1
00:00:40,500 --> 00:00:43,708
ಆದರೆ ಸಮಯ ನಿರ್ಧರಿಸಿರಲಿಲ್ಲ.
ನನಗೂ ಅನುಕೂಲವಾಗುವಂತೆ ಯೋಚಿಸಿದಿರಾ?

2
00:01:15,125 --> 00:01:16,250
ಬನ್ನಿ, ಹಾಡೋಣ.

3
00:01:16,333 --> 00:01:19,958
ನಿನಗೆ ಜನ್ಮದಿನದ ಶುಭಾಶಯಗಳು

4
00:01:20,291 --> 00:01:24,625
ನಿನಗೆ ಜನ್ಮದಿನದ ಶುಭಾಶಯಗಳು

5
00:01:24,916 --> 00:01:29,791
ಜನ್ಮದಿನದ ಶುಭಾಶಯಗಳು, ಪ್ರೀತಿಯ ಜೂಲಿಯಾ

6
00:01:29,875 --> 00:01:33,166
ನಿನಗೆ ಜನ್ಮದಿನದ ಶುಭಾಶಯಗಳು

7
00:01:42,875 --> 00:01:44,625
ದಯವಿಟ್ಟು ಅನಗತ್ಯ ನಾಟಕ ಸೃಷ್ಠಿಸಬೇಡ.

8
00:01:44,708 --> 00:01:48,000
ಜೂಲಿಯಾ ಕೊನೆಗೂ ತನ್ನ ಜೀವನದಲ್ಲಿ
ಚೂರು ಸಂತೋಷ ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ.

9
00:01:48,708 --> 00:01:50,750
ನೀನು ನಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಮರೆತುಬಿಡಬೇಕು.

10
00:01:53,916 --> 00:01:56,666
ನಿನ್ನನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವೆ, ಜೂಡ್.
ನಮ್ಮಿಂದ ದೂರ ಇರು.

11
00:01:59,541 --> 00:02:00,875
-ಫಿಯೋನಾ?
-ಹಾಂ?

12
00:02:00,958 --> 00:02:02,750
-ಯಾರದು?
-ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

13
00:03:24,708 --> 00:03:27,458
ಅಂಧೆರಾ

14
00:03:49,416 --> 00:03:52,500
ಈಗಾಗಲೇ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ,
ಡ್ಯಾರಿಯಸ್ ಕೂಪರ್ ಯಾರೆಂದು ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.

15
00:03:53,541 --> 00:03:57,583
ಮತ್ತು ಉಬರ್‌ಲೈಫ್ ಫಾರ್ಮಾದ ನಿರ್ದೇಶಕರ
ಮಂಡಳಿಯಲ್ಲಿರುವುದಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ,

16
00:03:58,041 --> 00:04:00,500
ಆರು ವಿವಿಧ ಕಂಪನಿಗಳ ಮಂಡಳಿಗಳಲ್ಲಿ
ನಾನು ನಿರ್ದೇಶಕ.

17
00:04:00,583 --> 00:04:02,125
ಹಾಗಾಗಿ ನಾನೇನು ಹೇಳಲಿ.

18
00:04:36,041 --> 00:04:37,250
ಅಂದರೆ, ಆಗಿದ್ದ.

19
00:04:44,125 --> 00:04:47,625
ಅವನು ಸತ್ತನೆಂದು ಘೋಷಿಸಿದ ನಂತರ,
ಅವನ ದೇಹವನ್ನು ಏನು ಮಾಡಿದೆ?

20
00:04:57,750 --> 00:05:00,000
ಆತ ತನ್ನ ಅಂಗಾಂಗಗಳನ್ನು ದಾನ ಮಾಡಲು ಬಯಸಿದ್ದ.

21
00:05:19,958 --> 00:05:20,916
ವಕೀಲರು.

22
00:06:02,041 --> 00:06:04,333
-ಏನು, ಆಯೆಷಾ?
-ಕಲ್ಪನಾ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿದೆ.

23
00:06:14,416 --> 00:06:17,083
-ಈಗ ಎಲ್ಲಿದ್ದೀಯ?
-ಅವನ ಹಿಂದೆ. ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

24
00:06:40,250 --> 00:06:42,916
ಪ್ರಶ್ನಿಸುತ್ತಲೇ ಇರು.
ಚೂರು ಹೆಚ್ಚು ಒತ್ತಡ ಹಾಕಿದರೆ ಹೇಳುವನು.

25
00:07:26,000 --> 00:07:29,750
ಇಂದು ನಮ್ಮ ವಿವಾಹ ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ.
ಮತ್ತು ನಾನು ಇಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ.

26
00:07:46,833 --> 00:07:48,791
15 ನಿಮಿಷ (2.5 ಕಿ.ಮೀ)
90 ಅಡಿ ರಸ್ತೆಯ ಮೂಲಕ

27
00:08:19,375 --> 00:08:20,875
ನಾರ್ಕೋ-ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ.

28
00:08:44,791 --> 00:08:47,791
ನೀನು ನನಗೆ ಸೋಂಕಿತ ಸೂಜಿಯಿಂದ
ಚುಚ್ಚುಮದ್ದು ನೀಡುವಂತಿಲ್ಲ.

29
00:08:48,583 --> 00:08:50,625
ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ಹೀಗೆ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ, ಸರಿನಾ?

30
00:08:54,541 --> 00:08:55,916
ಕೇಳಿ, ಹೀಗೆ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ.

31
00:08:56,000 --> 00:08:57,833
-ಬಿಡಬೇಡ.
-ನೀವು ಹೀಗೆ ಮಾಡುವಂತಿಲ್ಲ.

32
00:09:02,333 --> 00:09:05,333
ಹೋಗೋಣ ಡಾ. ಸಹಾಯ್.
ನೀವು ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಉತ್ತರಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

33
00:09:06,000 --> 00:09:07,916
ನೀವು ತಮಾಷೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಾ?

34
00:09:12,166 --> 00:09:14,875
ಕಾನೂನುಬಾಹಿರ ಬಂಧನ, ಬೆದರಿಕೆ,

35
00:09:15,125 --> 00:09:18,125
ನಿಯಂತ್ರಣದ ಬಲ ಮತ್ತು ಬಲವಂತದ ಬಳಕೆ.

36
00:09:22,583 --> 00:09:23,583
ಹೋಗೋಣ.

37
00:09:46,375 --> 00:09:48,750
ಈಗ, ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ, ಸಹಾಯ್.

38
00:10:51,500 --> 00:10:53,458
ಆಯೆಷಾ
ಕರೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…

39
00:10:58,791 --> 00:11:02,541
ನೀವು ಡಯಲ್ ಮಾಡಿದ ಸಂಖ್ಯೆ
ತಲುಪಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.

40
00:12:15,625 --> 00:12:16,916
-ನೀನು ಆರಾಮಾ?
-ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

41
00:12:17,125 --> 00:12:19,291
-ನಾನು ಕೆಳಗೆ ಬಿದ್ದೆ.
-ನಿನ್ನ ಫೋನ್ ಎಲ್ಲಿ?

42
00:12:19,958 --> 00:12:21,458
ಫೋನ್ ಅನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಬೀಳಿಸಿದೆ.

43
00:12:23,541 --> 00:12:26,291
ಕೇಳು. ಪ್ರಯೋಗಾಲಯ ಒಳಗೆ ಇದೆ.

44
00:12:35,791 --> 00:12:36,750
ಒಳಗೆ.

45
00:12:38,250 --> 00:12:40,958
-ನೀನು ಹೊರಗಿರು.
-ಇಲ್ಲ, ನಿನ್ನ ಜೊತೆ ಬರುತ್ತೇನೆ.

46
00:12:41,166 --> 00:12:42,791
-ಇಲ್ಲ.
-ಹೌದು, ಬರುತ್ತೇನೆ.

47
00:15:55,083 --> 00:15:56,916
ನಾಗರಿಕರನ್ನು ಏಕೆ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡೆ?

48
00:16:02,625 --> 00:16:06,500
ಈ ಪ್ರಯೋಗಾಲಯ ಹಾಗೂ ಉಬರ್‌ಲೈಫ್‌ ನಡುವೆ
ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

49
00:16:12,958 --> 00:16:15,333
ಈ ಪ್ರಕರಣ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಂಡಿದೆ, ಕೆಕೆ.

50
00:16:58,500 --> 00:17:02,125
ಪೊಲೀಸರ ಪ್ರಕಾರ, ಈ ಪ್ರಯೋಗಾಲಯ
ಅಕ್ರಮ ಔಷಧ ಪ್ರಯೋಗಗಳನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತಿತ್ತು.

51
00:17:18,000 --> 00:17:19,125
ಮರಳಿ ಸ್ಟುಡಿಯೋಗೆ.

52
00:17:21,666 --> 00:17:24,500
ನಂಬಲಸಾಧ್ಯ. ಅದು ಹೇಗೆ ಅವರು ಸಹಾಯ್‌ರನ್ನು
ಹೋಗಲು ಬಿಟ್ಟರು?

53
00:17:24,583 --> 00:17:26,208
ಅವರಿಗೆ ಬೇರೆ ದಾರಿ ಇರಲಿಲ್ಲ.

54
00:17:26,291 --> 00:17:29,125
ಕೋರ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಏನು ಹೇಳುವಳು?
ಜಯ್ ದಿವ್ಯದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ನೋಡಿದ ಅಂತನಾ?

55
00:17:32,708 --> 00:17:35,625
-ಆದರೆ ಆತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಒತ್ತಡದ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿದ್ದ.
-ಹೌದು, ಆದರೆ…

56
00:17:44,250 --> 00:17:45,291
ಆರಾಮವಾಗಿದ್ದೀರಾ?

57
00:18:03,708 --> 00:18:05,208
ಆಕೆ ಹೇಳಿದ್ದೆಲ್ಲವೂ ಸರಿಯೇ ಇತ್ತು.

58
00:18:09,875 --> 00:18:11,500
ನಾನು ಅವಳನ್ನು ನಂಬಿರಬೇಕಾಗಿತ್ತು.

59
00:18:33,750 --> 00:18:34,791
ಸಬಾಳ ದಿನಚರಿ.

60
00:18:49,333 --> 00:18:51,666
ಯಾವುದೋ ಔಷಧದ ಸೂತ್ರದಂತೆ ತೋರುತ್ತದೆ.

61
00:18:56,791 --> 00:18:59,375
-ಅವನ ಮರಣದ ನಂತರ, ಅವಳು…
-ಪೀಡಿತಳಾದಳು.

62
00:19:35,375 --> 00:19:36,916
ಇದು ಕಾಕತಾಳೀಯವಾಗಿರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

63
00:19:53,208 --> 00:19:54,166
ಸದ್ಯ, ದೇವರೇ.

64
00:19:59,375 --> 00:20:00,208
ಥತ್.

65
00:20:07,000 --> 00:20:10,500
ನಿಮಗೆ ಹುಷಾರಿಲ್ಲ,
ಒಂದು ವಾರ ಬರುವುದಿಲ್ಲ ಅಂತ ಕೇಳ್ಪಟ್ಟೆ.

66
00:20:11,750 --> 00:20:15,166
ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ.
ಪ್ರಯೋಗಾಲಯದಲ್ಲಿ ಏನೋ ಮರೆತಿದ್ದೆ,

67
00:20:15,250 --> 00:20:17,500
ಅದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಂದೆ. ಹುಷಾರಾಗಿದ್ದೇನೆ.

68
00:20:17,583 --> 00:20:18,875
ಆದರೆ ನೀವು ಹಾಗೆ ಕಾಣ್ತಿಲ್ಲ.

69
00:20:21,458 --> 00:20:22,708
ನಾನು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

70
00:20:24,708 --> 00:20:27,041
ನಾನು… ನಿಜವಾಗಲೂ ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

71
00:20:29,208 --> 00:20:31,083
ಪೃಥ್ವಿ ಮೃತದೇಹ ಎಲ್ಲಿದೆ ಗೊತ್ತಾ?

72
00:20:31,375 --> 00:20:34,375
ಎಲ್ಲಿದೆ ಅಂತ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.
ಶ್ರೀ. ಒಬೆರಾಯ್‌ರ ವ್ಯಕ್ತಿ ಅದನ್ನು ಒಯ್ದ.

73
00:20:37,166 --> 00:20:38,041
ಒಳಗೆ ಬನ್ನಿ.

74
00:20:46,875 --> 00:20:49,125
ಈ ಕೋಣೆ. ಇದು ಎಲ್ಲಿದೆ ಗೊತ್ತಾ?

75
00:21:03,125 --> 00:21:04,250
ದತ್ತಾಂಶ ಅನುಸರಿಸಿ, ಸರ್.

76
00:21:04,833 --> 00:21:05,958
ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ!

77
00:21:20,750 --> 00:21:22,250
ದತ್ತಾಂಶ ಅನುಸರಿಸಿ, ಸರ್.

78
00:21:22,333 --> 00:21:23,541
ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ!

79
00:21:49,333 --> 00:21:52,250
ತಮಾ ಅಂಧಕಾರದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ.
ಮತ್ತು ಅಂಧಕಾರ ತಮಾನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿತು.

80
00:22:45,250 --> 00:22:48,416
ಕಣ್ಣೀರಿನಿಂದ ತುಂಬಿದ ಒಂದು ನದಿ,
ಇದು ಖಂಡಿತವಾಗಲೂ ಒಂದು ರೂಪಕ.

81
00:23:17,291 --> 00:23:18,625
ದತ್ತಾಂಶ ಅನುಸರಿಸಿ, ಸರ್.

82
00:23:18,708 --> 00:23:20,166
ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ!

83
00:23:23,041 --> 00:23:26,416
ಅವರು ಜನರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು
ಏಕೆ ನಕಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆಂದು ಈಗ ಅರ್ಥವಾಯಿತು.

84
00:23:26,500 --> 00:23:28,791
-ಏಕೆ?
-ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ.

85
00:23:28,875 --> 00:23:32,000
ಈ ದತ್ತಾಂಶವೇ ನಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆ,
ಅದನ್ನು ಯಂತ್ರವು ನಕಲಿಸಿದೆ.

86
00:23:43,583 --> 00:23:48,000
ನಮ್ಮ ಖಿನ್ನತೆ, ದುಃಖ ಮತ್ತು ಶೋಕವನ್ನು
ನಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಯಿತು.

87
00:23:51,833 --> 00:23:52,958
ಅದೇ.

88
00:24:06,791 --> 00:24:08,083
ನಾವು ತಪ್ಪಾಗಿ ತಿಳಿದಿದ್ದೆವು.

89
00:24:09,000 --> 00:24:12,166
ತಮಾ ಈ ಪ್ರಯೋಗದ ಉಪಉತ್ಪನ್ನವಲ್ಲ.
ಅದು ಅಂತಿಮ ಗುರಿ.

90
00:24:14,916 --> 00:24:15,750
ಅಯ್ಯೋ!

91
00:24:29,791 --> 00:24:31,208
ಇದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಏಕೆ ಮಾಡ್ತಿದ್ದಾನೆ?

92
00:25:31,666 --> 00:25:33,583
ಮಧು ಒಬೆರಾಯ್‌
ಒಳಬರುವ ಕರೆ

93
00:25:37,750 --> 00:25:41,000
ಸಹಾಯ್, ನೀವು ಪ್ರಯೋಗಾಲಯದಿಂದ ದೂರವಿರಬೇಕಿತ್ತು.

94
00:25:41,541 --> 00:25:42,541
ಮನೆಯಲ್ಲೇ ಇರಿ.

95
00:25:46,833 --> 00:25:49,791
ನಕಲಿ ಪ್ರಯೋಗಾಲಯ ಸೃಷ್ಟಿಸಿ,
ಅದನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಬೇಕಾಯಿತು.

96
00:25:50,375 --> 00:25:52,583
ನಾವು ಈ ಪ್ರಯೋಗವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.

97
00:25:53,458 --> 00:25:55,291
ಏನೋ ತಪ್ಪಾಗಿದೆ, ಶ್ರೀ. ಒಬೆರಾಯ್.

98
00:26:01,458 --> 00:26:04,625
ನೀವು ಏನು ನೋಡಿದಿರಿ, ಏನು ಯೋಚಿಸುವಿರಿ,

99
00:26:05,291 --> 00:26:06,791
ಅದ್ಯಾವುದೂ ಮುಖ್ಯವಲ್ಲ.

100
00:26:07,291 --> 00:26:10,958
-ಸರ್, ನನಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಮನಸ್ಸಾಕ್ಷಿಯಿಂದ ಆಗಲ್ಲ…
-ಸಹಾಯ್,

101
00:26:12,125 --> 00:26:13,541
ನನಗೆ ನೀನು ನಿಜಕ್ಕೂ ಇಷ್ಟ.

102
00:26:14,583 --> 00:26:15,791
ಸದಾ ಇಷ್ಟಪಟ್ಟಿರುವೆ.

103
00:26:17,333 --> 00:26:18,791
ಆದರೆ ನೀವು ಅನಿವಾರ್ಯರಲ್ಲ.

104
00:26:22,958 --> 00:26:24,333
ಬಳಸಿ ಬಿಸಾಡಬಹುದಾದವರು.

105
00:26:37,875 --> 00:26:39,666
ಗುಪ್ತವಾಗಿರಿ.

106
00:26:44,916 --> 00:26:49,250
ಮುಖ್ಯವಾದ ಏಕೈಕ ವಿಷಯವೆಂದರೆ ಆ ಹುಡುಗ…

107
00:26:52,083 --> 00:26:53,208
ಒಮಾರ್.

108
00:26:58,791 --> 00:27:01,791
ನಮ್ಮ ಮೊದಲ ಆದ್ಯತೆಯಾಗಿರಬೇಕು.

109
00:28:01,416 --> 00:28:05,291
ಇದರರ್ಥ ಜೂಡ್‌ನ ಕಾಮಿಕ್ ಪುಸ್ತಕದ
ಸಿದ್ಧಾಂತ ಸರಿಯಾಗಿತ್ತು.

110
00:28:08,125 --> 00:28:12,250
ಅಮ್ಮನನ್ನು ಕಾಡುತ್ತಿದ್ದ ಆ ಅಂಧಕಾರ
ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಅಲ್ಲ, ತಮಾ ಎಂದು ನಂಬಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ.

111
00:28:13,416 --> 00:28:14,625
ಆದರೆ ನನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ,

112
00:28:30,625 --> 00:28:31,750
ಅವಳು ಖಿನ್ನಳಾಗಿದ್ದಳು,

113
00:28:32,541 --> 00:28:33,416
ಹತಾಶಳಾಗಿದ್ದಳು.

114
00:28:40,041 --> 00:28:41,750
ಹೌದು, ಆದರೆ ಆಕೆ ಹೀಗೇಕೆ ಮಾಡುವಳು?

115
00:28:42,625 --> 00:28:43,833
ಆಕೆ ಒಬ್ಬಳು ವಿಜ್ಞಾನಿ.

116
00:28:44,125 --> 00:28:45,750
ಅದು ಮುಖ್ಯವಾಗಲ್ಲ, ರೂಮಿ.

117
00:28:45,833 --> 00:28:49,250
ಖಿನ್ನತೆ ಮತ್ತು ಅಸಹಾಯಕತೆಯು
ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಏನು ಬೇಕಾದರೂ ಮಾಡಿಸಬಲ್ಲದು.

118
00:29:19,208 --> 00:29:20,458
ಉಪಾಹಾರ ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ.

119
00:32:29,833 --> 00:32:32,416
ಇದು… ಇದು ಅಸಾಧ್ಯ.

120
00:32:35,041 --> 00:32:38,125
ಇದು ಜೂಲಿಯಾ ಅಲ್ಲ, ಮೂರ್ಖ. ಇದು ನಾನು.

121
00:32:53,250 --> 00:32:54,541
ಎಲ್ಲಾ ಯುವಿ ದೀಪಗಳು ಬೆಳಗಲಿ!

122
00:33:07,125 --> 00:33:11,500
ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ನನ್ನ ಬಳಿ
ಈ ಬೆಳಕು ಇದೆ. ತೊಲಗಿಹೋಗು!

123
00:33:43,458 --> 00:33:46,250
ಒಂದು ಸಂತೋಷದ ನೆನಪು. ಒಂದು ಭರವಸೆಯ ನೆನಪು.

124
00:33:56,125 --> 00:33:59,625
ಮತ್ತು ಇದ್ದಕ್ಕಿದ್ದಂತೆ, ತಮಾ ಇನ್ನು
ಅಷ್ಟು ಬಲಶಾಲಿ ಇಲ್ಲವೆಂದು ಭಾಸವಾಯಿತು.

125
00:34:01,291 --> 00:34:02,958
ಅದರ ಅರ್ಥವಾದರೂ ಏನು?

126
00:34:26,958 --> 00:34:28,666
ಭರವಸೆ.

127
00:34:32,625 --> 00:34:33,791
ಜೂಡ್
ವೀಡಿಯೊ ಕರೆ

128
00:34:35,833 --> 00:34:37,708
ಗೆಳೆಯರೇ, ತಮಾ ನನ್ನ ಬೆನ್ನತ್ತಿ ಬಂದಿದ್ದ.

129
00:34:37,791 --> 00:34:39,291
-ಏನು?
-ನಿನಗೇನೂ ಆಗಿಲ್ಲ ತಾನೆ?

130
00:34:39,375 --> 00:34:40,500
ನಾನು ಬದುಕುಳಿದೆ, ಮಾರಾಯ.

131
00:34:40,875 --> 00:34:42,750
ಈ ದೀಪಗಳು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತವೆಂದು ನಾನು ಹೇಳಿದೆ.

132
00:34:42,875 --> 00:34:46,041
ತಮಾ ವಿರುದ್ಧ ಹೋರಾಡಲು
ಕೆಲವು ಯುವಿ ಸ್ಟಿಕ್‌ಗಳನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ.

133
00:34:53,416 --> 00:34:55,541
ಜೂಡ್? ಜೂಡ್, ಏನಾಗುತ್ತಿದೆ?

134
00:35:07,583 --> 00:35:09,625
ಜೂಡ್? ಜಯ್, ನಾವೀಗ ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕು.

135
00:35:29,916 --> 00:35:31,625
ನೀನೊಬ್ಬ ಕೆಟ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿ.

136
00:35:33,208 --> 00:35:34,458
ಜೂಡ್, ನೀನು ಅಲ್ಲಿದ್ದೀಯಾ?

137
00:35:37,666 --> 00:35:40,375
ಜೂಡ್, ಏನು ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ? ಏನಾದರೂ ಹೇಳು.

138
00:35:40,458 --> 00:35:43,875
ಜೂಡ್, ನಾವು ದಾರಿಯಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ.
ಯಾವುದೇ ನಿಮಿಷದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲಿರುತ್ತೇವೆ.

139
00:35:53,458 --> 00:35:55,000
ಎಲ್ಲಾ ಮುಗಿಯಿತು.

140
00:35:56,375 --> 00:35:57,791
ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ.

141
00:35:58,541 --> 00:36:00,458
ಜೂಡ್, ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು.

142
00:36:00,541 --> 00:36:02,625
ಭರವಸೆ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಡ, ಜೂಡ್. ಗಮನ ಹರಿಸಿ.

143
00:36:02,708 --> 00:36:05,083
ನಿನ್ನೆಲ್ಲಾ ಸಂತಸದ ನೆನಪುಗಳು,
ಜೂಲಿಯಾ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸು.

144
00:36:05,166 --> 00:36:08,125
ಎಂದಿಗೂ ಅವಳ ತಂದೆಯಾಗಿರುತ್ತೀಯ.
ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ಅವಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವೆ.

145
00:36:23,750 --> 00:36:26,125
ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ.
ಜೂಡ್, ಅದಕ್ಕೆ ಬಲಿಯಾಗಬೇಡ.

146
00:36:28,666 --> 00:36:31,208
ಯಾಕೆ, ಅಪ್ಪಾ? ಯಾಕೆ ಕಳ್ಳತನ ಮಾಡಿದೆ?

147
00:36:31,666 --> 00:36:32,750
ನೀನೊಬ್ಬ ಕಳ್ಳ.

148
00:36:39,208 --> 00:36:41,166
ಕಂದ, ನನ್ನಿಂದ ನಿಜವಾಗಲೂ ತಪ್ಪಾಯಿತು.

149
00:36:42,458 --> 00:36:43,708
ನಾನು ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮಾಡಲ್ಲ.

150
00:36:44,666 --> 00:36:46,291
ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು.

151
00:36:47,041 --> 00:36:50,125
ಮಾತು ನೀಡುತ್ತೇನೆ. ಇದನ್ನು ಸರಿಮಾಡಲು
ಏನು ಬೇಕಾದರೂ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

152
00:36:50,375 --> 00:36:51,791
ನಿನಗಾಗಿ ಏನು ಬೇಕಾದರೂ ಮಾಡುವೆ.

153
00:36:52,208 --> 00:36:55,375
ಸರಿ, ಅಪ್ಪಾ. ಬನ್ನಿ. ನನಗೆ ಅಪ್ಪುಗೆ ನೀಡಿ.

154
00:37:06,833 --> 00:37:09,250
ಅವಳು ಏನೇ ಹೇಳಿದರೂ ನಂಬಬೇಡ. ಅದು ನಿಜವಲ್ಲ.

155
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
ಛೇ!

156
00:37:19,208 --> 00:37:20,083
ಹೌದು, ಕಂದ.

157
00:37:24,333 --> 00:37:26,916
ಜೂಡ್, ಅದಕ್ಕೆ ಬಲಿಯಾಗಬೇಡ.
ಬಹುತೇಕ ಬಂದುಬಿಟ್ಟೆವು, ಜೂಡ್.

158
00:42:55,541 --> 00:42:58,500
ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ, ಸರ್.
ಅವನು ಇನ್ಮುಂದೆ ನಿಮಗೆ ತೊಂದರೆ ಕೊಡಲ್ಲ.

159
00:43:22,250 --> 00:43:25,208
ನೀವು ಸ್ವಲ್ಪ ದೀರ್ಘಕಾಲದಿಂದ
ಸಾರ್ವಜನಿಕರ ಗಮನದಿಂದ ದೂರವಿದ್ದೀರ.

160
00:43:56,666 --> 00:43:58,583
ಅದರ ಜನರ ಒಪ್ಪಿಗೆಯಿಲ್ಲದೆ ಎಂದು.

161
00:44:14,208 --> 00:44:15,875
ಅವಸರದಲ್ಲಿ ತೀರ್ಮಾನಕ್ಕೆ ಬರಬೇಡಿ.

162
00:44:16,291 --> 00:44:19,333
ನಮ್ಮ ಆಂತರಿಕ ತನಿಖೆಯಿಂದ ತಿಳಿದುಬಂದಿದೆ,

163
00:44:35,958 --> 00:44:40,208
ನಮ್ಮ ಕಂಪನಿಯ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು
ನಾನು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

164
00:44:58,958 --> 00:45:02,000
ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮತ್ತು
ಸಂತಾಪ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುತ್ತೇನೆ.

165
00:45:16,041 --> 00:45:17,958
ಅದೇ ನಿಜವಾದ ದುರಂತ.

166
00:45:18,750 --> 00:45:21,125
ಉಬರ್‌ಲೈಫ್‌ ಫಾರ್ಮಾ ಇದನ್ನು ಖಂಡಿಸುತ್ತದೆ.

167
00:45:23,375 --> 00:45:25,166
ನಾನು ಇದನ್ನು ಖಂಡಿಸುತ್ತೇನೆ.

168
00:45:30,416 --> 00:45:34,000
ಪೊಲೀಸ್ ಪಡೆಗೆ ಧನ್ಯವಾದ ಹೇಳಲು
ಈ ಅವಕಾಶವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ,

169
00:45:34,083 --> 00:45:36,916
ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಅಧಿಕಾರಿ ಕಲ್ಪನಾ ಕದಮ್‌ಗೆ.

170
00:45:37,000 --> 00:45:40,958
ಆಕೆಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು, ಈಗ ಯಾವುದೇ
ಅಮಾಯಕರ ಜೀವಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಅಪಾಯವಿಲ್ಲ.

171
00:46:38,750 --> 00:46:42,708
ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಹೊರಗೆ ಕಳ್ಳಸಾಗಣೆ
ಮಾಡಿದನೆಂದು ಕಂಡುಹಿಡಿಯುವುದು ಅತ್ಯಗತ್ಯ.

172
00:47:39,083 --> 00:47:40,875
ಅವನು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಅಲ್ವಾ?

173
00:47:47,250 --> 00:47:48,166
ಈಗ ಬೇಗ ಮಾಡು.

174
00:47:49,666 --> 00:47:51,208
ನಾವು ಬಹುತೇಕ ತಲುಪಿದ್ದೇವೆ, ಅಪ್ಪ.

175
00:48:22,958 --> 00:48:25,875
ತಮಾ ತಮಾತ ಸುಪಹಿತ.

176
00:48:26,375 --> 00:48:28,583
ತಮಾ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾನೆ
್ದೇವೆ, ಅಪ್ಪ.

