1
00:00:21,666 --> 00:00:23,916
キマってますよ　さあ

2
00:00:30,500 --> 00:00:31,458
フィオナ

3
00:00:32,041 --> 00:00:32,541
ジュード

4
00:00:32,666 --> 00:00:34,750
連絡があったでしょ？

5
00:00:34,791 --> 00:00:37,625
彼が娘さんの誕生日祝いに

6
00:00:40,500 --> 00:00:44,000
時間は聞いてない
私にも都合があるの

7
00:00:44,083 --> 00:00:49,458
警察は彼に助けられたので
お返しに力を貸そうと

8
00:00:50,500 --> 00:00:52,333
突然 押しかけないで

9
00:00:52,500 --> 00:00:53,083
ジュリア

10
00:00:53,166 --> 00:00:53,708
悪いわね

11
00:00:54,000 --> 00:00:54,791
ジュリア

12
00:00:55,375 --> 00:00:55,916
ジュリア

13
00:00:57,916 --> 00:00:58,916
フィオナ

14
00:01:00,041 --> 00:01:00,583
誰だ？

15
00:01:03,375 --> 00:01:04,958
聞いてください

16
00:01:05,750 --> 00:01:09,333
少しでいいんです
お祝いを言うだけ

17
00:01:09,375 --> 00:01:13,125
今はダメよ
次は連絡してから来て

18
00:01:14,375 --> 00:01:16,125
ねえ 歌おう

19
00:01:37,708 --> 00:01:38,583
ジュード

20
00:01:39,750 --> 00:01:40,333
ジュード

21
00:01:41,375 --> 00:01:42,250
ジュード

22
00:01:42,833 --> 00:01:44,666
騒ぎを起こさないで

23
00:01:44,833 --> 00:01:48,000
ジュリアは
やっと幸せになったの

24
00:01:48,708 --> 00:01:50,791
私たちのことは忘れて

25
00:01:53,916 --> 00:01:56,625
もう私たちに構わないで

26
00:01:58,083 --> 00:01:59,125
お願い

27
00:01:59,541 --> 00:02:00,416
フィオナ

28
00:02:00,875 --> 00:02:01,833
誰だ？

29
00:02:02,083 --> 00:02:03,041
誰でもない

30
00:03:24,708 --> 00:03:27,416
アンデーラ ～生ける闇～

31
00:03:44,041 --> 00:03:45,625
彼を知ってるわね

32
00:03:49,416 --> 00:03:52,625
ダリウス･クーパーなんて
知らない

33
00:03:53,541 --> 00:03:57,875
ウバーライフ製薬とは
関わりがあるが

34
00:03:58,166 --> 00:04:01,916
私が役員を務める
会社の１つに過ぎない

35
00:04:03,708 --> 00:04:04,791
ウソはやめて

36
00:04:06,333 --> 00:04:10,333
私は何も知らない
弁護士と話させてくれ

37
00:04:10,750 --> 00:04:12,500
映画じゃないのよ

38
00:04:23,791 --> 00:04:26,458
この３人に見覚えは？

39
00:04:28,375 --> 00:04:30,208
この２人は知らない

40
00:04:31,833 --> 00:04:32,708
彼は…

41
00:04:34,166 --> 00:04:37,625
プリトヴィは私の生徒だった

42
00:04:40,583 --> 00:04:41,458
それなら ―

43
00:04:42,041 --> 00:04:43,083
彼の話を

44
00:04:44,125 --> 00:04:47,041
死亡宣告の後 彼をどこに？

45
00:04:54,208 --> 00:04:55,583
答えなさい

46
00:04:57,750 --> 00:05:00,416
遺志どおり
臓器提供をするため

47
00:05:01,500 --> 00:05:03,625
遺体を手術室に…

48
00:05:03,875 --> 00:05:06,375
私がだまされるとでも？

49
00:05:08,083 --> 00:05:11,000
彼をラボに運んだでしょ

50
00:05:12,875 --> 00:05:17,291
彼が亡くなったのは
病院ではなくラボよ

51
00:05:18,291 --> 00:05:19,291
そうでしょ

52
00:05:19,875 --> 00:05:20,916
弁護士を

53
00:06:00,666 --> 00:06:01,833
状況は？

54
00:06:02,000 --> 00:06:02,666
アイシャ？

55
00:06:02,833 --> 00:06:05,750
彼を見たわ　アートマにいた

56
00:06:06,416 --> 00:06:06,958
誰？

57
00:06:07,208 --> 00:06:07,916
ダリウスよ

58
00:06:09,458 --> 00:06:12,916
私を襲った男
あなたが追ってる男よ

59
00:06:14,416 --> 00:06:15,208
今 どこ？

60
00:06:15,375 --> 00:06:17,041
彼を尾行してる

61
00:06:19,625 --> 00:06:20,708
そんな…

62
00:06:21,416 --> 00:06:23,708
位置を送って　すぐ行く

63
00:06:24,250 --> 00:06:29,208
危険な男だから
尾行に気づかれちゃダメよ

64
00:06:31,041 --> 00:06:33,000
車から降りないで

65
00:06:33,458 --> 00:06:34,958
分かったわ

66
00:06:39,333 --> 00:06:40,166
何が？

67
00:06:40,250 --> 00:06:43,166
尋問を続けて　今に吐くわ

68
00:06:43,916 --> 00:06:46,250
あなたは抜けるの？

69
00:06:46,541 --> 00:06:48,000
ダリウスが現れた

70
00:07:02,541 --> 00:07:05,125
ＫＫさんが抜けて幸運だな

71
00:07:06,125 --> 00:07:08,333
彼女は男が嫌いでね

72
00:07:08,583 --> 00:07:10,833
だから まだ独身だ

73
00:07:12,083 --> 00:07:13,250
あんたも？

74
00:07:15,416 --> 00:07:17,791
既婚か　そりゃいい

75
00:07:20,250 --> 00:07:21,416
ドリーだ

76
00:07:21,875 --> 00:07:23,125
私の妻さ

77
00:07:23,833 --> 00:07:25,291
電話がしつこい

78
00:07:25,958 --> 00:07:28,291
今日 結婚記念日でね

79
00:07:28,833 --> 00:07:32,291
でも私は仕事さ
ツイてないよ

80
00:07:36,041 --> 00:07:38,625
それで どこなんだ？

81
00:07:40,666 --> 00:07:43,000
ラボの場所を吐け

82
00:07:46,833 --> 00:07:48,750
“到着まで15分”

83
00:07:56,416 --> 00:08:00,833
また妻から電話だ
早く帰らないとマズい

84
00:08:00,916 --> 00:08:02,541
ラボはどこだ？

85
00:08:03,625 --> 00:08:05,125
弁護士と話したい

86
00:08:06,250 --> 00:08:07,416
黙秘か

87
00:08:09,041 --> 00:08:09,833
ナメるな

88
00:08:09,916 --> 00:08:11,958
タウデ 注射を打て

89
00:08:12,041 --> 00:08:12,625
どこに？

90
00:08:12,791 --> 00:08:15,125
彼に聞け　医者だ

91
00:08:15,208 --> 00:08:16,458
何を打つ？

92
00:08:16,958 --> 00:08:19,208
自白剤ってやつだ

93
00:08:19,375 --> 00:08:20,875
催眠分析さ

94
00:08:25,166 --> 00:08:26,583
針がない

95
00:08:27,041 --> 00:08:28,375
買ってきます

96
00:08:28,541 --> 00:08:33,041
昨日 麻薬捜査で
押収した針を使えばいい

97
00:08:33,500 --> 00:08:34,375
持ってこい

98
00:08:34,416 --> 00:08:35,291
はい

99
00:08:35,750 --> 00:08:38,250
こんなことは違法だ

100
00:08:38,500 --> 00:08:40,000
法律の話か？

101
00:08:40,416 --> 00:08:42,791
見ろ　私は専門家だぞ

102
00:08:44,791 --> 00:08:47,416
使用済みの針だと感染する

103
00:08:48,625 --> 00:08:50,416
こんなことはダメだ

104
00:08:50,500 --> 00:08:51,541
大丈夫さ

105
00:08:51,666 --> 00:08:52,916
洗ったろ？

106
00:08:53,000 --> 00:08:53,791
石けんで

107
00:08:53,875 --> 00:08:55,750
ダメだ　やめろ

108
00:08:55,833 --> 00:08:58,125
しっかり押さえてろ

109
00:08:58,208 --> 00:08:59,791
分かった　話す

110
00:09:02,458 --> 00:09:05,458
何も答える必要はない

111
00:09:06,041 --> 00:09:08,083
ふざけてるのか？

112
00:09:08,541 --> 00:09:11,291
ただの水とオモチャだ

113
00:09:12,166 --> 00:09:15,041
不法な勾留に脅迫

114
00:09:15,125 --> 00:09:18,583
暴力の行使 自白の強要か

115
00:09:18,958 --> 00:09:21,833
君の上司は厄介な目に遭うぞ

116
00:09:22,666 --> 00:09:23,375
行こう

117
00:09:46,291 --> 00:09:48,291
よく聞け サハイ

118
00:09:51,000 --> 00:09:55,166
上からの命令だ
家でおとなしくしてろ

119
00:09:55,333 --> 00:09:58,000
ウバーライフには近づくな

120
00:09:58,208 --> 00:10:01,625
最終段階へ進んだら
また連絡する

121
00:10:50,708 --> 00:10:53,416
“アイシャ”

122
00:10:58,625 --> 00:11:02,291
この番号には
おつなぎできません

123
00:12:11,333 --> 00:12:12,250
（アイシャ）

124
00:12:15,375 --> 00:12:16,208
（大丈夫？）

125
00:12:16,291 --> 00:12:18,041
（ええ 転んだだけ）

126
00:12:18,458 --> 00:12:19,291
（携帯は？）

127
00:12:19,958 --> 00:12:21,125
（落とした）

128
00:12:23,541 --> 00:12:25,958
（ラボはこの中にある）

129
00:12:26,541 --> 00:12:27,125
（何？）

130
00:12:27,458 --> 00:12:28,666
（ラボよ）

131
00:12:29,250 --> 00:12:30,125
（何？）

132
00:12:34,250 --> 00:12:35,458
“ラボ”

133
00:12:35,791 --> 00:12:36,750
（中よ）

134
00:12:38,208 --> 00:12:39,541
（外にいて）

135
00:12:39,625 --> 00:12:41,041
（一緒に行く）

136
00:12:41,125 --> 00:12:41,916
（ダメ）

137
00:12:42,000 --> 00:12:42,958
（行くわ）

138
00:12:43,041 --> 00:12:44,125
（待ってて）

139
00:12:44,208 --> 00:12:45,000
（イヤよ）

140
00:12:45,791 --> 00:12:46,875
“イヤ”

141
00:12:58,833 --> 00:12:59,916
（静かにね）

142
00:13:49,166 --> 00:13:50,166
驚いたわ

143
00:13:51,166 --> 00:13:52,916
ここにあったのね

144
00:13:56,833 --> 00:13:57,750
アイシャ？

145
00:15:22,458 --> 00:15:23,625
アイシャ

146
00:15:46,666 --> 00:15:49,000
これで全て台なしだ

147
00:15:51,083 --> 00:15:53,583
やらかしてくれたな

148
00:15:54,916 --> 00:15:56,416
なぜ民間人を？

149
00:16:00,333 --> 00:16:02,208
ダリウスが死んだ今 ―

150
00:16:02,625 --> 00:16:05,666
ウバーライフの関与は
暴けない

151
00:16:06,750 --> 00:16:10,208
生きて捕らえてれば
別だったがな

152
00:16:13,041 --> 00:16:15,583
もう捜査は打ち切りだ

153
00:16:53,791 --> 00:16:58,250
この事件はウバーライフと
関連があるようです

154
00:16:58,333 --> 00:17:01,708
違法な実験が
行われていたラボは

155
00:17:01,791 --> 00:17:05,458
荒廃した状態で
発見されました

156
00:17:05,500 --> 00:17:09,750
ラボにはウバーライフが
出資していた模様です

157
00:17:09,833 --> 00:17:12,625
ＣＥＯである
マドゥ･ウベライ氏が

158
00:17:12,958 --> 00:17:17,875
本日 声明を出し
自身の立場を示す予定です

159
00:17:18,000 --> 00:17:19,125
以上です

160
00:17:21,458 --> 00:17:24,333
サハイが釈放されるなんて

161
00:17:24,583 --> 00:17:29,041
証拠はないのよ
あなたが頭の中で見ただけ

162
00:17:29,291 --> 00:17:32,291
裁判には
確実な証拠が必要なの

163
00:17:32,666 --> 00:17:34,500
でも あと一歩だった

164
00:17:34,583 --> 00:17:35,708
そうだけど…

165
00:17:37,750 --> 00:17:38,541
伯父さん？

166
00:17:42,958 --> 00:17:45,291
伯父さん 大丈夫？

167
00:17:50,875 --> 00:17:52,375
何を捜してるの？

168
00:17:58,041 --> 00:18:01,291
お前の母さんを
信じる気になった

169
00:18:03,541 --> 00:18:05,208
サバは正しかった

170
00:18:09,750 --> 00:18:11,791
信じるべきだったよ

171
00:18:14,000 --> 00:18:15,833
サバの形見だ

172
00:18:17,125 --> 00:18:18,916
冥福を祈るよ

173
00:18:33,541 --> 00:18:34,916
サバの日記だ

174
00:18:35,041 --> 00:18:39,625
お前が求める答えは
きっと そこにある

175
00:18:44,708 --> 00:18:46,125
これは何？

176
00:18:49,416 --> 00:18:51,625
何かの薬の構造式かな

177
00:18:52,541 --> 00:18:56,375
息子の病気を
治す薬を作ろうとしてた

178
00:18:56,875 --> 00:18:58,708
そして息子の死後…

179
00:18:58,791 --> 00:19:00,041
憑つ かれた

180
00:19:07,708 --> 00:19:08,833
プラカシュガー？

181
00:19:09,625 --> 00:19:11,375
聞き覚えがある

182
00:19:15,666 --> 00:19:18,500
何かの住所のようだね

183
00:19:23,208 --> 00:19:24,125
ルミ？

184
00:19:31,666 --> 00:19:34,083
“タマ”に
“プラカシュガー”

185
00:19:35,291 --> 00:19:37,291
偶然とは思えない

186
00:19:53,125 --> 00:19:54,291
よかった

187
00:19:59,375 --> 00:20:00,291
まったく

188
00:20:02,416 --> 00:20:03,625
サハイ先生？

189
00:20:05,583 --> 00:20:06,916
やあ オルガ

190
00:20:07,000 --> 00:20:10,500
体調不良で
１週間 休むと聞きました

191
00:20:11,875 --> 00:20:14,041
体調は何ともない

192
00:20:14,125 --> 00:20:17,625
忘れ物を取りに来たんだ
私は平気だ

193
00:20:17,708 --> 00:20:18,875
そうは見えない

194
00:20:21,416 --> 00:20:22,833
問題ないよ

195
00:20:24,708 --> 00:20:26,500
心配は無用だ

196
00:20:29,291 --> 00:20:31,333
プリトヴィの遺体は？

197
00:20:31,416 --> 00:20:34,333
ウベライさんの部下が
どこかへ

198
00:20:37,166 --> 00:20:38,041
入って

199
00:20:46,916 --> 00:20:49,125
この部屋はどこだ？

200
00:21:02,875 --> 00:21:04,416
データを追って

201
00:21:04,625 --> 00:21:06,375
データを追って！

202
00:21:20,750 --> 00:21:22,416
データを追って

203
00:21:22,500 --> 00:21:24,125
データを追って！

204
00:21:49,333 --> 00:21:52,625
“タマは闇から
闇はタマから生まれる”

205
00:21:52,791 --> 00:21:57,583
“私はニシャガル山の  麓ふもと で
ハンターを追っていた”

206
00:21:58,333 --> 00:22:03,833
“巨大な山の前で ついに
タマと 対峙たいじ する時が来た”

207
00:22:05,833 --> 00:22:09,875
“タマは闇から
闇はタマから生まれる”

208
00:22:09,958 --> 00:22:13,583
“タマを見つけるには
その渇望を知ること”

209
00:22:15,375 --> 00:22:19,208
“村人たちの涙で
黒く染まった川は”

210
00:22:19,416 --> 00:22:22,666
“山頂にある
タマの洞窟へ逆流”

211
00:22:32,166 --> 00:22:35,041
“タマの渇望は
この涙で満たされる”

212
00:22:35,916 --> 00:22:38,708
“この涙で力が増すのだ”

213
00:22:39,125 --> 00:22:41,916
“この黒い川が
私をタマへ導く”

214
00:22:45,333 --> 00:22:48,875
涙であふれる川は
何かの例えだろう

215
00:22:49,750 --> 00:22:50,958
だが何の？

216
00:23:17,291 --> 00:23:18,583
データを追って

217
00:23:18,958 --> 00:23:20,458
データを追って！

218
00:23:23,000 --> 00:23:25,875
意識の複製はそのためか

219
00:23:26,416 --> 00:23:27,250
何？

220
00:23:27,708 --> 00:23:29,000
“データを追え”

221
00:23:29,083 --> 00:23:31,958
データは
マシンが複製した意識さ

222
00:23:38,166 --> 00:23:43,500
涙で川を黒く染める村人は
バニ ジュード 兄さん 僕だ

223
00:23:43,625 --> 00:23:48,000
僕らの悲しみや苦痛が
意識から抜き出されてた

224
00:23:48,375 --> 00:23:51,750
タマに与え
力を増強させるため？

225
00:23:52,000 --> 00:23:52,958
そうだ

226
00:24:02,500 --> 00:24:05,791
“タマは闇から
闇はタマから生まれる”

227
00:24:07,041 --> 00:24:08,041
間違ってた

228
00:24:09,166 --> 00:24:12,750
タマは副産物ではなく
実験の目的だ

229
00:24:14,916 --> 00:24:15,958
そんな

230
00:24:27,791 --> 00:24:31,708
なぜ医師が
こんな非科学的なことを？

231
00:24:33,375 --> 00:24:36,375
彼はタマのことを
知らないのさ

232
00:25:31,666 --> 00:25:33,541
“マドゥ･ウベライ”

233
00:25:37,625 --> 00:25:40,958
ラボには近づくなと
言ったはずだ

234
00:25:41,375 --> 00:25:42,833
家にいろ

235
00:25:42,916 --> 00:25:46,750
我々はお前の罪を
拭い去るために

236
00:25:46,958 --> 00:25:49,958
偽のラボを作って
壊したんだぞ

237
00:25:50,375 --> 00:25:52,541
実験は中止すべきだ

238
00:25:53,375 --> 00:25:55,375
何かがおかしい

239
00:25:55,666 --> 00:25:58,916
サーバー室の下で…

240
00:25:59,500 --> 00:26:01,375
見たんです

241
00:26:01,458 --> 00:26:05,000
君が何を見ようが
何を思おうが

242
00:26:05,458 --> 00:26:06,833
関係はない

243
00:26:07,291 --> 00:26:09,791
こんなことは良心が…

244
00:26:09,875 --> 00:26:11,083
サハイ

245
00:26:12,125 --> 00:26:14,041
君のことは好きだ

246
00:26:14,583 --> 00:26:16,041
今も今までもね

247
00:26:17,208 --> 00:26:18,750
だが不可欠ではない

248
00:26:20,625 --> 00:26:24,333
医療用語だと
“ 使い捨て可能ディスポーザブル ”さ

249
00:26:25,833 --> 00:26:30,000
この計画を
前向きに完遂させれば―

250
00:26:31,416 --> 00:26:33,458
生かしてやる

251
00:26:34,458 --> 00:26:36,708
苦痛も少なくて済むぞ

252
00:26:37,875 --> 00:26:39,666
おとなしくしてろ

253
00:26:44,916 --> 00:26:49,375
重要なのは あの少年だけだ

254
00:26:52,083 --> 00:26:53,625
オマールさ

255
00:26:55,541 --> 00:26:58,250
彼の処置の完了

256
00:26:58,708 --> 00:27:01,791
それが最優先事項だ

257
00:28:01,333 --> 00:28:05,541
ジュードの“漫画論”が
正しかったのか

258
00:28:06,500 --> 00:28:07,250
最初から

259
00:28:08,083 --> 00:28:12,208
私のママも
タマに憑かれてたのね

260
00:28:13,375 --> 00:28:17,583
でも15年前に
同じことが起きてたわけ？

261
00:28:19,291 --> 00:28:23,375
サバは息子を治すため
あらゆる道を探った

262
00:28:24,833 --> 00:28:26,708
科学を超えた道さ

263
00:28:30,500 --> 00:28:31,708
心を病み ―

264
00:28:32,541 --> 00:28:33,416
必死にな

265
00:28:35,458 --> 00:28:39,208
絶望感から
タマに屈したんだろう

266
00:28:39,958 --> 00:28:44,041
でも科学者が
こんな話を信じる？

267
00:28:44,125 --> 00:28:45,708
関係ないさ

268
00:28:45,791 --> 00:28:49,333
鬱うつ や無力感は
人を何にでも頼らせる

269
00:29:19,166 --> 00:29:20,500
朝食よ

270
00:32:14,250 --> 00:32:15,166
パパ

271
00:32:15,458 --> 00:32:16,375
ジュリア？

272
00:32:17,208 --> 00:32:19,166
ジュリア いるのか？

273
00:32:20,291 --> 00:32:22,041
ジュリア どこだ？

274
00:32:29,833 --> 00:32:32,541
ウソだろ　あり得ない

275
00:32:35,041 --> 00:32:37,166
ジュリアじゃない

276
00:32:37,250 --> 00:32:38,250
私よ

277
00:32:41,166 --> 00:32:43,916
お前の魂胆は分かってるぞ

278
00:32:50,250 --> 00:32:52,291
でも やられないぞ

279
00:32:53,250 --> 00:32:54,791
ＵＶライト オン

280
00:33:07,166 --> 00:33:10,375
このライトがあれば無敵だ

281
00:33:10,458 --> 00:33:11,541
ざまあみろ！

282
00:33:12,583 --> 00:33:15,208
サトヤはタマに負ける寸前で

283
00:33:15,291 --> 00:33:18,416
師の教えを思い出したようだ

284
00:33:18,500 --> 00:33:19,375
何？

285
00:33:19,791 --> 00:33:22,500
“内なる闇が
どれほど暗くても”

286
00:33:22,750 --> 00:33:25,750
“そこには必ず
一筋の光がある”

287
00:33:25,916 --> 00:33:28,750
“幾千の太陽よりも
まぶしい光が”

288
00:33:33,708 --> 00:33:37,125
昨夜 病院で
タマに襲われた時―

289
00:33:37,208 --> 00:33:39,625
僕は兄さんに救われた

290
00:33:39,708 --> 00:33:40,458
プリトヴィに？

291
00:33:40,583 --> 00:33:42,791
子供時代を思い出した

292
00:33:43,458 --> 00:33:46,458
希望に満ちた幸せな記憶を

293
00:33:46,708 --> 00:33:48,750
あのメダルを思い出せ

294
00:33:49,583 --> 00:33:51,291
僕らのメダルだ

295
00:33:56,333 --> 00:33:59,583
するとタマの力が弱まった

296
00:34:01,416 --> 00:34:02,958
どういうこと？

297
00:34:08,833 --> 00:34:12,666
“心の中に宿る光を
見つければ”

298
00:34:12,750 --> 00:34:15,125
“闇にのまれることはない”

299
00:34:18,083 --> 00:34:19,000
ルミ

300
00:34:19,875 --> 00:34:24,833
この光ってのは
ＵＶライトなんかじゃない

301
00:34:24,916 --> 00:34:28,666
僕らの心の中にある希望さ

302
00:34:32,625 --> 00:34:33,791
“ジュード”

303
00:34:33,875 --> 00:34:34,833
ジュード

304
00:34:35,791 --> 00:34:37,708
タマが俺の元へ来た

305
00:34:37,791 --> 00:34:38,500
ウソ

306
00:34:38,583 --> 00:34:39,250
大丈夫？

307
00:34:39,333 --> 00:34:40,791
生き延びたぞ

308
00:34:41,000 --> 00:34:43,041
この光のおかげさ

309
00:34:43,208 --> 00:34:46,083
君もＵＶスティックを
持ってろ

310
00:34:46,166 --> 00:34:49,708
闇の嫌う光は
ＵＶライトじゃなく希望だ

311
00:34:50,000 --> 00:34:51,541
でも漫画に…

312
00:34:53,541 --> 00:34:55,541
ジュード 何なの？

313
00:34:56,000 --> 00:34:57,166
どうした？

314
00:34:57,250 --> 00:34:58,250
ライトが…

315
00:34:59,583 --> 00:35:01,625
ライトが効いてない

316
00:35:01,875 --> 00:35:03,916
ルミ ジェイ

317
00:35:04,166 --> 00:35:05,125
パパ

318
00:35:05,458 --> 00:35:06,750
誰かいるの？

319
00:35:07,583 --> 00:35:08,125
ジュード

320
00:35:08,208 --> 00:35:09,625
行かなきゃ

321
00:35:11,125 --> 00:35:12,041
ルミ

322
00:35:25,458 --> 00:35:27,666
ジュリアにあなたは不要よ

323
00:35:29,916 --> 00:35:31,708
悪い人だもの

324
00:35:33,208 --> 00:35:34,625
ジュード いる？

325
00:35:37,791 --> 00:35:39,666
何とか言って

326
00:35:40,750 --> 00:35:43,875
今 向かってるわ
もうすぐ着く

327
00:35:53,458 --> 00:35:55,000
もう終わりだ

328
00:35:56,458 --> 00:35:57,958
全部 ムダだ

329
00:35:58,541 --> 00:36:00,333
ジュード 聞いて

330
00:36:00,500 --> 00:36:02,625
希望を失っちゃダメだ

331
00:36:02,833 --> 00:36:05,083
ジュリアのことを考えて

332
00:36:05,166 --> 00:36:08,250
君はずっと父親だ
今に会える

333
00:36:08,333 --> 00:36:09,750
希望を失うな

334
00:36:09,833 --> 00:36:10,708
パパ

335
00:36:12,833 --> 00:36:13,750
パパ

336
00:36:17,458 --> 00:36:18,333
ジュリア

337
00:36:20,541 --> 00:36:22,000
来てくれたのか

338
00:36:23,791 --> 00:36:27,166
だまされるな
それはジュリアじゃない

339
00:36:27,250 --> 00:36:28,666
タマのワナだ

340
00:36:28,750 --> 00:36:31,208
パパ どうして盗みを？

341
00:36:31,833 --> 00:36:32,750
泥棒だね

342
00:36:32,833 --> 00:36:36,750
やめてくれ
そんなこと言わないでくれ

343
00:36:36,833 --> 00:36:38,458
パパは悪人じゃない

344
00:36:39,208 --> 00:36:41,208
ジュリア ごめんよ

345
00:36:42,458 --> 00:36:44,125
二度としない

346
00:36:44,833 --> 00:36:46,291
許してくれ

347
00:36:47,166 --> 00:36:51,833
償わせてくれ
お前のためなら何でもする

348
00:36:52,208 --> 00:36:53,458
分かった

349
00:36:53,750 --> 00:36:55,375
じゃあ ハグして

350
00:37:04,750 --> 00:37:08,916
ジュード それはタマよ
だまされちゃダメ

351
00:37:12,000 --> 00:37:12,833
危ない

352
00:37:13,083 --> 00:37:16,375
どうすればいいかは
分かるよね

353
00:37:19,208 --> 00:37:20,291
ああ

354
00:37:20,791 --> 00:37:22,583
もう分かったよ

355
00:37:24,250 --> 00:37:26,666
待って　もう着くから

356
00:37:34,750 --> 00:37:35,666
ジェイ？

357
00:37:37,625 --> 00:37:38,333
ジェイ

358
00:37:39,291 --> 00:37:41,083
ねえ ジェイ

359
00:37:42,208 --> 00:37:43,041
ジェイ

360
00:37:48,541 --> 00:37:50,875
“ジュリア”

361
00:39:11,958 --> 00:39:12,666
アイシャ？

362
00:40:07,583 --> 00:40:08,750
ウソつき

363
00:40:11,916 --> 00:40:14,916
打ちのめせ　彼女は黒魔術を

364
00:40:15,000 --> 00:40:18,833
こいつは魔女だ
ぶって悪霊を払わねば

365
00:40:19,375 --> 00:40:21,791
そうだろう みんな？

366
00:40:21,875 --> 00:40:23,208
そうだ！

367
00:40:23,375 --> 00:40:24,708
やめなさい

368
00:40:25,125 --> 00:40:26,541
落ち着け

369
00:40:27,458 --> 00:40:28,625
ニートゥは何と？

370
00:40:29,125 --> 00:40:32,875
２人の間に
同意はあったのか？

371
00:40:33,250 --> 00:40:35,041
彼女の話は真実か？

372
00:40:36,875 --> 00:40:39,708
カルパナ どうなんだ？

373
00:40:40,583 --> 00:40:43,291
ほら 質問に答えろ

374
00:40:44,208 --> 00:40:45,041
いいえ

375
00:40:46,541 --> 00:40:47,916
ニートゥはウソを

376
00:40:49,041 --> 00:40:50,000
殴れ！

377
00:40:52,125 --> 00:40:53,750
顔を黒く塗れ！

378
00:41:05,500 --> 00:41:06,541
ウソつき

379
00:41:08,083 --> 00:41:09,083
ウソつき

380
00:41:09,875 --> 00:41:10,500
ウソつき

381
00:41:10,583 --> 00:41:11,875
違うの ニートゥ

382
00:41:12,666 --> 00:41:13,416
ウソつき

383
00:41:13,500 --> 00:41:15,875
殺されるとは思わなかった

384
00:41:16,500 --> 00:41:17,708
ウソつき

385
00:41:18,375 --> 00:41:19,958
出てって

386
00:41:20,708 --> 00:41:23,166
ウソつき　ウソつき

387
00:41:23,958 --> 00:41:26,416
ウソつき　ウソつき

388
00:41:34,791 --> 00:41:35,541
やめて！

389
00:41:59,500 --> 00:42:02,083
下がってください

390
00:42:02,166 --> 00:42:04,041
集まらないで

391
00:42:04,625 --> 00:42:06,458
ちょっと失礼

392
00:42:06,791 --> 00:42:08,458
通してください

393
00:42:08,541 --> 00:42:09,833
すみません

394
00:42:09,916 --> 00:42:15,041
ジュード･ロザリオに
漫画を届けに来たんです

395
00:42:15,125 --> 00:42:17,666
今はそんな時じゃない

396
00:42:17,750 --> 00:42:21,208
あいにく
最後のページが破れてる

397
00:42:21,458 --> 00:42:23,125
死者に敬意を払え

398
00:42:23,208 --> 00:42:24,416
さあ 帰って

399
00:42:24,583 --> 00:42:27,791
苦労して見つけたのに何だよ

400
00:42:27,875 --> 00:42:29,250
また来ないと

401
00:42:29,333 --> 00:42:33,291
私 住人だけど
事件のせいで入れないの

402
00:42:33,458 --> 00:42:35,791
私は漫画を届けに来た

403
00:42:36,125 --> 00:42:38,458
変人のジュードにな

404
00:42:38,833 --> 00:42:42,958
漫画を渡さないと
店に来て騒がれるんだ

405
00:42:43,041 --> 00:42:45,541
隣人だから渡しておくわ

406
00:42:45,708 --> 00:42:46,958
いいのか？

407
00:42:47,208 --> 00:42:47,875
任せて

408
00:42:47,958 --> 00:42:48,833
助かるよ

409
00:42:48,916 --> 00:42:52,833
私がわざわざ来たと
伝えておいてくれ

410
00:42:52,916 --> 00:42:55,041
面倒なヤツだからな

411
00:42:55,541 --> 00:42:58,500
もう面倒はかけられないよ

412
00:42:59,125 --> 00:43:01,208
ありがとう　助かるよ

413
00:43:15,083 --> 00:43:19,416
こんばんは
特別ニュースの時間です

414
00:43:19,500 --> 00:43:22,416
ウベライさん
ご出演に感謝します

415
00:43:22,500 --> 00:43:25,291
久々のメディア出演ですね

416
00:43:25,375 --> 00:43:28,208
現状だと
出ざるを得ないかしら

417
00:43:28,291 --> 00:43:29,375
ご心境は？

418
00:43:29,750 --> 00:43:34,000
確かに注目を浴びるのは
好きではないが

419
00:43:34,416 --> 00:43:36,500
今は仕方ないだろう

420
00:43:37,291 --> 00:43:39,791
私自身だけでなく―

421
00:43:39,875 --> 00:43:44,333
会社の評判まで
危うい状況ですからね

422
00:43:45,333 --> 00:43:49,333
私には きちんと
説明する責任がある

423
00:43:49,625 --> 00:43:54,208
ウバーライフ製薬が
被験者の同意を得ず―

424
00:43:54,291 --> 00:43:59,041
違法な実験をしていたと
言われていますね

425
00:43:59,625 --> 00:44:03,875
３人の命が失われたとの
噂もあります

426
00:44:05,250 --> 00:44:07,125
その臆測の中には―

427
00:44:08,458 --> 00:44:09,708
事実もある

428
00:44:10,000 --> 00:44:13,708
社の関与を
認めるのですか？

429
00:44:14,000 --> 00:44:16,208
そう単純ではない

430
00:44:16,291 --> 00:44:21,291
弊社の内部調査によると
この実験の裏には

431
00:44:21,375 --> 00:44:23,916
ダリウス･クーパーが
いたようだ

432
00:44:24,041 --> 00:44:26,833
実験に使われた医療機器は

433
00:44:26,916 --> 00:44:30,041
ウバーライフから
盗まれたものだ

434
00:44:30,250 --> 00:44:32,583
さらにダリウスだけでなく

435
00:44:32,958 --> 00:44:35,666
社の投資者も関わっていた

436
00:44:35,958 --> 00:44:40,833
メディアの皆さんに
社の記録を公開します

437
00:44:41,958 --> 00:44:45,833
彼と取引をしたことは
一度もない

438
00:44:49,166 --> 00:44:50,833
この実験により…

439
00:44:52,750 --> 00:44:57,583
亡くなった方々や
遺されたご家族に―

440
00:44:59,000 --> 00:45:02,708
心より お悔やみを
申し上げます

441
00:45:05,458 --> 00:45:07,708
悲しいことに―

442
00:45:09,791 --> 00:45:12,458
ご遺体が
見つかっていない

443
00:45:16,041 --> 00:45:18,000
本当に心が痛むよ

444
00:45:18,958 --> 00:45:21,500
社としても
個人としても―

445
00:45:23,375 --> 00:45:25,500
本件を強く非難します

446
00:45:28,666 --> 00:45:33,666
この場を借りて
警察に感謝を申し上げます

447
00:45:33,750 --> 00:45:36,916
特にカルパナ･カダムさんの
おかげで

448
00:45:37,000 --> 00:45:41,208
これ以上の被害が
出ることはなくなった

449
00:46:27,000 --> 00:46:28,625
捜査には協力を？

450
00:46:29,125 --> 00:46:33,583
先ほど言ったとおり
内部調査も進めています

451
00:46:34,208 --> 00:46:40,041
ダリウスが弊社の機器を
どう持ち出したのかを

452
00:46:40,125 --> 00:46:43,208
解明することは
極めて重要です

453
00:46:44,916 --> 00:46:48,958
我々は本件に
決着をつけるため―

454
00:46:50,208 --> 00:46:53,041
警察に全面協力します

455
00:47:39,083 --> 00:47:40,875
彼 完璧でしょ

456
00:47:41,791 --> 00:47:43,833
満足してくれた？

457
00:47:47,250 --> 00:47:48,291
急ぐんだぞ

458
00:47:49,666 --> 00:47:51,500
もうすぐよ パパ

459
00:47:52,000 --> 00:47:53,458
あと一歩だわ

460
00:47:58,041 --> 00:48:00,208
私のために頑張って

461
00:48:07,708 --> 00:48:10,208
タマ･タマタ･スパヒタ

462
00:48:22,875 --> 00:48:25,416
“タマ･タマタ･
スパヒタ”

463
00:48:25,500 --> 00:48:28,583
“タマが来る”

