已经准备好了

110
00:09:54,625 --> 00:09:57,083
但幸运之神眷顾了你 坐吧

111
00:10:01,041 --> 00:10:02,708
巴罗特对你的案子很感兴趣

112
00:10:04,750 --> 00:10:05,958
班妮巴鲁亚的案子？

113
00:10:07,083 --> 00:10:10,500
你在找的那个人
名叫达利乌斯 达利乌斯库珀

114
00:10:11,583 --> 00:10:13,416
我们追捕他有一段时间了

115
00:10:14,333 --> 00:10:15,166
为什么？

116
00:10:15,250 --> 00:10:18,166
他是个危险人物 前情报人员

117
00:10:19,458 --> 00:10:22,583
如今他成了一名雇佣打手
待价而沽 价高者得

118
00:10:24,750 --> 00:10:28,250
既然你们已经掌握了这么多信息
为什么还不抓住他？

119
00:10:29,500 --> 00:10:33,916
因为…我们想知道他在为谁效力

120
00:10:34,166 --> 00:10:35,416
还有他们的目的

121
00:10:36,125 --> 00:10:38,833
还没等我们查到任何线索
他就销声匿迹了

122
00:10:39,750 --> 00:10:43,125
你的调查将他从藏身之处拽了出来

123
00:10:43,541 --> 00:10:46,333
这就说明你的调查方向是对的

124
00:10:47,000 --> 00:10:51,166
现在你必须弄清楚到底发生了什么

125
00:11:02,375 --> 00:11:03,958
睁开眼睛吧 奥马尔

126
00:11:08,875 --> 00:11:12,791
-下载完成
-欢迎回来 奥马尔 一切还好吗？

127
00:11:14,833 --> 00:11:17,750
奥尔加 准备好术后恢复室

128
00:11:18,833 --> 00:11:19,833
那么…

129
00:11:20,333 --> 00:11:22,500
今天在花园玩得开心吗？

130
00:11:22,791 --> 00:11:24,208
我玩得很开心

131
00:11:24,583 --> 00:11:27,125
-我还交了个朋友
-朋友？

132
00:11:27,666 --> 00:11:29,333
我们在玩捉迷藏

133
00:11:29,583 --> 00:11:30,750
我们玩得很开心

134
00:11:31,041 --> 00:11:33,416
你能把他带到这里吗 医生？

135
00:11:40,250 --> 00:11:42,208
他长什么样？

136
00:11:42,416 --> 00:11:43,875
他长得就像我

137
00:11:44,250 --> 00:11:47,333
一模一样 但他总待在黑暗中

138
00:11:48,083 --> 00:11:51,333
-黑暗？
-对 因为他没有眼睛

139
00:11:52,000 --> 00:11:55,500
他自己一个人住在花园里
请把他带过来吧

140
00:11:58,958 --> 00:11:59,958
奥尔加

141
00:12:00,708 --> 00:12:01,583
来吧

142
00:12:06,958 --> 00:12:11,083
班妮 记住 你既看不见我
也听不到我说话

143
00:12:11,250 --> 00:12:13,000
我们将通过遥控器沟通

144
00:12:13,083 --> 00:12:15,666
单击代表是 双击代表否

145
00:12:15,916 --> 00:12:17,125
好吗？

146
00:12:18,750 --> 00:12:19,833
好的 很好

147
00:12:21,000 --> 00:12:22,333
继续 班妮

148
00:12:22,708 --> 00:12:23,708
你做得很好

149
00:12:27,166 --> 00:12:28,541
你能看到湖吗 班妮？

150
00:12:37,166 --> 00:12:39,875
班妮 如果你能听到我说话
就单击一下

151
00:12:44,583 --> 00:12:45,708
班妮？

152
00:12:47,875 --> 00:12:48,958
班妮？

153
00:12:51,916 --> 00:12:53,333
班妮 你没事吧？

154
00:12:54,416 --> 00:12:57,708
医生 有点不对劲
她的杏仁核区域变得异常活跃

155
00:12:57,875 --> 00:12:59,416
肾上腺素直线飙升

156
00:12:59,500 --> 00:13:02,208
她出现了战斗或逃跑反应
我们必须终止试验

157
00:13:02,291 --> 00:13:03,375
立刻终止试验！

158
00:13:10,458 --> 00:13:11,375
班妮！

159
00:13:13,333 --> 00:13:14,750
班妮 你没事吧？

160
00:13:16,458 --> 00:13:18,125
班妮！

161
00:13:21,708 --> 00:13:22,541
嘿

162
00:13:25,625 --> 00:13:27,208
-发生什么事了？
-黑暗

163
00:13:28,583 --> 00:13:29,583
黑暗

164
00:13:30,000 --> 00:13:33,125
-我看到了 它在…
-放松点

165
00:13:34,375 --> 00:13:37,083
它在追杀我 请救救我

166
00:13:37,166 --> 00:13:38,333
她会没事的 普里特维

167
00:13:38,416 --> 00:13:41,250
这样的小事故在所有试验中都很常见

168
00:13:41,666 --> 00:13:45,875
如果是这个程序有问题呢？
她都吓坏了 歇斯底里的

169
00:13:46,041 --> 00:13:48,791
-思维空间里肯定发生了什么
-得了吧

170
00:13:48,958 --> 00:13:50,083
这就是个意外

171
00:13:50,250 --> 00:13:54,791
听着 氯胺酮C13Z会引起幻觉
是众所周知的事 好吗？

172
00:13:54,875 --> 00:13:56,833
思维空间是个模拟空间

173
00:13:57,000 --> 00:13:59,375
受试者只会看到
我们展示给他们看的东西

174
00:13:59,541 --> 00:14:00,375
正是 医生

175
00:14:00,500 --> 00:14:02,625
我们并没有展示黑暗

176
00:14:02,708 --> 00:14:04,458
她为什么会大喊黑暗？

177
00:14:04,541 --> 00:14:05,541
这有什么关系？

178
00:14:05,625 --> 00:14:09,208
谁会在乎一个三陪女或罪犯
出了什么事？

179
00:14:09,291 --> 00:14:10,125
您说什么？

180
00:14:11,416 --> 00:14:12,583
他们可是人

181
00:14:12,666 --> 00:14:15,291
不是供我们试验用的豚鼠或仓鼠

182
00:14:15,375 --> 00:14:16,583
那我们该怎么办？

183
00:14:17,500 --> 00:14:18,666
终止试验吗？

184
00:14:18,833 --> 00:14:20,166
回去做动物试验吗？

185
00:14:27,291 --> 00:14:29,458
也许当初让你参加这项试验
就是个错误

186
00:14:29,666 --> 00:14:32,291
今天就是你的最后一天 你可以走了

187
00:14:38,708 --> 00:14:40,708
医生 我来吧

188
00:14:44,125 --> 00:14:46,375
-什么？
-我来进入思维空间 医生

189
00:14:47,291 --> 00:14:49,875
弄清楚这黑暗到底是什么

190
00:15:24,833 --> 00:15:26,333
普里特维

191
00:15:30,375 --> 00:15:31,416
普里特维

192
00:15:33,833 --> 00:15:34,833
普里特维

193
00:15:35,250 --> 00:15:36,250
哥？

194
00:15:38,166 --> 00:15:39,000
医生！

195
00:15:41,416 --> 00:15:42,458
有人吗？

196
00:15:42,541 --> 00:15:43,458
普里特维？

197
00:16:02,458 --> 00:16:03,333
杰伊

198
00:16:03,958 --> 00:16:04,833
杰伊

199
00:16:06,333 --> 00:16:07,500
嘿

200
00:16:08,875 --> 00:16:10,083
发生什么事了？

201
00:16:10,958 --> 00:16:11,833
你没事吧？

202
00:16:27,708 --> 00:16:29,083
发生什么事了？

203
00:16:30,666 --> 00:16:32,208
只是做了个噩梦

204
00:16:34,500 --> 00:16:35,916
你跟她谈过了吗？

205
00:16:37,166 --> 00:16:39,125
你确定要这么做吗？

206
00:16:40,000 --> 00:16:41,458
不确定 但…

207
00:16:43,166 --> 00:16:44,583
杰伊 鲁米

208
00:16:46,333 --> 00:16:48,250
怎么回事？不是说有急事吗？

209
00:16:53,791 --> 00:16:54,708
好的

210
00:17:00,291 --> 00:17:02,125
好的 谢谢

211
00:17:07,375 --> 00:17:10,375
我查过了 她有这个合法权利

212
00:17:11,125 --> 00:17:15,958
倘若你妈妈决意要去除他的呼吸机
你什么也做不了

213
00:17:16,083 --> 00:17:17,500
我妈妈什么都不知道

214
00:17:17,625 --> 00:17:20,791
虽然我尝试过跟她解释
但她根本不想听

215
00:17:20,958 --> 00:17:22,041
肯定还有什么办法

216
00:17:23,000 --> 00:17:26,583
-法院禁令 这是唯一的办法
-那就这么做吧

217
00:17:26,708 --> 00:17:28,583
要获得法院禁令并不容易

218
00:17:28,666 --> 00:17:31,208
这是家务事 警察能做什么呢？

219
00:17:31,375 --> 00:17:34,458
警官 普里特维
是班妮巴鲁亚案的最后破案希望

220
00:17:34,541 --> 00:17:37,375
他要是死了
所有真相都会随他一同被埋葬

221
00:17:37,541 --> 00:17:38,625
恕我直言

222
00:17:39,083 --> 00:17:41,541
我认为现在的普里特维
并不能为我们提供真相

223
00:17:41,875 --> 00:17:42,791
抱歉 杰伊

224
00:17:43,458 --> 00:17:44,291
等一下

225
00:17:44,916 --> 00:17:48,625
如果我拿你想要的东西交换禁令呢？

226
00:17:55,791 --> 00:17:57,000
发生什么事了？

227
00:18:05,666 --> 00:18:06,833
发生什么事了？

228
00:18:07,625 --> 00:18:09,708
你们这么急着叫我来做什么？

229
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
-裘德…
-她来这里做什么？

230
00:18:14,125 --> 00:18:15,458
你们这是在给我下套吗？

231
00:18:15,541 --> 00:18:18,250
不是的 对不起 裘德
这是救普里特维的唯一办法

232
00:18:18,333 --> 00:18:21,791
不 亏我还信任你们两个 我要走了

233
00:18:21,875 --> 00:18:23,166
裘德

234
00:18:23,250 --> 00:18:26,041
听我说 卡达姆督察不同于其他警察

235
00:18:26,375 --> 00:18:29,166
她救过杰伊一命
她想解决班妮的案子

236
00:18:29,250 --> 00:18:31,458
她只是想帮我们 没事的 我保证

237
00:18:31,541 --> 00:18:32,791
-鲁米…
-裘德

238
00:18:33,583 --> 00:18:37,208
相信我 只要你愿意相助
你就不会受到伤害

239
00:18:37,500 --> 00:18:39,791
-你会得到警方的保护
-保护？

240
00:18:41,708 --> 00:18:43,750
你知道这股黑暗是什么吗？

241
00:18:46,791 --> 00:18:48,833
我们看不到黑暗的内部

242
00:18:49,833 --> 00:18:52,625
黑暗却能看透我们心中的一切

243
00:18:53,208 --> 00:18:55,666
我们内心深处最黑暗的秘密

244
00:18:56,750 --> 00:19:00,833
然后它会迫使我们按下自杀按钮

245
00:19:03,625 --> 00:19:05,916
你们觉得她能保护我们
不受黑暗的影响吗？

246
00:19:06,583 --> 00:19:09,208
我们要让他出庭吗？
哪个法官会相信他的话？

247
00:19:09,458 --> 00:19:12,458
申请禁令需要的是
确凿的证据和可靠的证人

248
00:19:12,916 --> 00:19:14,166
而不是鬼故事

249
00:19:14,250 --> 00:19:16,375
不 求你了 你必须帮我救救普里特维

250
00:19:16,458 --> 00:19:18,583
兄弟 别在这些警察面前卑躬屈膝

251
00:19:18,666 --> 00:19:20,375
-她根本不相信我们
-警官…

252
00:19:20,458 --> 00:19:24,666
我跟你说 那个猫眼男
把整个警察部门的人都收买了

253
00:19:25,291 --> 00:19:28,041
-你刚刚说什么？
-我说所有警察都是腐败分子

254
00:19:28,125 --> 00:19:30,000
你能把我怎么样？吊死我吗？

255
00:19:30,083 --> 00:19:32,500
不 那个猫眼男怎么了？

256
00:19:32,750 --> 00:19:35,625
那个猫眼男收买了整个警察部门的人

257
00:19:37,291 --> 00:19:38,208
他长这样吗？

258
00:19:38,875 --> 00:19:40,583
就是他！

259
00:19:40,833 --> 00:19:43,500
就是他招募我去做试验的

260
00:19:43,708 --> 00:19:45,000
他是整个行动的负责人

261
00:19:45,083 --> 00:19:46,750
-你确定是他吗？
-是的 我确定

262
00:19:46,875 --> 00:19:48,416
我可以立字为证

263
00:19:49,125 --> 00:19:52,250
我也很确定他和班妮的死有关

264
00:19:53,958 --> 00:19:55,166
你是说失踪吧

265
00:19:55,250 --> 00:19:58,125
从那么高的地方摔下来
怎么可能还活着？

266
00:19:58,291 --> 00:20:00,083
我亲眼看到的

267
00:20:01,541 --> 00:20:03,208
-你看到了？
-是啊

268
00:20:03,750 --> 00:20:05,958
就连他也看到了 告诉她吧

269
00:20:08,583 --> 00:20:09,625
告诉她啊

270
00:20:10,625 --> 00:20:13,208
警官 请听我解释

271
00:20:16,208 --> 00:20:17,750
谢谢您见我 长官

272
00:20:18,000 --> 00:20:22,416
卡卡 我们的谈话内容
不能让这个房间以外的人知道

273
00:20:23,416 --> 00:20:26,458
如果调查出了岔子

274
00:20:27,166 --> 00:20:29,791
就当这次见面从未发生 明白了吗？

275
00:20:30,833 --> 00:20:32,708
说吧 有什么最新消息？

276
00:20:33,708 --> 00:20:37,166
长官 我很确定
达利乌斯参与了一项非法试验

277
00:20:37,291 --> 00:20:39,625
并导致受试者丧命

278
00:20:40,000 --> 00:20:42,375
你有确凿的证据吗？
抑或只是间接推测？

279
00:20:42,916 --> 00:20:46,750
我有目击证人 长官
他是这项试验的受试者

280
00:20:48,291 --> 00:20:51,333
普拉巴对你的评价是对的
干得好 卡卡

281
00:20:52,208 --> 00:20:54,500
谢谢长官 不过…

282
00:20:55,416 --> 00:20:57,541
这招也可能会对我们不利 长官

283
00:21:00,416 --> 00:21:04,083
一名主要证人的母亲
想要撤除他的生命维持系统

284
00:21:04,833 --> 00:21:07,291
我们需要法院禁令来阻止这件事发生

285
00:21:12,291 --> 00:21:13,583
（新联系人 姓名：巴）

286
00:21:14,083 --> 00:21:16,666
他让您不要告诉任何人
您为什么还要告诉我 长官？

287
00:21:16,875 --> 00:21:20,916
每当有人跟你说“不要告诉任何人”时
一定要告诉一个人

288
00:21:22,291 --> 00:21:23,541
一个你信任的人

289
00:21:25,416 --> 00:21:27,375
你可别告诉多莉这些

290
00:21:28,208 --> 00:21:29,625
瞧你说的 长官

291
00:21:30,750 --> 00:21:33,541
巴罗特 特别调查局

292
00:21:36,500 --> 00:21:38,500
那法院的禁令呢 长官？

293
00:21:42,583 --> 00:21:44,416
（解密中）

294
00:21:58,208 --> 00:22:00,541
天杀的 你脚下装了弹簧吗？

295
00:22:00,625 --> 00:22:02,208
-你就不能安静地坐着吗？
-杰伊

296
00:22:02,291 --> 00:22:05,666
你有病吧 老兄？
在我家里对我大喊大叫

297
00:22:05,750 --> 00:22:07,916
你有意见的话大可以离开

298
00:22:08,000 --> 00:22:11,291
-伙计们 冷静点 他压力大嘛
-谁让他烦我

299
00:22:11,375 --> 00:22:12,458
你好 督察

300
00:22:14,500 --> 00:22:15,583
你确定吗？

301
00:22:16,958 --> 00:22:18,916
没事 我理解

302
00:22:22,583 --> 00:22:23,875
怎么了？

303
00:22:27,041 --> 00:22:28,250
我们拿到禁令了

304
00:22:29,375 --> 00:22:31,125
真是个好消息 兄弟

305
00:22:52,208 --> 00:22:54,750
听着 裘德 我真的很抱歉

306
00:22:55,541 --> 00:22:57,916
我没有提前通知你
就联系了卡达姆督察

307
00:22:58,500 --> 00:23:00,250
我当时太绝望了

308
00:23:00,958 --> 00:23:02,791
放松点 兄弟 没事

309
00:23:03,291 --> 00:23:05,333
我明白那不是陷阱

310
00:23:05,708 --> 00:23:07,541
你是为了救你哥哥

311
00:23:07,875 --> 00:23:10,833
换作是我的家人 我也会这么做

312
00:23:14,875 --> 00:23:17,041
-那是你女儿吗？
-茱莉娅

313
00:23:17,666 --> 00:23:19,833
-她很可爱
-谢谢

314
00:23:23,041 --> 00:23:25,750
牢狱时光让我错过了一切

315
00:23:26,416 --> 00:23:28,708
错过了她成长的宝贵岁月

316
00:23:32,416 --> 00:23:35,250
我只想和我的女儿一起过正常的生活

317
00:23:36,208 --> 00:23:37,291
可惜事与愿违…

318
00:23:38,416 --> 00:23:39,958
我总是在逃亡的路上

319
00:23:41,666 --> 00:23:43,791
时而逃离黑暗

320
00:23:45,291 --> 00:23:46,333
时而…

321
00:23:47,791 --> 00:23:49,416
逃离邪恶的双胞胎

322
00:23:50,291 --> 00:23:53,250
-邪恶的双胞胎？
-对 邪恶的双胞胎

323
00:23:54,541 --> 00:23:56,083
他和我长得非常相似

324
00:23:56,916 --> 00:23:58,166
却十分吓人

325
00:23:58,916 --> 00:24:01,375
因为他没有眼睛 也没有嘴巴

326
00:24:03,875 --> 00:24:08,416
当你处于最低谷时 你就会看到他

327
00:24:12,166 --> 00:24:13,166
他就像…

328
00:24:13,250 --> 00:24:17,958
他就像是你所有的恐惧
和消极想法的化身

329
00:24:19,125 --> 00:24:20,291
没错

330
00:24:20,750 --> 00:24:23,583
你那天跟我说的就是这个吗？

331
00:24:28,625 --> 00:24:29,833
（解密完成）

332
00:24:30,666 --> 00:24:31,833
看 我们进去了

333
00:24:35,875 --> 00:24:37,083
（允许访问）

334
00:24:40,000 --> 00:24:41,250
这是在云端上的吗？

335
00:24:42,708 --> 00:24:47,583
对 但在某处肯定有个物理服务器

336
00:24:48,333 --> 00:24:49,500
快看

337
00:24:50,375 --> 00:24:51,875
乌贝莱生活制药的服务器

338
00:24:52,625 --> 00:24:55,000
（阿尔法 贝塔 塞塔 德尔塔 伽马）

339
00:24:55,083 --> 00:24:58,166
阿尔法、贝塔…这是什么鬼？

340
00:25:00,333 --> 00:25:02,291
阿尔法、贝塔、塞塔、德尔塔、伽马

341
00:25:03,250 --> 00:25:06,458
这些是人的大脑产生的电波

342
00:25:07,875 --> 00:25:09,875
裘德 打开一个文件

343
00:25:10,541 --> 00:25:12,666
这里有成千上万个不同名字的文件夹

344
00:25:12,750 --> 00:25:14,083
这些人是谁？

345
00:25:22,041 --> 00:25:26,208
我想这些应该是
戴过这个仪器的受试者的脑电波数据

346
00:25:28,958 --> 00:25:31,458
他们要用这庞大的数据做什么？

347
00:25:31,958 --> 00:25:33,666
卖给搞营销的人吗？

348
00:25:34,416 --> 00:25:37,500
引导人们买这款牛仔裤 喝那款可乐
如此大费周章就为了这个？

349
00:25:37,750 --> 00:25:40,875
这不是数据挖掘 他们是在筛选对象

350
00:25:41,541 --> 00:25:44,000
看 只有伽马波同步性高的人

351
00:25:44,083 --> 00:25:45,875
被选为试验对象

352
00:25:46,083 --> 00:25:46,958
什么？

353
00:25:47,458 --> 00:25:49,333
-请说人话
-就是

354
00:25:49,625 --> 00:25:51,166
裘德 输入你的名字试试

355
00:25:58,708 --> 00:25:59,541
妈呀

356
00:25:59,666 --> 00:26:01,041
（乌贝莱生活制药 伽马 裘德）

357
00:26:01,666 --> 00:26:03,166
我的名字在伽马文件夹里

358
00:26:04,375 --> 00:26:06,541
班妮 病人X…

359
00:26:07,083 --> 00:26:08,125
天啊

360
00:26:08,791 --> 00:26:10,458
普里特维也上过那台机器吗？

361
00:26:10,791 --> 00:26:13,750
可普里特维早就知道那台机器有问题

362
00:26:14,125 --> 00:26:15,083
-是啊
-那是为什么？

363
00:26:17,875 --> 00:26:21,583
也许是为了修理故障？
就像机修工钻进车底

364
00:26:21,958 --> 00:26:23,458
修理车子一样

365
00:26:25,583 --> 00:26:27,750
立刻终止程序 快！

366
00:26:33,125 --> 00:26:35,000
能听到我说话吗？普里特维？

367
00:26:38,750 --> 00:26:39,750
是真的

368
00:26:40,416 --> 00:26:41,333
班妮说得对

369
00:26:41,416 --> 00:26:42,791
起初一切都很正常

370
00:26:43,458 --> 00:26:45,000
然后突然我就看到了

371
00:26:47,916 --> 00:26:49,041
黑暗…

372
00:26:50,791 --> 00:26:53,250
班妮所说的那股黑暗

373
00:26:54,208 --> 00:26:57,791
感觉就像它想把我吞噬掉

374
00:26:59,333 --> 00:27:02,500
要不是你及时把我拉回来

375
00:27:04,791 --> 00:27:06,625
我可能就回不来了

376
00:27:15,416 --> 00:27:18,041
这根本不是治疗抑郁症的程序

377
00:27:20,416 --> 00:27:23,333
而是别的东西 对吧 医生？

378
00:27:24,958 --> 00:27:27,166
我们到底在做什么 医生？

379
00:27:27,458 --> 00:27:29,875
那他们到底对我们做了什么？

380
00:27:31,791 --> 00:27:34,416
我不知道
但我相信普里特维肯定发现了

381
00:27:34,500 --> 00:27:37,291
所以他才不让我用那台机器

382
00:27:39,833 --> 00:27:40,875
我懂了

383
00:27:41,250 --> 00:27:45,291
我们在尝试掌握受试者的完整意识

384
00:27:45,416 --> 00:27:49,083
这些数据…就是我们的意识

385
00:27:49,458 --> 00:27:53,166
我们的记忆、我们的经历
简而言之就是我们的整个人生

386
00:27:53,291 --> 00:27:55,833
这项试验的目的并不是治疗抑郁症

387
00:27:57,791 --> 00:28:00,041
而是复制人们的意识

388
00:28:00,750 --> 00:28:03,166
他们这样做能得到什么？

389
00:28:05,083 --> 00:28:10,125
一个世纪前 印度人的平均寿命
大概在21到22岁之间

390
00:28:10,375 --> 00:28:14,041
然后随着抗生素和疫苗接种的出现
以及医学的进步

391
00:28:14,208 --> 00:28:17,250
短短一百年内
这个数字就攀升到了70岁

392
00:28:18,125 --> 00:28:21,791
现在有了这项试验
人类的寿命潜能将会变得无限大

393
00:28:22,083 --> 00:28:22,958
想象一下

394
00:28:23,416 --> 00:28:26,375
一次成功的大脑上传

395
00:28:27,083 --> 00:28:31,000
如果我们能把一个人的意识
复制并储存起来

396
00:28:31,083 --> 00:28:32,916
这个人就永远不会死

397
00:28:33,458 --> 00:28:35,166
长生不老

398
00:28:36,458 --> 00:28:38,083
是这样说的吧？

399
00:28:39,583 --> 00:28:44,750
这项试验的目标是实现永生

400
00:28:50,791 --> 00:28:53,125
我们马上就要战胜死亡了 普里特维

401
00:29:00,375 --> 00:29:01,541
但为什么要选我们？

402
00:29:01,625 --> 00:29:03,583
因为这个程序

403
00:29:03,666 --> 00:29:06,250
可以轻松进入抑郁症患者的潜意识

404
00:29:06,875 --> 00:29:09,125
可以操控我们的脑电波

405
00:29:09,250 --> 00:29:10,375
但他们搞砸了

406
00:29:10,583 --> 00:29:14,291
在转移意识的过程中
他们意外唤醒了黑暗

407
00:29:16,000 --> 00:29:18,916
这股黑暗是这项试验的副产物

408
00:29:19,000 --> 00:29:20,708
它侵入了我们的大脑

409
00:29:21,625 --> 00:29:24,083
难怪它对我们了如指掌

410
00:29:25,708 --> 00:29:28,625
它就像病毒一样植入到我们的大脑

411
00:29:36,500 --> 00:29:38,958
那孩子的程序还有多久才能完成？

412
00:29:39,958 --> 00:29:41,208
RP46到货了吗？

413
00:29:41,541 --> 00:29:44,250
RP46不是那么容易偷运进来的

414
00:29:44,583 --> 00:29:45,916
这需要一些时间

415
00:29:46,000 --> 00:29:50,208
那我的程序也需要一些时间来完成

416
00:29:50,750 --> 00:29:54,708
医生 你要的完美受试者
我已经给你找来了

417
00:29:54,791 --> 00:29:57,166
现在赶紧完成程序吧
我们不能错过最后期限

418
00:29:57,250 --> 00:30:00,958
你觉得特斯拉和爱因斯坦
会在乎最后期限吗？

419
00:30:04,125 --> 00:30:06,791
你既不是爱因斯坦也不是特斯拉

420
00:30:07,291 --> 00:30:10,208
至于RP46

421
00:30:10,583 --> 00:30:13,875
你为什么非得现在拿到它
这很重要吗？

422
00:30:15,250 --> 00:30:17,500
你要是喜欢玩“20个问题”游戏

423
00:30:19,791 --> 00:30:21,708
那就先回答我的问题

424
00:30:26,125 --> 00:30:27,291
这个房间在哪？

425
00:30:33,666 --> 00:30:36,958
这个不能告诉你
你还没有通过安全审查

426
00:30:37,250 --> 00:30:40,333
不管是死是活
班妮都是这项试验的一部分

427
00:30:40,791 --> 00:30:43,791
你把她的尸体送来之前
应该先通知我

428
00:30:43,875 --> 00:30:46,541
我只是忠实地执行乌贝莱先生的指令

429
00:30:46,750 --> 00:30:48,875
我建议你也这么做

430
00:30:49,083 --> 00:30:52,750
你可能还没注意到
我不同于你 不是被拴着的狗

431
00:30:53,000 --> 00:30:55,458
乌贝莱先生接二连三地送来受试者

432
00:30:55,541 --> 00:30:57,708
却不给我时间分析纠错

433
00:30:57,791 --> 00:30:59,541
弄清楚程序的问题所在

434
00:31:02,208 --> 00:31:03,041
我懂了

435
00:31:04,375 --> 00:31:06,625
RP46不过是个借口

436
00:31:06,833 --> 00:31:09,958
实则是你的程序失败了

437
00:31:10,125 --> 00:31:12,041
这是我发明的程序！

438
00:31:12,250 --> 00:31:15,375
成败都由我来决定 好吗？

439
00:31:15,750 --> 00:31:18,333
现在要么我给乌贝莱先生打电话

440
00:31:18,583 --> 00:31:22,375
告诉他这项实验
因为你而陷入了停滞 要么…

441
00:31:22,583 --> 00:31:26,750
你现在就去给我弄来
那该死的RP46

442
00:31:41,750 --> 00:31:44,333
（机组人员）

443
00:31:44,500 --> 00:31:46,750
（救护车）

444
00:32:06,166 --> 00:32:07,625
（普里特维谢斯 奥马尔）

445
00:32:07,833 --> 00:32:10,875
这个奥马尔是谁？你们从未提起过他

446
00:32:13,833 --> 00:32:15,166
这是新的文件夹

447
00:32:16,041 --> 00:32:19,583
-今早刚更新了一条记录
-说明这个程序仍在运行

448
00:32:19,708 --> 00:32:22,333
10岁？奥马尔还只是个孩子

449
00:32:22,750 --> 00:32:24,333
他可能是新的受试者

450
00:32:24,791 --> 00:32:26,541
我们必须阻止他们

451
00:32:46,541 --> 00:32:47,708
根据这里的描述

452
00:32:47,916 --> 00:32:50,041
这个暗魔

453
00:32:50,333 --> 00:32:52,666
也会进入受害者的内心世界

454
00:32:52,750 --> 00:32:56,708
了解他们的各种问题
他们的罪恶感和恐惧

455
00:32:56,916 --> 00:32:58,416
然后摧毁他们的生活

456
00:32:59,041 --> 00:33:00,375
一模一样

457
00:33:09,791 --> 00:33:11,583
别怪我 孩子

458
00:33:18,416 --> 00:33:21,666
如果我们不制止这些人
他们将会愈发强大

459
00:33:21,750 --> 00:33:22,791
裘德 你能不能…

460
00:33:26,958 --> 00:33:28,875
-这个怪物名叫特玛
-你好

461
00:33:50,250 --> 00:33:53,458
我很遗憾 杰伊
他经历了一次致命的中风

462
00:34:09,958 --> 00:34:14,041
（2022年注册号33号
2022年第96号案件临时申请）

463
00:34:32,166 --> 00:34:34,666
我们要取走遗体 需要您的签名

464
00:34:36,291 --> 00:34:39,875
-你们要把遗体带去哪？
-这位病人把器官捐献出来了

465
00:34:40,125 --> 00:34:43,625
-我们要带他去手术室
-让我看看

466
00:34:46,083 --> 00:34:48,083
表格已经填写好了 谢斯太太

467
00:34:48,791 --> 00:34:49,916
这是DCD

468
00:34:50,416 --> 00:34:53,041
即循环死亡后捐赠 他的遗体…

469
00:34:54,333 --> 00:34:56,541
他们必须把普里特维送去手术室

470
00:35:00,250 --> 00:35:01,458
你知道这件事吗？

471
00:35:03,375 --> 00:35:05,125
你知道这件事吗 杰伊？

472
00:35:05,208 --> 00:35:07,458
来吧 我给您解释一下 请随我来

473
00:35:15,333 --> 00:35:17,125
时间对DCD来说至关重要

474
00:35:18,041 --> 00:35:22,500
如果不及时取出器官
这些器官就会无法正常工作

475
00:35:24,458 --> 00:35:28,375
普里特维也许从未跟您说过
器官捐赠的事

476
00:35:29,500 --> 00:35:31,916
但这在医生群体中
其实是很普遍的做法

477
00:35:33,791 --> 00:35:34,916
恭喜！

478
00:35:38,083 --> 00:35:39,333
您应该感到骄傲才对

479
00:35:40,166 --> 00:35:43,000
因为他直到死后都在帮助别人

480
00:35:44,125 --> 00:35:46,958
您就当这是他的遗愿 签字同意吧

481
00:36:09,000 --> 00:36:11,250
长官 吃点东西吧

482
00:36:13,875 --> 00:36:16,916
空腹会导致胃酸过多 请吃吧

483
00:36:17,333 --> 00:36:19,791
这是辣味三明治 给

484
00:36:21,041 --> 00:36:22,541
长官

485
00:36:22,625 --> 00:36:24,375
我又一次失败了

486
00:36:25,833 --> 00:36:27,791
没能为班妮讨回公道

487
00:36:28,750 --> 00:36:29,833
别这么说

488
00:36:30,666 --> 00:36:33,791
这些消极的想法就像无底洞

489
00:36:34,541 --> 00:36:39,000
你想得越多 它就会变得越深越黑暗

490
00:37:40,625 --> 00:37:42,958
不 我什么都没做

491
00:37:43,333 --> 00:37:47,000
不 我什么都没做
我只是想救普里特维

492
00:37:47,541 --> 00:37:48,791
我什么都没做

493
00:37:48,875 --> 00:37:49,833
我发誓

494
00:37:49,916 --> 00:37:51,041
我什么都没做

495
00:37:52,875 --> 00:37:54,791
让他哭吧

496
00:37:54,875 --> 00:37:56,041
在这个阶段

497
00:37:56,125 --> 00:37:57,666
情绪的爆发对他或许有好处

498
00:38:01,333 --> 00:38:03,208
我说的都是真话

499
00:38:03,291 --> 00:38:05,416
别说了

500
00:38:16,041 --> 00:38:20,833
你们看到了吗？普里特维的手动了

501
00:38:21,541 --> 00:38:22,708
他还活着

502
00:38:24,333 --> 00:38:25,875
普里特维还活着

503
00:38:26,500 --> 00:38:29,083
鲁米 他肯定还活着 对吧？

504
00:38:29,541 --> 00:38:32,875
如果黑暗袭击了他 我肯定会感知到

505
00:38:34,416 --> 00:38:36,083
但这并未发生

506
00:38:36,500 --> 00:38:39,291
你何不告诉他们 鲁米？
告诉他们黑暗的事

507
00:38:39,708 --> 00:38:42,625
-鲁米…
-杰伊 他中风了

508
00:38:42,750 --> 00:38:44,125
那是自然死亡

509
00:38:45,583 --> 00:38:48,791
不 他不可能死了
除非黑暗降临在他身上

510
00:38:49,791 --> 00:38:50,625
杰伊

511
00:38:51,250 --> 00:38:53,750
普里特维走了 你必须接受现实

512
00:38:54,708 --> 00:38:56,875
-你在撒谎
-杰伊

513
00:38:57,083 --> 00:38:58,333
-你在撒谎
-杰伊！

514
00:38:58,416 --> 00:39:01,833
护理员！他精神病发作了
我们得控制住他

515
00:39:01,916 --> 00:39:03,250
-他不可能死了
-抓住他

516
00:39:03,333 --> 00:39:04,916
-你骗我
-抓住他

517
00:39:05,000 --> 00:39:06,041
鲁米 请帮帮我

518
00:39:06,125 --> 00:39:08,458
-我会照顾好他的
-告诉他们黑暗的事

519
00:39:08,625 --> 00:39:09,833
请到外面等候

520
00:39:09,958 --> 00:39:11,875
-到外面等候
-告诉他们黑暗的事

521
00:39:12,041 --> 00:39:15,041
告诉他们真相
告诉他们我说的是真话

522
00:39:15,208 --> 00:39:16,541
我们得立刻给他注射镇静剂

523
00:39:16,666 --> 00:39:17,750
别碰我 放开我

524
00:39:17,833 --> 00:39:19,666
住手 放开我 我没疯！

525
00:39:19,791 --> 00:39:22,041
我没疯 萨海医生 你了解我的

526
00:39:22,333 --> 00:39:24,916
别这样！别这么做

527
00:39:25,000 --> 00:39:28,125
鲁米 妈妈 快阻止他们！
请阻止他们！

528
00:39:28,208 --> 00:39:31,083
不 阻止他们 拜托了 请阻止他们

529
00:39:31,166 --> 00:39:33,875
妈妈 不

530
00:39:33,958 --> 00:39:36,416
鲁米 不

531
00:39:47,083 --> 00:39:51,083
我知道当一个人
被黑暗吞噬时会发生什么

532
00:39:52,625 --> 00:39:55,291
我也知道想为对方做点什么
却有心无力的感受

533
00:39:57,000 --> 00:40:02,708
我有个朋友 一个和我非常亲近的人
正因为这股黑暗而饱受折磨

534
00:40:03,708 --> 00:40:05,541
几天前 我在一次直播聊天中提到

535
00:40:05,625 --> 00:40:06,958
（《走进黑暗》第四集）

536
00:40:07,291 --> 00:40:10,541
孟买可能出现了超自然现象

537
00:40:11,083 --> 00:40:14,416
不幸的是 事实证明我的直觉是对的

538
00:40:15,000 --> 00:40:19,083
如果你认识的人之中
也有人经历过相同的苦难

539
00:40:19,166 --> 00:40:20,958
请务必联系我

540
00:40:21,041 --> 00:40:24,541
但首先请告诉那位朋友或亲人

541
00:40:24,750 --> 00:40:27,958
他或她并不孤单 而且你在乎

542
00:40:59,708 --> 00:41:00,583
嗨

543
00:41:13,291 --> 00:41:14,625
今天过得不顺心吗？

544
00:44:22,833 --> 00:44:24,250
卡尔…卡尔帕纳？

545
00:44:47,666 --> 00:44:49,416
卡尔帕纳 发生什么事了？

546
00:44:55,666 --> 00:44:56,708
班妮

547
00:44:58,708 --> 00:44:59,625
班妮

548
00:45:00,666 --> 00:45:02,041
班妮在生我的气

549
00:45:04,250 --> 00:45:05,375
叫她离开

550
00:45:08,083 --> 00:45:12,250
-叫她离开
-没事了

551
00:45:12,708 --> 00:45:14,666
-那里什么都没有
-我尽力了

552
00:45:14,875 --> 00:45:16,833
-那里并没有人
-我尽力了

553
00:45:16,916 --> 00:45:18,166
什么都没有

554
00:45:30,541 --> 00:45:32,375
（救护车）

555
00:45:50,375 --> 00:45:54,375
来吧 快点 把他放到那里 对 小心点

556
00:45:54,458 --> 00:45:56,041
打开它

557
00:48:28,000 --> 00:48:30,000
字幕翻译：梁淑仪

