1
00:00:21,458 --> 00:00:24,666
-Setelah sekian lama, kau abaikan kami.
-Tidak.

2
00:00:25,291 --> 00:00:27,541
Kebutuhanmu akan dipenuhi.

3
00:00:27,833 --> 00:00:31,416
Namun, aku tak bisa datang
atau meluangkan waktu untukmu.

4
00:00:31,875 --> 00:00:34,416
Masa bodoh denganmu dan uangmu, Madhu!

5
00:00:36,250 --> 00:00:40,041
Sebelum pergi, kenapa tak katakan
kepada putrimu bahwa kau pergi

6
00:00:40,291 --> 00:00:43,000
demi keluargamu yang asli?

7
00:00:43,416 --> 00:00:45,291
Semua ini permainan bagimu.

8
00:00:45,375 --> 00:00:48,625
Kau lelah memainkan peran
sebagai ayahnya, bukan?

9
00:00:53,000 --> 00:00:54,375
Ayesha sayang,

10
00:00:55,250 --> 00:00:58,583
ingat cerita Ayah soal astronaut

11
00:00:59,500 --> 00:01:02,833
yang harus meninggalkan rumahnya dan Bumi?

12
00:01:07,250 --> 00:01:09,625
Ayah harus pergi lama, Nak.

13
00:01:14,083 --> 00:01:16,250
Ayah akan sangat merindukanmu.

14
00:01:18,375 --> 00:01:20,000
Kau akan merindukan Ayah?

15
00:01:26,916 --> 00:01:29,375
Ini adalah heliks DNA.

16
00:01:31,625 --> 00:01:34,208
Kau dan Ayah memiliki DNA yang sama.

17
00:01:34,791 --> 00:01:36,791
Yah, 50 persen.

18
00:01:37,333 --> 00:01:40,458
Lihat. Mata kita sama.

19
00:01:42,000 --> 00:01:45,375
Jadi, jika 50 persen darimu adalah Ayah,

20
00:01:48,125 --> 00:01:49,666
Ayah akan selalu bersamamu,

21
00:01:51,541 --> 00:01:54,291
meski tak berada di dekatmu. Paham?

22
00:02:31,333 --> 00:02:32,666
Ayeshu.

23
00:02:34,000 --> 00:02:36,083
Turut berduka soal ibumu.

24
00:02:38,500 --> 00:02:42,625
Kami sudah sering melarangnya mengebut.

25
00:02:50,958 --> 00:02:52,583
Kau tak perlu kesepian.

26
00:02:57,541 --> 00:02:59,250
Ayah ada untukmu.

27
00:03:32,500 --> 00:03:33,791
Doktor Ayesha.

28
00:03:35,708 --> 00:03:37,000
Gelar PhD ganda.

29
00:03:40,708 --> 00:03:42,500
Selamat datang di Uberlife.

30
00:04:00,791 --> 00:04:01,791
Ayesha?

31
00:04:04,708 --> 00:04:06,416
-Bukankah kau...
-Mati?

32
00:04:08,041 --> 00:04:09,208
Namun, aku kembali.

33
00:04:10,458 --> 00:04:11,291
Untukmu.

34
00:04:37,541 --> 00:04:41,416
Bagaimana mungkin? Aku melihatmu...

35
00:04:50,708 --> 00:04:54,625
-Tempat apa ini? Di mana...
-Jangan takut.

36
00:04:57,125 --> 00:05:00,625
Ini rumah ayahku. Kau aman di sini.

37
00:05:01,833 --> 00:05:03,250
Tidurlah.

38
00:05:04,041 --> 00:05:07,083
Mimpikan tentang kita.

39
00:05:20,416 --> 00:05:23,916
Kalpana, aku jamin,

40
00:05:24,208 --> 00:05:29,208
hidup kita akan lebih indah
daripada mimpimu.

41
00:05:30,416 --> 00:05:32,125
Tunggulah sampai besok malam.

42
00:05:35,041 --> 00:05:37,041
Apa yang akan terjadi besok malam?

43
00:06:39,583 --> 00:06:42,208
SANG KEGELAPAN

44
00:06:52,083 --> 00:06:53,583
Pengunduhan selesai.

45
00:06:53,750 --> 00:06:54,750
Omar.

46
00:06:59,125 --> 00:07:00,250
Omar?

47
00:07:04,000 --> 00:07:05,041
Omar.

48
00:07:13,166 --> 00:07:14,958
Ia datang...

49
00:07:15,500 --> 00:07:17,625
-malam ini.
-Siapa?

50
00:07:18,458 --> 00:07:19,375
Kegelapan.

51
00:07:22,125 --> 00:07:23,333
Kau sudah selesai?

52
00:07:24,125 --> 00:07:27,416
-Ya, prosedurnya sudah, tetapi...
-Ayo pergi.

53
00:07:33,666 --> 00:07:35,500
Seluruh sistem dimatikan.

54
00:07:36,250 --> 00:07:39,375
TIDAK ADA SINYAL

55
00:07:41,458 --> 00:07:43,541
Hei! Apa yang kau lakukan?

56
00:07:43,708 --> 00:07:45,125
Ke mana kau membawanya?

57
00:07:45,208 --> 00:07:46,791
-Kosongkan lab.
-Baik, Pak.

58
00:07:46,875 --> 00:07:49,708
Semua dokumen dan data.
Bersihkan semuanya.

59
00:07:54,291 --> 00:07:57,875
Pak Uberai, kau tahu bahwa anak buahmu
menyapu bersih lab?

60
00:07:57,958 --> 00:07:59,625
Mereka mengambil semuanya.

61
00:07:59,708 --> 00:08:01,291
Apa Omar sudah siap?

62
00:08:02,375 --> 00:08:04,250
Ya. Prosedurnya sukses.

63
00:08:04,750 --> 00:08:09,000
Kupikir kegelapan akan menimbulkan
masalah, tetapi semuanya lancar.

64
00:08:09,083 --> 00:08:10,041
Kerja bagus.

65
00:08:11,750 --> 00:08:13,500
-Itu saja?
-Tidak, dengarkan.

66
00:08:13,583 --> 00:08:16,541
Anak buahmu membawa semua berkas dan data.

67
00:08:17,125 --> 00:08:17,958
Benar.

68
00:08:19,291 --> 00:08:21,291
Kami menutup percobaan ini.

69
00:08:21,375 --> 00:08:23,291
Namun, tetaplah siaga.

70
00:08:23,500 --> 00:08:26,125
Kami akan butuh bantuanmu
untuk membongkar mesinnya.

71
00:08:26,208 --> 00:08:28,833
Apa? Tidak boleh.
Dengar, aku membangun semuanya.

72
00:08:28,916 --> 00:08:29,875
Cukup!

73
00:08:35,750 --> 00:08:37,250
Sial!

74
00:08:41,166 --> 00:08:42,500
Lihat dirimu.

75
00:08:43,791 --> 00:08:45,791
Kau terdengar seperti Ayah.

76
00:08:54,166 --> 00:08:56,250
Karena 50 persen diriku

77
00:08:58,000 --> 00:09:00,125
adalah Ayah. Ingat?

78
00:09:03,166 --> 00:09:04,541
Sahay yang malang.

79
00:09:05,708 --> 00:09:10,750
Dia mencoba menaklukkan kematian
dengan teori mengunggah otaknya.

80
00:09:12,375 --> 00:09:18,208
Siapa yang ingin bertahan hidup
dalam pengandar kilas atau folder cloud?

81
00:09:20,416 --> 00:09:22,916
Inilah keabadian sejati...

82
00:09:26,416 --> 00:09:27,750
yang kau miliki.

83
00:09:28,875 --> 00:09:31,791
14 TAHUN LALU

84
00:09:31,875 --> 00:09:33,708
FASILITAS PSIKIATRI KING JAMES

85
00:09:41,833 --> 00:09:43,750
-Halo.
-Halo. Mari.

86
00:09:43,833 --> 00:09:45,166
Senang bertemu denganmu.

87
00:09:45,250 --> 00:09:48,541
Kami banyak mendengar
penelitian lanjutanmu, Bu Ayesha.

88
00:09:48,625 --> 00:09:51,833
Terima kasih.
Kenapa kau merekomendasikan pasien ini?

89
00:09:51,916 --> 00:09:55,875
Merekomendasikan? Kami pikir
kau mengenal pasien ini.

90
00:09:56,375 --> 00:09:59,291
Karena pasien ini menyebutmu
beberapa hari terakhir.

91
00:09:59,375 --> 00:10:01,333
-Apa katamu?
-Ya.

92
00:10:02,125 --> 00:10:05,333
Dia terus mengatakan
ingin menunjukkan kegelapan.

93
00:10:31,750 --> 00:10:33,958
TAMA TELAH DATANG

94
00:10:47,333 --> 00:10:48,291
Halo, Saba.

95
00:10:48,583 --> 00:10:50,041
Akhirnya kau datang.

96
00:10:55,708 --> 00:10:58,375
Kau mengenalku, Saba?

97
00:11:30,083 --> 00:11:31,708
Aku membaca berkasmu, Saba.

98
00:11:34,000 --> 00:11:36,125
Kau melakukan riset tentang genetika.

99
00:11:37,208 --> 00:11:38,333
Itu menarik.

100
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
Kau punya putri, bukan?

101
00:11:50,958 --> 00:11:52,000
Rumi.

102
00:11:52,958 --> 00:11:54,125
Nama yang indah.

103
00:11:54,208 --> 00:11:56,166
Ia menunggumu.

104
00:11:58,250 --> 00:11:59,500
Siapa?

105
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
Ini... Mata ini.

106
00:12:16,291 --> 00:12:18,375
Apa ini, Saba?

107
00:12:26,000 --> 00:12:27,125
Maaf.

108
00:12:28,458 --> 00:12:29,708
Maaf untuk apa?

109
00:12:36,083 --> 00:12:37,500
Saba, lepaskan dia!

110
00:12:37,958 --> 00:12:40,750
Bu, lepaskan dia.

111
00:12:40,833 --> 00:12:42,958
Saba, buka pintunya.

112
00:12:43,041 --> 00:12:44,666
KEGELAPAN AKAN MENANGKAP

113
00:12:44,750 --> 00:12:46,416
Saba, lepaskan dia!

114
00:12:53,416 --> 00:12:54,666
Apa kau mendengarnya?

115
00:12:56,833 --> 00:12:59,125
Tama Tamata Supahita.

116
00:13:06,041 --> 00:13:10,541
Sekarang tanggung jawabmu
untuk mendatangkan Tama ke dunia.

117
00:13:10,875 --> 00:13:14,208
-Ayo. Cepat.
-Bu. Saba lepaskan dia.

118
00:13:15,583 --> 00:13:18,375
Itu bukan berkat.

119
00:13:18,708 --> 00:13:19,916
Kemari.

120
00:13:20,125 --> 00:13:21,208
Itu kutukan.

121
00:13:22,000 --> 00:13:23,708
Itu kutukan!

122
00:13:24,291 --> 00:13:25,625
Itu kutukan!

123
00:13:26,291 --> 00:13:29,375
Itu bukan berkat. Itu kutukan!

124
00:13:29,625 --> 00:13:30,791
Ayo pergi, Bu.

125
00:13:31,375 --> 00:13:32,958
Tolonglah, Bu.

126
00:14:00,208 --> 00:14:04,958
Kau akan menulis ulang takdir dunia ini,

127
00:14:06,291 --> 00:14:07,750
putriku.

128
00:14:11,416 --> 00:14:13,333
Penantian berakhir malam ini, Ayah.

129
00:14:16,625 --> 00:14:19,208
Ayah akan menjadi abadi melalui Omar.

130
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
Bayangkan. Tubuh baru...

131
00:14:24,500 --> 00:14:25,708
yang tak bisa mati.

132
00:14:26,625 --> 00:14:28,708
Kita akan menguasai dunia bersama.

133
00:14:31,958 --> 00:14:33,250
Tuangkan minuman.

134
00:14:34,666 --> 00:14:35,875
Mari kita rayakan.

135
00:14:40,041 --> 00:14:42,000
Malam belum tiba, Ayah.

136
00:14:42,208 --> 00:14:47,000
Anstusiasme seperti ini
tak baik untuk jantung Ayah.

137
00:14:55,791 --> 00:14:57,458
Petugas polisi itu...

138
00:15:00,416 --> 00:15:01,458
Apa dia sudah siap?

139
00:15:07,333 --> 00:15:08,708
Baik dia siap atau tidak,

140
00:15:10,166 --> 00:15:12,750
Tama akan mendapatkan keinginannya.

141
00:15:14,125 --> 00:15:19,458
Ayah harap tanganmu
tak gemetar saat mengorbankan dia.

142
00:15:22,416 --> 00:15:25,583
Selama ribuan tahun,
Tama tak bisa masuk dunia kita, Ayah.

143
00:15:26,541 --> 00:15:27,958
Karena ia menunggu...

144
00:15:29,375 --> 00:15:30,500
Menungguku.

145
00:15:30,583 --> 00:15:35,625
Hanya aku yang memiliki semua elemen
untuk mendatangkan Tama ke dunia.

146
00:15:35,708 --> 00:15:38,208
Doktor Ayesha. Gelar PhD ganda.

147
00:15:38,750 --> 00:15:40,041
Bakat.

148
00:15:41,208 --> 00:15:42,041
Kekayaan.

149
00:15:43,000 --> 00:15:44,416
Serta motif.

150
00:15:45,416 --> 00:15:47,500
Tama Tamata Supahita.

151
00:15:51,333 --> 00:15:56,583
Hanya aku yang telah diperintah takdir
untuk mendatangkan Tama ke dunia ini.

152
00:15:58,125 --> 00:16:03,500
Demi itu, tak hanya Kalpana,
aku rela mengorbankan apa pun.

153
00:16:13,875 --> 00:16:15,041
Dia tak menjawab.

154
00:16:15,125 --> 00:16:17,166
Tak ada gunanya menunggu Kalpana.

155
00:16:17,250 --> 00:16:19,750
-Dengarkan aku.
-Jay, itu terlalu berisiko.

156
00:16:19,833 --> 00:16:22,166
Dengarkan rencananya, Rumi. Tolonglah.

157
00:16:24,375 --> 00:16:25,291
Lihat ini.

158
00:16:26,208 --> 00:16:27,375
Buku komik mengatakan,

159
00:16:27,458 --> 00:16:29,791
"Dia yang memasuki gua
melihat cahaya memikat

160
00:16:29,875 --> 00:16:31,500
dan mendengar suara hipnotik."

161
00:16:31,833 --> 00:16:36,416
"Kedamaian dan keindahan di dalam gua
akan memikatmu.

162
00:16:38,041 --> 00:16:40,541
Namun, ingat bahwa itu hanya ilusi.

163
00:16:42,041 --> 00:16:45,250
Jangan percaya yang kau lihat
karena Tama ada di baliknya."

164
00:16:45,583 --> 00:16:47,250
Gua Tama adalah ilusi.

165
00:16:48,583 --> 00:16:50,541
Bahkan Mindspace juga sama.

166
00:16:50,625 --> 00:16:52,791
Itu tak nyata, hanya ilusi dalam benak.

167
00:16:53,333 --> 00:16:55,583
-Lalu?
-Lihat.

168
00:16:56,916 --> 00:16:59,208
Penduduk desa ingin membunuh perajin itu.

169
00:16:59,458 --> 00:17:03,500
Mereka bilang umat manusia
akan membayar atas kecerobohannya

170
00:17:03,583 --> 00:17:06,708
dan dengan membuka pintu gua,
dia membuka gerbang neraka.

171
00:17:06,750 --> 00:17:09,583
Kini Tama akan bebas
keluar masuk dunia mereka.

172
00:17:09,875 --> 00:17:12,125
Mesin itu adalah portal

173
00:17:12,458 --> 00:17:16,500
untuk Tama memasuki dunia kita
dan kita ke dunianya.

174
00:17:18,250 --> 00:17:21,125
-Dunianya adalah Mindspace.
-Apa maksudmu, Jay?

175
00:17:21,375 --> 00:17:23,375
Baiklah, lihat ini.

176
00:17:25,291 --> 00:17:27,125
Apa kata perajin kepada Satya?

177
00:17:27,375 --> 00:17:31,083
Tama hanya bisa dikalahkan
dalam guanya. Yang berarti,

178
00:17:32,458 --> 00:17:35,083
Tama hanya bisa dikalahkan
di dalam Mindspace.

179
00:17:39,166 --> 00:17:41,875
Aku harus ke sana lewat mesin
untuk menghentikan Tama.

180
00:17:41,958 --> 00:17:44,916
Apa kau Satya? Seorang prajurit?
Kenapa harus kau?

181
00:17:45,000 --> 00:17:47,500
Hanya aku yang pernah di dalam Mindspace.

182
00:17:47,583 --> 00:17:50,208
Serta satu-satunya yang masih hidup.

183
00:17:51,083 --> 00:17:54,416
Jay, Tama telah merenggut ibuku.

184
00:17:56,291 --> 00:17:57,500
Kau jangan mati juga.

185
00:17:58,541 --> 00:18:01,750
Rumi, jika Tama tak dihentikan,
kegelapan akan menguasai dunia.

186
00:18:02,583 --> 00:18:04,958
Bayangkan depresi dalam skala besar,

187
00:18:05,041 --> 00:18:08,416
langsung masuk
ke dalam setiap benak manusia.

188
00:18:11,291 --> 00:18:15,583
Jutaan orang di ambang bunuh diri
karena depresi dan putus asa.

189
00:18:16,125 --> 00:18:19,166
Jika Tama tak dihentikan,
dunia ini akan seperti neraka.

190
00:18:19,250 --> 00:18:22,291
Jay, mari cari jalan lain.

191
00:18:22,375 --> 00:18:25,333
Mari hubungi penulis
dan lihat jika dia punya solusi.

192
00:18:25,416 --> 00:18:27,875
Tak ada waktu, Rumi.
Harus dilakukan malam ini.

193
00:18:29,000 --> 00:18:30,833
Malam ini? Kenapa malam ini?

194
00:18:32,375 --> 00:18:33,416
Baca ini.

195
00:18:34,041 --> 00:18:38,000
"Malam bulan darah telah tiba.
Jika Tama tak dikalahkan malam ini,

196
00:18:38,083 --> 00:18:39,875
ia akan menjadi abadi."

197
00:18:43,083 --> 00:18:46,125
Sudah dipastikan, Rumi.
Malam ini malam bulan darah.

198
00:18:46,208 --> 00:18:48,833
Hanya malam ini kesempatan kita
menghentikan Tama.

199
00:18:48,916 --> 00:18:50,375
Baiklah, coba kau lihat ini?

200
00:18:51,708 --> 00:18:53,291
Apa isi halaman terakhir?

201
00:18:53,375 --> 00:18:56,125
Setelah Satya masuk ke gua,
dia tak pernah keluar.

202
00:18:58,958 --> 00:19:02,208
Jika kau memasuki Mindspace,
kau tak akan bisa keluar.

203
00:19:03,041 --> 00:19:05,000
Aku bersedia menanggungnya.

204
00:19:10,291 --> 00:19:11,291
Baiklah.

205
00:19:12,250 --> 00:19:13,083
Masa bodoh.

206
00:19:13,291 --> 00:19:14,291
Mau mati, silakan.

207
00:19:14,583 --> 00:19:17,916
Lakukanlah, tetapi jangan harap
aku mengikuti omong kosong ini.

208
00:19:18,333 --> 00:19:20,416
-Hei, Rumi!
-Rumi!

209
00:19:53,958 --> 00:19:55,375
Sakit kepala?

210
00:19:56,875 --> 00:19:58,041
Aku tahu.

211
00:20:17,250 --> 00:20:21,916
Maaf. Aku hanya perlu memeriksa
jika prosedurnya selesai atau tidak.

212
00:20:28,833 --> 00:20:29,958
Sayat lagi.

213
00:20:33,833 --> 00:20:35,000
Kumohon.

214
00:21:05,041 --> 00:21:06,208
Ia datang.

215
00:21:06,666 --> 00:21:09,458
-Kegelapan.
-Kami menutup percobaan ini.

216
00:21:16,791 --> 00:21:18,541
JAY, PESAN SUARA BARU

217
00:21:20,583 --> 00:21:23,583
Dokter Sahay,
kegelapan mengincar kita berdua.

218
00:21:23,666 --> 00:21:25,083
Kita harus bertemu.

219
00:21:36,250 --> 00:21:38,625
JAY, MEMANGGIL...

220
00:21:47,208 --> 00:21:49,791
Jika ada yang ingin dikatakan, katakanlah.

221
00:21:50,666 --> 00:21:52,500
Aku hanya ingin bilang...

222
00:21:54,333 --> 00:21:56,625
Aku setuju rencana Jay sangat berisiko.

223
00:21:57,208 --> 00:21:59,541
Namun, kurasa tindakannya benar.

224
00:22:03,791 --> 00:22:06,041
Seharusnya tak kubiarkan Saba sendirian.

225
00:22:06,208 --> 00:22:07,625
Seharusnya kulindungi.

226
00:22:07,958 --> 00:22:09,625
Jangan buat kesalahan serupa.

227
00:22:10,833 --> 00:22:12,875
Jay membutuhkanmu, Rumi.

228
00:22:15,375 --> 00:22:16,375
Ya.

229
00:22:23,875 --> 00:22:27,041
Saat Ibu membaca surat ini,
mungkin sudah terlambat.

230
00:22:29,250 --> 00:22:33,833
Percayalah, Bu, ini satu-satunya jalan
untuk memperbaiki semuanya.

231
00:22:35,583 --> 00:22:36,958
Maafkan aku, Bu.

232
00:22:38,000 --> 00:22:40,958
Dalam melawan kegelapan dan depresi ini,

233
00:22:41,541 --> 00:22:43,458
aku tak bisa merawat Ibu.

234
00:22:45,708 --> 00:22:49,916
Aku tahu sudah terlambat mengatakan ini,

235
00:22:50,750 --> 00:22:54,083
tetapi tolong ketahuilah,
aku selalu menyayangi Ibu.

236
00:22:55,833 --> 00:23:00,583
Aku akan memperbaiki keadaan.
Salam sayang, Jay.

237
00:23:45,583 --> 00:23:46,708
Berhenti.

238
00:23:46,791 --> 00:23:48,375
KESEHATAN KELAS DUNIA

239
00:23:54,458 --> 00:23:55,541
Selamat malam, Pak.

240
00:23:56,875 --> 00:23:58,791
-Kami sedang buru-buru.
-Ya, Pak.

241
00:23:58,875 --> 00:24:02,250
Ada perintah untuk memindahkan
semua peralatan dari lab malam ini.

242
00:24:17,666 --> 00:24:19,875
Kau mau aku menelepon Pak Uberai?

243
00:24:20,125 --> 00:24:21,375
Maaf, Pak.

244
00:25:03,375 --> 00:25:04,916
Indah, bukan?

245
00:25:08,916 --> 00:25:11,791
Jangan khawatir.
Itu karena alat jemalanya.

246
00:25:13,166 --> 00:25:16,583
Begitu banyak pikiran baru.
Benakmu hanya menolaknya.

247
00:25:44,833 --> 00:25:47,208
Namun, lift ini menuju basemen.

248
00:25:47,291 --> 00:25:50,041
Lift yang sama, kunci akses berbeda.

249
00:25:55,500 --> 00:25:56,875
Jasad Prithvi masih ada?

250
00:25:58,166 --> 00:25:59,875
Aku ingin melihatnya.

251
00:26:00,875 --> 00:26:02,458
Ikuti aku.

252
00:26:10,000 --> 00:26:11,291
Ayo.

253
00:26:19,416 --> 00:26:21,791
Jadi, selama ini lab itu di sini.

254
00:26:23,041 --> 00:26:25,291
PEMIMPIN DALAM ILMU SARAF TERAPAN

255
00:26:40,250 --> 00:26:43,208
Sial, udaranya masuk. Siapa mereka?

256
00:26:56,375 --> 00:26:57,416
Ayo.

257
00:27:04,000 --> 00:27:05,916
Bu KK?

258
00:27:37,750 --> 00:27:39,541
Aku bersumpah, jasadnya di sini.

259
00:27:40,125 --> 00:27:42,208
Bani di sini dan Prithvi di sana.

260
00:27:43,166 --> 00:27:45,458
-Sejujurnya, aku tak tahu lagi.
-Ya, terserah.

261
00:28:04,208 --> 00:28:05,875
Sudah kubilang jangan percaya.

262
00:28:06,208 --> 00:28:07,958
Apa gunanya aku berbohong?

263
00:28:08,333 --> 00:28:09,500
Hidupku sudah tamat.

264
00:28:35,375 --> 00:28:36,500
Ayesha?

265
00:28:38,500 --> 00:28:40,916
Kau ingin tahu
yang terjadi malam ini, bukan?

266
00:28:43,083 --> 00:28:45,166
Tama akan kembali ke dunia malam ini.

267
00:28:47,041 --> 00:28:50,291
Di sisi lain pintu ini ada dunia baru.

268
00:28:51,916 --> 00:28:53,125
Dunia Tama.

269
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
Kalpana?

270
00:29:13,750 --> 00:29:14,916
Kita ikuti mereka?

271
00:29:15,000 --> 00:29:17,625
Aku tak mau ke ruangan itu. Tak akan!

272
00:29:17,791 --> 00:29:20,791
Rumi, Tama hanya bisa dikalahkan
di dalam Mindspace.

273
00:29:20,875 --> 00:29:22,375
Ayo fokus pada itu.

274
00:29:22,708 --> 00:29:23,833
Ayo.

275
00:29:26,666 --> 00:29:28,083
Rumi, ayo.

276
00:29:33,916 --> 00:29:36,208
Kegelapan ada di dalam kita semua.

277
00:29:36,583 --> 00:29:38,125
Melalui mesin itu,

278
00:29:38,416 --> 00:29:40,666
kami mengekstrak kegelapan
dalam Bani, Jude,

279
00:29:41,708 --> 00:29:42,875
Omar,

280
00:29:43,916 --> 00:29:46,541
dan Prithvi.

281
00:29:53,166 --> 00:29:57,750
Dengan menarik kegelapan,
kita membawanya ke dunia kita.

282
00:30:08,208 --> 00:30:10,125
Melalui kegelapan ini,

283
00:30:10,791 --> 00:30:13,041
Tama memasuki dunia kita malam ini.

284
00:30:15,083 --> 00:30:16,666
Itu adalah permulaan

285
00:30:17,750 --> 00:30:19,625
dari malam tanpa akhir.

286
00:30:20,208 --> 00:30:21,916
Malam abadi.

287
00:30:41,291 --> 00:30:42,500
Bayangkan.

288
00:30:43,416 --> 00:30:45,958
Di mana kau bisa menemukan
kedamaian tanpa akhir?

289
00:30:47,083 --> 00:30:48,375
Di dalam rahim ibu.

290
00:30:50,416 --> 00:30:51,458
Ada apa di sana?

291
00:30:52,583 --> 00:30:54,750
Hanya kegelapan.

292
00:30:58,041 --> 00:30:59,916
Ke mana kita pergi setelah kematian?

293
00:31:00,875 --> 00:31:03,500
Kembali ke kegelapan itu.

294
00:31:04,958 --> 00:31:07,375
Jadi, kenapa kita diajarkan

295
00:31:07,458 --> 00:31:11,208
untuk takut pada kegelapan seumur hidup
dari lahir hingga mati?

296
00:31:12,541 --> 00:31:14,083
Kita tak perlu takut.

297
00:31:17,375 --> 00:31:18,958
Kita harus menerimanya.

298
00:31:19,041 --> 00:31:21,291
Hanya dengan begitu kita akan bebas.

299
00:31:23,000 --> 00:31:27,083
Kegelapan tidak membedakan manusia.

300
00:31:27,791 --> 00:31:31,250
Tama menyayangi semua anaknya.

301
00:31:39,833 --> 00:31:42,000
Tama Tamata Supahita.

302
00:31:48,583 --> 00:31:51,000
-Kau siap?
-Hei! Apa yang kau lakukan?

303
00:31:51,291 --> 00:31:53,500
Tak apa, Dokter. Seperti ini caranya.

304
00:31:53,833 --> 00:31:55,375
Dengar, apa kau yakin?

305
00:32:00,750 --> 00:32:02,875
Kau ingat cara kerjanya?

306
00:32:04,458 --> 00:32:06,583
Satu klik untuk ya, dua untuk tidak.

307
00:32:08,291 --> 00:32:09,916
Mulai mengunggah.

308
00:32:10,750 --> 00:32:15,833
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam,

309
00:32:16,458 --> 00:32:18,625
lima, empat...

310
00:32:18,708 --> 00:32:19,875
MEMULAI PROSEDUR

311
00:32:19,958 --> 00:32:22,083
tiga, dua, satu.

312
00:32:52,458 --> 00:32:54,416
Apa-apaan...

313
00:32:59,791 --> 00:33:01,208
Kau melihat kolamnya?

314
00:33:08,333 --> 00:33:10,458
Jay, gunakan clicker.

315
00:33:19,041 --> 00:33:20,416
Kau tak apa-apa, Jay?

316
00:33:28,833 --> 00:33:30,583
Jay, kau tak apa-apa?

317
00:33:31,666 --> 00:33:32,708
Bisa mendengarku?

318
00:33:42,458 --> 00:33:44,166
Ada masalah.

319
00:33:44,333 --> 00:33:46,625
Bagaimana kami berkomunikasi
tanpa clicker?

320
00:33:46,708 --> 00:33:49,041
Jay? Jay, bisa mendengarku?

321
00:33:50,125 --> 00:33:51,083
Jay!

322
00:33:54,333 --> 00:33:57,000
Setiap awal era baru membutuhkan darah.

323
00:33:59,708 --> 00:34:00,958
Penantian telah berakhir.

324
00:34:01,708 --> 00:34:04,583
Aku membawa darah
yang akan menandai permulaan

325
00:34:06,166 --> 00:34:08,166
dari era baru ini, Tama.

326
00:34:38,208 --> 00:34:39,375
Kau siap?

327
00:34:43,791 --> 00:34:47,250
Entah dia siap atau tidak, tak masalah.

328
00:34:48,958 --> 00:34:51,750
-Aku menanyakan Ayah.
-Tentu saja.

329
00:34:52,666 --> 00:34:54,000
Ayah siap!

330
00:35:15,708 --> 00:35:17,791
Ayah ingin menaklukkan kematian, bukan?

331
00:35:19,166 --> 00:35:20,375
Coba tebak.

332
00:35:21,333 --> 00:35:23,041
Setelah pengorbanan ini,

333
00:35:24,375 --> 00:35:27,333
dunia akan selalu mengingat Ayah.

334
00:35:28,083 --> 00:35:29,791
Ayah akan menjadi abadi.

335
00:35:31,208 --> 00:35:32,458
Abadi.

336
00:35:45,708 --> 00:35:50,750
Omar tak dipilih untuk Ayah,
tetapi untuk Tama.

337
00:35:59,375 --> 00:36:01,625
Tama Tamata Supahita.

338
00:36:10,916 --> 00:36:12,750
Bagaimana Ayah bisa lupa?

339
00:36:14,875 --> 00:36:17,333
Lima puluh persen dariku juga Ibu.

340
00:36:20,541 --> 00:36:22,625
Aku tahu Ayah membunuh Ibu.

341
00:36:46,791 --> 00:36:48,291
Kau kembali, Jay?

342
00:36:56,000 --> 00:36:57,416
Maafkan aku, Prithvi.

343
00:36:57,875 --> 00:36:59,458
-Salahku hingga kau...
-Jay.

344
00:37:00,916 --> 00:37:02,458
Lupakanlah.

345
00:37:05,750 --> 00:37:09,291
Tarik napas panjang.
Jangan berpikir berlebihan.

346
00:37:10,708 --> 00:37:14,791
Lihat ini. Lihat sekitarmu.

347
00:37:16,500 --> 00:37:18,000
Bukankah ini indah?

348
00:37:19,208 --> 00:37:20,166
Cobalah...

349
00:37:22,333 --> 00:37:23,541
fokus dalam ini.

350
00:37:25,625 --> 00:37:27,875
Rasanya menyenangkan, bukan?

351
00:37:38,500 --> 00:37:39,958
Sebentar lagi.

352
00:37:42,833 --> 00:37:44,500
Tama akan ada bersama kita.

353
00:37:46,625 --> 00:37:50,375
Setelah kehadirannya, tak akan ada
diskriminasi antara manusia.

354
00:37:52,458 --> 00:37:56,291
Hanya ada satu kasta, agama,
dan satu Tuhan.

355
00:37:56,541 --> 00:37:57,625
Tama.

356
00:38:02,541 --> 00:38:03,916
Setelah malam ini,

357
00:38:05,583 --> 00:38:08,916
Tama akan merasuki tubuh Omar
dan menguasai dunia.

358
00:38:10,750 --> 00:38:14,333
Dalam dunia baru ini, kau dan aku

359
00:38:16,666 --> 00:38:18,750
menjadi yang terdekat dengan Tama.

360
00:38:21,125 --> 00:38:22,333
Kalpana,

361
00:38:24,291 --> 00:38:28,291
kau memberiku cinta
yang tak kudapatkan dari orang lain.

362
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Karena itu aku membawamu kemari.

363
00:38:33,916 --> 00:38:38,166
Agar kau bisa menyaksikan
Tama memasuki dunia ini...

364
00:38:39,833 --> 00:38:41,208
bersamaku.

365
00:38:43,916 --> 00:38:46,291
Mau bertemu temanmu, Omar?

366
00:38:48,000 --> 00:38:48,875
Ayo.

367
00:38:59,000 --> 00:39:02,166
Di mana lagi ada tempat
yang sedamai ini, Jay?

368
00:39:02,875 --> 00:39:04,333
Apa kau merasakannya?

369
00:39:07,125 --> 00:39:08,125
Aku beruntung

370
00:39:09,500 --> 00:39:11,000
bahwa Tama memilihku.

371
00:39:15,041 --> 00:39:17,500
Kau juga berkesempatan, Jay.

372
00:39:20,291 --> 00:39:24,416
Kau tak bisa lolos dari kegelapan
atau lari darinya.

373
00:39:26,166 --> 00:39:31,500
Entah di dunia luar sana
atau di sini yang di dalam dirimu.

374
00:39:43,125 --> 00:39:44,333
Ayah.

375
00:40:11,750 --> 00:40:13,375
Kau ingat, Jay?

376
00:40:14,458 --> 00:40:16,166
Sejak kecil,

377
00:40:17,708 --> 00:40:19,708
kapan kehidupanmu mudah?

378
00:40:21,375 --> 00:40:22,458
Tak pernah.

379
00:40:33,541 --> 00:40:37,083
Jika kehidupan tak peduli kepadamu,
kenapa kau menderita?

380
00:40:39,083 --> 00:40:41,333
Yang terjadi kepadamu hingga hari ini,

381
00:40:42,541 --> 00:40:43,708
semua itu tak adil.

382
00:40:45,208 --> 00:40:46,250
Namun, di sini...

383
00:40:48,125 --> 00:40:49,708
Semuanya bisa berubah, Jay.

384
00:40:51,500 --> 00:40:55,250
Tak ada lagi kesedihan, stres, depresi.

385
00:40:56,666 --> 00:40:59,916
Kehidupan baru, Jay.

386
00:41:01,166 --> 00:41:03,416
Kehidupan yang pantas kau dapatkan.

387
00:41:16,416 --> 00:41:17,666
Tidak!

388
00:41:23,708 --> 00:41:24,958
Terimalah dia, Tama.

389
00:41:26,666 --> 00:41:28,833
Masuklah ke dunia kami melaluinya.

390
00:41:43,541 --> 00:41:45,666
Apa yang terjadi? Lakukanlah sesuatu.

391
00:41:45,750 --> 00:41:46,958
Tolong tarik dia.

392
00:41:48,666 --> 00:41:49,500
Jay.

393
00:41:49,583 --> 00:41:51,708
-Tak boleh.
-Jangan sentuh dia.

394
00:41:51,791 --> 00:41:53,833
Dengar! Kalian menjauhlah, mengerti?

395
00:41:54,000 --> 00:41:58,125
Jika dimatikan, bisa menyebabkan
kerusakan otak permanen. Biar kutangani.

396
00:41:58,291 --> 00:42:00,125
Peningkatan aktivitas otak.

397
00:42:00,291 --> 00:42:02,666
Sesuatu terjadi kepadanya
di dalam Mindspace.

398
00:42:02,750 --> 00:42:04,750
Jay! Jay, bisa mendengarku?

399
00:42:05,125 --> 00:42:06,583
Jay, tolong buka matamu.

400
00:42:07,041 --> 00:42:07,958
Jay!

401
00:42:13,375 --> 00:42:14,666
Kami membutuhkanmu, Tama.

402
00:42:15,125 --> 00:42:16,250
Kami membutuhkanmu.

403
00:43:02,041 --> 00:43:03,291
Lepaskan dia, Kalpana.

404
00:43:04,166 --> 00:43:06,333
-Lepaskan aku.
-Ini kesempatan kita.

405
00:43:06,875 --> 00:43:08,875
Setelah ini, kita selamanya bersama.

406
00:43:09,625 --> 00:43:11,041
Terimalah takdirmu.

407
00:43:11,125 --> 00:43:12,833
Kau boleh pasrah kepada Tama.

408
00:43:13,041 --> 00:43:14,583
Aku tidak lemah.

409
00:44:22,958 --> 00:44:24,166
-Jay!
-Garisnya datar!

410
00:44:24,250 --> 00:44:25,125
-Jay!
-Jay!

411
00:44:25,208 --> 00:44:27,458
-Menyingkirlah. Minggir!
-Jay!

412
00:44:28,583 --> 00:44:30,416
Ayolah, Jay. Ayo.

413
00:44:39,208 --> 00:44:40,791
Ayo. Ayolah, Jay.

414
00:44:44,750 --> 00:44:46,166
Ayolah, Jay.

415
00:44:50,333 --> 00:44:51,166
Apa?

416
00:44:53,000 --> 00:44:53,833
Apa?

417
00:44:54,291 --> 00:44:55,833
Kita tak bisa apa-apa.

418
00:45:01,625 --> 00:45:02,541
Jay.

419
00:45:03,916 --> 00:45:05,958
Jay!

420
00:45:07,083 --> 00:45:09,791
Jay!

421
00:45:13,708 --> 00:45:16,791
Lepaskan dia. Dia milik Tama.

422
00:45:17,333 --> 00:45:18,750
Hentikan, Ayesha.

423
00:45:20,083 --> 00:45:21,416
Hentikan kegilaan ini.

424
00:45:21,500 --> 00:45:22,791
Dia beruntung.

425
00:45:23,083 --> 00:45:24,458
Tama telah memilihnya.

426
00:45:39,416 --> 00:45:40,916
Apa yang telah kau perbuat?

427
00:45:51,708 --> 00:45:53,083
Lepaskan Omar.

428
00:45:54,333 --> 00:45:55,416
Dengarkan aku.

429
00:45:56,291 --> 00:45:57,541
Serahkan, Kalpana.

430
00:45:58,458 --> 00:46:00,791
Lepaskan dia atau kau kehilangan semuanya.

431
00:46:03,208 --> 00:46:05,083
Lepaskan dia!

432
00:46:09,041 --> 00:46:11,458
Pembohong!

433
00:46:11,875 --> 00:46:14,458
Pembohong!

434
00:46:16,041 --> 00:46:16,916
Pembohong!

435
00:46:17,791 --> 00:46:20,333
Jay, dengarkan aku. Jangan hilang harapan.

436
00:46:21,083 --> 00:46:23,166
Ingat ucapan Prithvi?

437
00:46:23,875 --> 00:46:26,416
Ingat, Jay. Cahaya paling terang.

438
00:46:26,500 --> 00:46:29,541
Jay. Apa pun yang terjadi,
aku selalu bersamamu.

439
00:46:30,041 --> 00:46:34,416
-Berjanjilah jangan menyerah.
-Harapan ada bersamamu, Jay.

440
00:46:34,666 --> 00:46:36,666
Kau harapan terakhir kami, Jay.

441
00:46:36,916 --> 00:46:38,875
Hanya kau yang bisa mengalahkan Tama.

442
00:46:39,375 --> 00:46:41,833
-Ada apa, Jay?
-Aku takut.

443
00:46:43,000 --> 00:46:44,416
Ingat medali ini?

444
00:46:44,875 --> 00:46:46,541
Medali keberuntungan kita.

445
00:46:47,541 --> 00:46:48,541
Kau tak sendirian.

446
00:46:49,375 --> 00:46:52,625
Kapan pun kau merasa takut,
gosok saja medali ini.

447
00:46:53,750 --> 00:46:56,875
Lalu... ketakutanmu akan langsung hilang.

448
00:47:16,958 --> 00:47:19,083
-Tangannya bergerak. Dia hidup.
-Jay.

449
00:47:19,708 --> 00:47:21,041
Lihat ke atas, Jay.

450
00:47:22,041 --> 00:47:23,125
Lihat ke atas!

451
00:47:28,125 --> 00:47:30,416
Ayo, Jay. Waktu kita tak banyak.

452
00:47:44,375 --> 00:47:45,458
Tama.

453
00:47:50,666 --> 00:47:52,291
Rumi, mau ke mana?

454
00:47:52,500 --> 00:47:54,541
Sahay, apa-apaan ini?

455
00:47:56,375 --> 00:48:00,500
Ia mengincar Jay.
Seperti ia mengincar Prithvi.

456
00:48:12,541 --> 00:48:14,833
Rumi, kau mau apa?

457
00:48:14,916 --> 00:48:17,291
Mengakhiri apa yang Ibu mulai.

458
00:48:17,458 --> 00:48:19,791
Paman, aku harus mengakhiri ini selamanya.

459
00:48:19,875 --> 00:48:22,291
Demi Ibu dan Jay.

460
00:48:24,083 --> 00:48:26,458
-Jaga Jay.
-Rumi!

461
00:48:30,541 --> 00:48:31,500
Tidak!

462
00:48:33,083 --> 00:48:36,500
Kau membuat kesalahan, Kalpana.
Jangan menghalangi jalan Tama.

463
00:49:39,916 --> 00:49:41,083
Bagaimana ini terjadi?

464
00:49:42,625 --> 00:49:44,166
Kau tak menyerah.

465
00:49:44,250 --> 00:49:46,583
Kau melemahkan Tama, Jay.

466
00:49:51,000 --> 00:49:53,625
Namun, Tama belum menerima kekalahan.

467
00:49:56,375 --> 00:49:59,041
Ia akan mencoba mengalahkanmu.

468
00:50:00,041 --> 00:50:01,875
Jangan berikan kesempatan, Jay.

469
00:50:01,958 --> 00:50:03,291
Maafkan aku.

470
00:50:03,458 --> 00:50:06,125
Jika aku tak bersikeras,
kau akan tetap hidup.

471
00:50:06,208 --> 00:50:07,458
Tolong maafkan aku.

472
00:50:07,916 --> 00:50:11,708
Jay, semua yang terjadi bukan salahmu.

473
00:50:13,708 --> 00:50:18,208
Tama akan tetap memakai rasa bersalah
sebagai senjata untuk menjatuhkanmu.

474
00:50:21,458 --> 00:50:24,000
-Kau harus melepaskanku.
-Tidak, Prithvi.

475
00:50:24,208 --> 00:50:26,208
Hanya itu cara mengalahkan Tama.

476
00:50:29,750 --> 00:50:31,375
Dengarkan aku, Jay.

477
00:50:31,750 --> 00:50:33,125
Kau pasti bisa.

478
00:50:33,458 --> 00:50:34,541
Lepaskan.

479
00:50:35,291 --> 00:50:36,875
-Tidak.
-Kalahkan Tama, Jay.

480
00:50:46,250 --> 00:50:48,916
Jaga harapan dalam dirimu
tetap hidup, Jay.

481
00:50:50,250 --> 00:50:51,708
Aku bangga padamu.

482
00:50:52,875 --> 00:50:55,291
-Sangat bangga padamu.
-Prithvi!

483
00:51:23,958 --> 00:51:27,500
Tidak!

484
00:51:30,916 --> 00:51:33,500
Tidak!

485
00:51:59,833 --> 00:52:02,208
Ayesha, tidak! Ayesha...

486
00:52:06,625 --> 00:52:09,875
Tanpa Tama, nyawanya tak berguna.

487
00:52:10,041 --> 00:52:13,583
Tidak!

488
00:52:44,208 --> 00:52:46,458
Putri Saba.

489
00:52:47,375 --> 00:52:50,416
-Mencoba menghentikanku?
-Kau kenal ibuku?

490
00:52:50,833 --> 00:52:52,333
Ibumu...

491
00:52:54,708 --> 00:52:57,291
Tama terjebak dalam pikirannya.

492
00:52:59,000 --> 00:53:02,958
Namun, Saba tak sanggup
mendatangkan Tama ke dunia ini.

493
00:53:03,916 --> 00:53:05,666
Tama Tamata Supahita.

494
00:53:05,750 --> 00:53:08,416
Itu bukan berkat. Itu kutukan!

495
00:53:08,500 --> 00:53:12,541
Karena itu aku memilih Tama
dan membebaskan Saba.

496
00:53:12,625 --> 00:53:14,875
Seperti aku membebaskanmu.

497
00:54:24,666 --> 00:54:25,791
Ayo pergi.

498
00:54:28,458 --> 00:54:30,958
Kalpana, ayo pergi!

499
00:54:52,250 --> 00:54:53,083
Jay?

500
00:54:53,166 --> 00:54:54,958
Cepat...

501
00:54:56,375 --> 00:54:57,375
Bu?

502
00:54:58,083 --> 00:55:01,041
Kau baik-baik saja, Bu?

503
00:55:01,125 --> 00:55:02,791
Panggil damkar.

504
00:55:02,875 --> 00:55:04,583
Ayo, Nak. Cepat.

505
00:55:04,666 --> 00:55:06,291
Ayo, Bu.

506
00:55:06,458 --> 00:55:09,250
-Ayo!
-Cepatlah!

507
00:55:10,000 --> 00:55:12,333
Ayo, Nak. Ayo, Bu.

508
00:55:16,791 --> 00:55:19,000
Pak, coba lihat ini.

509
00:55:23,375 --> 00:55:27,666
SATU PEKAN KEMUDIAN

510
00:55:31,250 --> 00:55:33,833
Jadi, kenapa kau kembali?

511
00:55:35,625 --> 00:55:37,000
Aku ingin awal yang baru.

512
00:55:38,208 --> 00:55:40,833
Setelah semua yang terjadi, aku sadar

513
00:55:41,500 --> 00:55:45,000
jika bisa mengalahkan Tama,
aku bisa melawan depresi juga.

514
00:55:49,208 --> 00:55:51,458
GERBANG NOMOR 2
MARKAS POLISI

515
00:56:01,958 --> 00:56:03,291
Apa tidurmu nyenyak?

516
00:56:07,083 --> 00:56:09,000
Ayo, bangun dan sikat gigimu.

517
00:56:09,250 --> 00:56:13,208
Sarapan sudah siap. Ini kali pertamaku,
jadi, makan saja masakanku.

518
00:56:13,500 --> 00:56:15,250
Aku melihat Bibi Ayesha.

519
00:56:17,375 --> 00:56:20,416
Dia bilang akan datang menemuiku.

520
00:56:22,500 --> 00:56:23,750
Itu mimpi buruk.

521
00:56:25,250 --> 00:56:26,458
Semua sudah berakhir.

522
00:56:29,833 --> 00:56:33,916
Malangnya, seorang tokoh terkenal
dalam dunia korporasi India,

523
00:56:34,541 --> 00:56:36,208
Madhu Uberai, tewas terbakar.

524
00:56:36,625 --> 00:56:40,791
Menurut polisi, penyelidikan
kebakaran Uberlife telah selesai.

525
00:56:41,125 --> 00:56:43,375
Terungkap bahwa itu kecelakaan.

526
00:56:43,666 --> 00:56:45,666
Perlu diketahui bahwa...

527
00:56:51,208 --> 00:56:53,208
Kupikir kau akan cuti beberapa hari, KK.

528
00:56:53,708 --> 00:56:56,791
Pak, pernyataan polisi tak menyebut
percobaan itu.

529
00:56:56,875 --> 00:57:00,208
-Bagaimana keadilan Jude dan Bani...
-Nikmati cutimu, KK.

530
00:57:01,000 --> 00:57:02,416
Kasus sudah ditutup.

531
00:57:03,041 --> 00:57:04,791
Kau tak menjawabku, Pak.

532
00:57:05,708 --> 00:57:10,791
Kau tak berwenang menanyaiku,
Petugas Kalpana Kadam.

533
00:57:11,250 --> 00:57:14,000
Atau cuti ini bisa menjadi cuti permanen.

534
00:57:26,416 --> 00:57:28,583
Bagaimana kabarmu, dr. Sahay?

535
00:57:32,250 --> 00:57:35,166
Aku harus mencari tahu
apa yang terjadi dengan Ibu.

536
00:57:35,250 --> 00:57:38,666
Lihat, sebelum dirasuki,
ibumu pergi ke Prakashgarh.

537
00:57:38,750 --> 00:57:40,583
Komik ini terinspirasi tempat itu.

538
00:57:40,666 --> 00:57:42,916
Berarti kita harus menemukan Prakashgarh.

539
00:57:43,416 --> 00:57:45,833
Di sanalah kita akan menemukan
semua jawabannya.

540
00:57:46,791 --> 00:57:49,125
Jadi, entah kau mau atau tidak,

541
00:57:49,875 --> 00:57:52,458
kau harus bertahan denganku
dalam perjalanan ini.

542
00:58:03,750 --> 00:58:08,291
BAB INI TELAH BERAKHIR,
TETAPI KISAHNYA BELUM.

543
00:58:23,500 --> 00:58:25,375
Siapa lagi yang datang?

544
00:58:41,166 --> 00:58:42,583
Siapa itu?

545
00:58:45,291 --> 00:58:47,375
Kau! Kau kembali lagi?

546
00:59:00,500 --> 00:59:01,875
Hei! Ayo pergi.

547
01:01:24,458 --> 01:01:26,458
Terjemahan subtitle oleh: Andrea Altini

548
01:01:26,541 --> 01:01:28,541
Supervisor Kreasi Dameria Damayanti
ini

