1
00:00:21,458 --> 00:00:24,666
-Sampai hati awak nak tinggalkan kami.
-Tidak.

2
00:00:25,291 --> 00:00:27,541
Kebajikan kamu akan terjamin.

3
00:00:27,833 --> 00:00:31,416
Saya cuma takkan dapat melawat
atau meluangkan masa dengan kamu.

4
00:00:31,875 --> 00:00:34,416
Awak dan duit awak boleh berambus, Madhu!

5
00:00:36,250 --> 00:00:40,041
Sebelum awak pergi, awak tak nak beritahu
anak awak yang awak tinggalkan kami

6
00:00:40,291 --> 00:00:43,000
demi keluarga sebenar awak?

7
00:00:43,416 --> 00:00:45,291
Ini sekadar permainan bagi awak, bukan?

8
00:00:45,375 --> 00:00:48,625
Awak dah penat memainkan peranan
sebagai ayah dia, bukan?

9
00:00:53,000 --> 00:00:54,375
Ayesha sayang,

10
00:00:55,250 --> 00:00:58,583
kamu ingat lagi cerita
yang ayah beritahu tentang angkasawan

11
00:00:59,500 --> 00:01:02,833
yang terpaksa meninggalkan
rumahnya dan planet bumi?

12
00:01:07,250 --> 00:01:09,625
Ayah perlu pergi jauh, nak.

13
00:01:14,083 --> 00:01:16,250
Ayah pasti rindu kamu.

14
00:01:18,375 --> 00:01:20,000
Kamu akan rindu ayah?

15
00:01:26,916 --> 00:01:29,375
Ini ialah heliks DNA.

16
00:01:31,625 --> 00:01:34,208
Kamu dan ayah ada DNA yang sama.

17
00:01:34,791 --> 00:01:36,791
Sebenarnya, 50 peratus.

18
00:01:37,333 --> 00:01:40,458
Lihat. Mata kita sama.

19
00:01:42,000 --> 00:01:45,375
Jadi, jika 50 peratus diri kamu
ialah ayah,

20
00:01:48,125 --> 00:01:49,666
ayah akan sentiasa bersama kamu

21
00:01:51,541 --> 00:01:54,291
walaupun ayah tiada di sisi kamu. Okey?

22
00:02:31,333 --> 00:02:32,666
Ayeshu.

23
00:02:34,000 --> 00:02:36,083
Ayah bersimpati tentang mak.

24
00:02:38,500 --> 00:02:42,625
Dah banyak kali dia dipesan
supaya jangan memandu terlalu laju.

25
00:02:50,958 --> 00:02:52,583
Kamu tak perlu berasa sunyi.

26
00:02:57,541 --> 00:02:59,250
Ayah ada bersama kamu.

27
00:03:32,500 --> 00:03:33,791
Dr. Ayesha.

28
00:03:35,708 --> 00:03:37,000
PhD berganda.

29
00:03:40,708 --> 00:03:42,500
Selamat datang ke Uberlife.

30
00:04:00,791 --> 00:04:01,791
Ayesha?

31
00:04:04,708 --> 00:04:06,416
-Bukankah awak…
-Dah mati?

32
00:04:08,041 --> 00:04:09,208
Tapi saya hidup kembali.

33
00:04:10,458 --> 00:04:11,291
Demi awak.

34
00:04:37,541 --> 00:04:41,416
Tapi itu mustahil.
Saya sendiri nampak awak…

35
00:04:50,708 --> 00:04:54,625
-Tempat apa ini? Di mana…
-Jangan takut.

36
00:04:57,125 --> 00:05:00,625
Ini rumah ayah saya. Awak selamat di sini.

37
00:05:01,833 --> 00:05:03,250
Tidurlah.

38
00:05:04,041 --> 00:05:07,083
Mimpi tentang kita.

39
00:05:20,416 --> 00:05:23,916
Kalpana, saya jamin

40
00:05:24,208 --> 00:05:29,208
hidup kita akan jadi lebih indah
daripada mimpi awak.

41
00:05:30,416 --> 00:05:32,125
Tunggulah sampai malam esok.

42
00:05:35,041 --> 00:05:37,041
Apa… apa yang akan berlaku malam esok?

43
00:06:39,583 --> 00:06:42,208
KEGELAPAN

44
00:06:52,083 --> 00:06:53,583
Muat turun selesai.

45
00:06:53,750 --> 00:06:54,750
Omar.

46
00:06:59,125 --> 00:07:00,250
Omar?

47
00:07:04,000 --> 00:07:05,041
Omar.

48
00:07:13,166 --> 00:07:14,958
Ia akan datang…

49
00:07:15,500 --> 00:07:17,625
-malam ini.
-Siapa?

50
00:07:18,458 --> 00:07:19,375
Kegelapan.

51
00:07:22,125 --> 00:07:23,333
Dah selesai?

52
00:07:24,125 --> 00:07:27,416
-Ya, prosedur dah selesai, tapi…
-Ayuh.

53
00:07:33,666 --> 00:07:35,500
Semua sistem ditutup.

54
00:07:36,250 --> 00:07:39,375
TIADA ISYARAT

55
00:07:41,458 --> 00:07:43,541
Hei! Apa yang kamu buat?

56
00:07:43,708 --> 00:07:45,125
Ke mana kamu nak bawa semua ini?

57
00:07:45,208 --> 00:07:46,791
-Kosongkan makmal.
-Ya, tuan.

58
00:07:46,875 --> 00:07:49,708
Setiap dokumen. Semua data. Ambil semua.

59
00:07:54,291 --> 00:07:57,875
En. Uberai, tuan tahu tak orang-orang tuan
sedang mengosongkan makmal?

60
00:07:57,958 --> 00:07:59,625
Mereka mengambil semuanya.

61
00:07:59,708 --> 00:08:01,291
Omar. Dia dah bersedia?

62
00:08:02,375 --> 00:08:04,250
Ya. Prosedur itu berjaya.

63
00:08:04,750 --> 00:08:09,000
Saya menjangkakan kegelapan itu
bermasalah, tapi ia berjalan lancar.

64
00:08:09,083 --> 00:08:10,041
Syabas.

65
00:08:11,750 --> 00:08:13,500
-Itu saja?
-Tak, dengar sini.

66
00:08:13,583 --> 00:08:16,541
Orang-orang tuan dah ambil
semua fail dan data.

67
00:08:17,125 --> 00:08:17,958
Ya.

68
00:08:19,291 --> 00:08:21,291
Kami akan tamatkan uji kaji ini.

69
00:08:21,375 --> 00:08:23,291
Tapi jangan ke mana-mana.

70
00:08:23,500 --> 00:08:26,125
Kami memerlukan bantuan awak
untuk menanggalkan mesin itu.

71
00:08:26,208 --> 00:08:28,833
Apa? Jangan buat begitu.
Dengar, saya cipta semuanya.

72
00:08:28,916 --> 00:08:29,875
Cukup!

73
00:08:35,750 --> 00:08:37,250
Celaka!

74
00:08:41,166 --> 00:08:42,500
Lihatlah kamu.

75
00:08:43,791 --> 00:08:45,791
Kamu salin tak tumpah seperti ayah.

76
00:08:54,166 --> 00:08:56,250
Sebab 50 peratus diri saya

77
00:08:58,000 --> 00:09:00,125
ialah ayah. Ingat?

78
00:09:03,166 --> 00:09:04,541
Kasihan Sahay.

79
00:09:05,708 --> 00:09:10,750
Dia cuba menakluki kematian
dengan teori muat naik otak.

80
00:09:12,375 --> 00:09:18,208
Siapa nak hidup
dalam pemacu kilat atau fail awan?

81
00:09:20,416 --> 00:09:22,916
Apa yang kamu ada…

82
00:09:26,416 --> 00:09:27,750
ialah keabadian sebenar.

83
00:09:28,875 --> 00:09:31,791
14 TAHUN LALU

84
00:09:31,875 --> 00:09:33,708
KEMUDAHAN PSIKIATRI KING JAMES

85
00:09:41,833 --> 00:09:43,750
-Helo.
-Helo. Silakan.

86
00:09:43,833 --> 00:09:45,166
Saya berbesar hati.

87
00:09:45,250 --> 00:09:48,541
Kami dah dengar banyak
tentang kajian lanjutan awak, Cik Ayesha.

88
00:09:48,625 --> 00:09:51,833
Terima kasih.
Kenapa kamu mengesyorkan pesakit ini?

89
00:09:51,916 --> 00:09:55,875
Mengesyorkan? Kami sangka
awak kenal pesakit ini secara peribadi.

90
00:09:56,375 --> 00:09:59,291
Dah berhari-hari pesakit ini
menyebut nama awak.

91
00:09:59,375 --> 00:10:01,333
-Apa?
-Ya.

92
00:10:02,125 --> 00:10:05,333
Dia asyik kata
dia nak tunjukkan kegelapan kepada awak.

93
00:10:31,750 --> 00:10:33,958
TAMA ADA DI SINI

94
00:10:47,333 --> 00:10:48,291
Helo, Saba.

95
00:10:48,583 --> 00:10:50,041
Akhirnya awak datang.

96
00:10:55,708 --> 00:10:58,375
Awak kenal saya, Saba?

97
00:11:30,083 --> 00:11:31,708
Saya dah baca fail awak, Saba.

98
00:11:34,000 --> 00:11:36,125
Dulu awak buat kajian genetik.

99
00:11:37,208 --> 00:11:38,333
Itu menarik.

100
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
Awak ada anak perempuan, bukan?

101
00:11:50,958 --> 00:11:52,000
Rumi.

102
00:11:52,958 --> 00:11:54,125
Cantik namanya.

103
00:11:54,208 --> 00:11:56,166
Ia menunggu awak.

104
00:11:58,250 --> 00:11:59,500
Siapa?

105
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
Mata… ini.

106
00:12:16,291 --> 00:12:18,375
Apa ini, Saba?

107
00:12:26,000 --> 00:12:27,125
Maaf.

108
00:12:28,458 --> 00:12:29,708
Maaf sebab apa?

109
00:12:36,083 --> 00:12:37,500
Saba, lepaskan dia!

110
00:12:37,958 --> 00:12:40,750
Puan! Puan, lepaskan dia!

111
00:12:40,833 --> 00:12:42,958
Saba, buka pintu!

112
00:12:43,041 --> 00:12:44,666
KEGELAPAN
KEGELAPAN AKAN TANGKAP

113
00:12:44,750 --> 00:12:46,416
Saba, lepaskan dia!

114
00:12:53,416 --> 00:12:54,666
Awak dengar tak?

115
00:12:56,833 --> 00:12:59,125
Tama Tamata Supahita.

116
00:13:06,041 --> 00:13:10,541
Sekarang awak bertanggungjawab
untuk membawa Tama ke dunia ini.

117
00:13:10,875 --> 00:13:14,208
-Pergi. Pergi cepat!
-Puan. Saba, lepaskan dia. Lepaskan!

118
00:13:15,583 --> 00:13:18,375
Ia bukan rahmat.

119
00:13:18,708 --> 00:13:19,916
Ayuh.

120
00:13:20,125 --> 00:13:21,208
Ia sumpahan.

121
00:13:22,000 --> 00:13:23,708
Ia sumpahan!

122
00:13:24,291 --> 00:13:25,625
Ia sumpahan!

123
00:13:26,291 --> 00:13:29,375
Ia bukan rahmat. Ia sumpahan!

124
00:13:29,625 --> 00:13:30,791
Ayuh, puan.

125
00:13:31,375 --> 00:13:32,958
Tolong. Tolonglah, puan.

126
00:14:00,208 --> 00:14:04,958
Kamu akan menulis semula takdir dunia ini,

127
00:14:06,291 --> 00:14:07,750
anakku.

128
00:14:11,416 --> 00:14:13,333
Penantian berakhir malam ini, ayah.

129
00:14:16,625 --> 00:14:19,208
Ayah pun akan hidup
selama-lamanya melalui Omar.

130
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
Bayangkan. Badan baharu…

131
00:14:24,500 --> 00:14:25,708
yang tak boleh mati.

132
00:14:26,625 --> 00:14:28,750
Kita akan memerintah dunia bersama-sama.

133
00:14:31,958 --> 00:14:33,250
Tuangkan ayah minuman.

134
00:14:34,666 --> 00:14:35,875
Mari meraikan.

135
00:14:40,041 --> 00:14:42,000
Belum malam lagi, ayah.

136
00:14:42,208 --> 00:14:47,000
Keterujaan sebegini tak bagus
untuk jantung ayah.

137
00:14:55,791 --> 00:14:57,458
Inspektor kamu itu…

138
00:15:00,416 --> 00:15:01,458
Dia dah bersedia?

139
00:15:07,333 --> 00:15:08,708
Bersedia atau tidak,

140
00:15:10,166 --> 00:15:12,750
Tama akan dapat apa yang ia mahu.

141
00:15:14,125 --> 00:15:19,458
Ayah harap tangan kamu tak menggigil
semasa kamu mengorbankan dia.

142
00:15:22,416 --> 00:15:25,583
Selama beribu-ribu tahun,
Tama tak dapat memasuki dunia kita, ayah.

143
00:15:26,541 --> 00:15:27,958
Sebab dia menantikan…

144
00:15:29,375 --> 00:15:30,500
saya.

145
00:15:30,583 --> 00:15:35,625
Saya ada semua unsur yang diperlukan
untuk membawa Tama ke dunia ini.

146
00:15:35,708 --> 00:15:38,208
Dr. Ayesha. PhD berganda.

147
00:15:38,750 --> 00:15:40,041
Bakat.

148
00:15:41,208 --> 00:15:42,041
Kekayaan.

149
00:15:43,000 --> 00:15:44,416
Juga motif.

150
00:15:45,416 --> 00:15:47,500
Tama Tamata Supahita.

151
00:15:51,333 --> 00:15:56,583
Saya dah ditakdirkan
untuk membawa Tama ke dunia ini.

152
00:15:58,125 --> 00:16:03,500
Jadi, bukan setakat Kalpana
yang saya sanggup korbankan.

153
00:16:13,875 --> 00:16:15,041
Dia tak jawab.

154
00:16:15,125 --> 00:16:17,166
Tiada gunanya tunggu Kalpana.

155
00:16:17,250 --> 00:16:19,750
-Dengarlah dulu.
-Jay, ia terlalu berisiko.

156
00:16:19,833 --> 00:16:22,166
Dengar dulu rancangannya, Rumi. Tolonglah.

157
00:16:24,375 --> 00:16:25,291
Lihat ini.

158
00:16:26,208 --> 00:16:27,375
Buku komik ini kata,

159
00:16:27,458 --> 00:16:29,791
"Orang yang memasuki gua itu
melihat pemandangan yang memikat

160
00:16:29,875 --> 00:16:31,500
dan mendengar bunyi yang memukau.

161
00:16:31,833 --> 00:16:36,416
Kedamaian dan keindahan di dalam gua itu
akan buat kau terpukau.

162
00:16:38,041 --> 00:16:40,541
Tapi ingat, ia hanyalah ilusi.

163
00:16:42,041 --> 00:16:45,250
Jangan percaya apa-apa yang dilihat
kerana Tama menyorok di sebaliknya."

164
00:16:45,583 --> 00:16:47,250
Gua Tama ialah ilusi.

165
00:16:48,583 --> 00:16:50,541
Mindspace pun sama.

166
00:16:50,625 --> 00:16:52,791
Ia tak benar,
sebaliknya ilusi dalam minda kita.

167
00:16:53,333 --> 00:16:55,583
-Jadi?
-Lihat.

168
00:16:56,916 --> 00:16:59,208
Penduduk kampung nak bunuh artisan itu.

169
00:16:59,458 --> 00:17:03,500
Mereka mendakwa bahawa semua manusia
akan menerima akibat atas kecuaiannya

170
00:17:03,583 --> 00:17:06,708
dan dengan membuka pintu gua itu,
dia telah membuka pintu neraka.

171
00:17:06,750 --> 00:17:09,583
Sekarang Tama boleh keluar masuk
dunia mereka sesuka hati.

172
00:17:09,875 --> 00:17:12,125
Mesin itu ialah portal

173
00:17:12,458 --> 00:17:16,500
yang boleh dilalui oleh Tama ke dunia kita
dan kita ke dunianya.

174
00:17:18,250 --> 00:17:21,125
-Dunianya ialah Mindspace.
-Apa maksud awak, Jay?

175
00:17:21,375 --> 00:17:23,375
Okey, lihat ini.

176
00:17:25,291 --> 00:17:27,125
Apa artisan itu cakap kepada Satya?

177
00:17:27,375 --> 00:17:31,083
Tama hanya boleh dikalahkan di guanya.
Itu bermakna

178
00:17:32,458 --> 00:17:35,083
Tama hanya boleh dikalahkan
di dalam Mindspace.

179
00:17:39,166 --> 00:17:41,875
Saya perlu pergi ke sana
melalui mesin itu untuk menghalang Tama.

180
00:17:41,958 --> 00:17:44,916
Awak Satya? Awak pahlawan?
Kenapa mesti awak?

181
00:17:45,000 --> 00:17:47,500
Saya satu-satunya orang
yang pernah memasuki Mindspace.

182
00:17:47,583 --> 00:17:50,208
Juga satu-satunya orang yang masih hidup.

183
00:17:51,083 --> 00:17:54,416
Jay, saya dah kehilangan mak saya
disebabkan Tama.

184
00:17:56,291 --> 00:17:57,500
Saya tak boleh kehilangan awak.

185
00:17:58,541 --> 00:18:01,750
Rumi, kalau kita tak halang Tama,
dunia akan diselubungi kegelapan.

186
00:18:02,583 --> 00:18:04,958
Bayangkan betapa tingginya
kadar kemurungan

187
00:18:05,041 --> 00:18:08,416
yang seolah-olah disuntik terus
ke dalam minda setiap orang.

188
00:18:11,291 --> 00:18:15,583
Berjuta-juta orang di ambang bunuh diri
akibat kemurungan dan rasa putus asa.

189
00:18:16,125 --> 00:18:19,166
Kalau Tama tak dihalang,
dunia ini akan musnah.

190
00:18:19,250 --> 00:18:22,291
Jay, mari fikirkan jalan lain juga.

191
00:18:22,375 --> 00:18:25,333
Mari hubungi penulis ini
dan lihat jika dia ada jawapan.

192
00:18:25,416 --> 00:18:27,875
Tiada masa, Rumi.
Kita perlu lakukannya malam ini.

193
00:18:29,000 --> 00:18:30,833
Malam ini? Kenapa malam ini?

194
00:18:32,375 --> 00:18:33,416
Baca ini.

195
00:18:34,041 --> 00:18:38,000
"Malam bulan darah sudah tiba.
Jika Tama tidak dikalahkan malam ini,

196
00:18:38,083 --> 00:18:39,875
dia akan hidup selama-lamanya."

197
00:18:43,083 --> 00:18:46,125
Kami dah periksa, Rumi.
Malam ini malam bulan darah.

198
00:18:46,208 --> 00:18:48,833
Malam ini saja peluang kita
untuk menghalang Tama.

199
00:18:48,916 --> 00:18:50,375
Okey, cuba awak lihat ini.

200
00:18:51,708 --> 00:18:53,291
Apa yang terjadi di muka surat akhir?

201
00:18:53,375 --> 00:18:56,125
Selepas Satya memasuki gua itu,
dia tak keluar.

202
00:18:58,958 --> 00:19:02,208
Kalau awak memasuki Mindspace,
awak takkan dapat keluar.

203
00:19:03,041 --> 00:19:05,000
Saya sanggup ambil risiko itu.

204
00:19:10,291 --> 00:19:11,291
Baiklah.

205
00:19:12,250 --> 00:19:13,083
Buatlah.

206
00:19:13,291 --> 00:19:14,291
Awak nak mati, silakan.

207
00:19:14,583 --> 00:19:17,916
Bunuh diri. Tapi jangan harap
saya akan terlibat dalam kebodohan ini.

208
00:19:18,333 --> 00:19:20,416
-Hei, Rumi!
-Rumi!

209
00:19:53,958 --> 00:19:55,375
Sakit kepala?

210
00:19:56,875 --> 00:19:58,041
Saya tahu.

211
00:20:17,250 --> 00:20:21,916
Maaf. Saya cuma nak periksa
jika prosedur itu dah selesai atau belum.

212
00:20:28,833 --> 00:20:29,958
Kelar lagi.

213
00:20:33,833 --> 00:20:35,000
Tolonglah.

214
00:21:05,041 --> 00:21:06,208
Ia akan datang.

215
00:21:06,666 --> 00:21:09,458
-Kegelapan.
-Kami akan tamatkan uji kaji ini.

216
00:21:16,791 --> 00:21:18,541
JAY
MESEJ SUARA BAHARU

217
00:21:20,583 --> 00:21:23,583
Dr. Sahay, kegelapan memburu kita berdua.

218
00:21:23,666 --> 00:21:25,083
Kita perlu berjumpa.

219
00:21:36,250 --> 00:21:38,625
JAY
MEMANGGIL…

220
00:21:47,208 --> 00:21:49,791
Kalau pak cik nak cakap sesuatu, cakaplah.

221
00:21:50,666 --> 00:21:52,500
Pak cik cuma nak cakap…

222
00:21:54,333 --> 00:21:56,625
pak cik setuju rancangan Jay
sangat berisiko.

223
00:21:57,208 --> 00:21:59,541
Tapi pak cik rasa
dia buat perkara yang betul.

224
00:22:03,791 --> 00:22:06,041
Pak cik tak patut
biarkan Saba bersendirian.

225
00:22:06,208 --> 00:22:07,625
Pak cik patut melindungi dia.

226
00:22:07,958 --> 00:22:09,625
Jangan buat kesilapan yang sama.

227
00:22:10,833 --> 00:22:12,875
Jay perlukan kamu, Rumi.

228
00:22:15,375 --> 00:22:16,375
Ya.

229
00:22:23,875 --> 00:22:27,041
Pada saat mak baca surat ini,
mungkin dah terlambat.

230
00:22:29,250 --> 00:22:33,833
Tapi percayalah ini satu-satunya jalan
untuk memperbaiki semuanya.

231
00:22:35,583 --> 00:22:36,958
Maafkan saya, mak.

232
00:22:38,000 --> 00:22:40,958
Dalam menentang kegelapan
dan kemurungan ini,

233
00:22:41,541 --> 00:22:43,458
saya tak dapat menjaga mak.

234
00:22:45,708 --> 00:22:49,916
Saya tahu, mak,
dah terlambat untuk cakap ini,

235
00:22:50,750 --> 00:22:54,083
tapi saya nak mak tahu
yang saya sentiasa menyayangi mak.

236
00:22:55,833 --> 00:23:00,583
Saya akan membetulkan keadaan.
Sayang, Jay.

237
00:23:45,583 --> 00:23:46,708
Berhenti.

238
00:23:46,791 --> 00:23:48,375
PENJAGAAN KESIHATAN
BERTARAF DUNIA

239
00:23:54,458 --> 00:23:55,541
Selamat malam, tuan.

240
00:23:56,875 --> 00:23:58,791
-Kami nak cepat.
-Ya, tuan.

241
00:23:58,875 --> 00:24:02,250
Kami diarahkan untuk pindahkan kelengkapan
dari makmal malam ini juga.

242
00:24:17,666 --> 00:24:19,875
Awak nak saya hubungi En. Uberai?

243
00:24:20,125 --> 00:24:21,375
Maaf, tuan.

244
00:25:03,375 --> 00:25:04,916
Cantik, bukan?

245
00:25:08,916 --> 00:25:11,791
Jangan risau. Ia disebabkan cekak itu.

246
00:25:13,166 --> 00:25:16,583
Banyak fikiran baharu.
Minda awak sekadar melawannya.

247
00:25:44,833 --> 00:25:47,208
Tapi lif ini menuju
ke tingkat bawah tanah.

248
00:25:47,291 --> 00:25:50,041
Lif yang sama, kunci yang berbeza.

249
00:25:55,500 --> 00:25:56,875
Mayat Prithvi masih di sini?

250
00:25:58,166 --> 00:25:59,875
Saya nak melihatnya sekali.

251
00:26:00,875 --> 00:26:02,458
Ikut saya.

252
00:26:10,000 --> 00:26:11,291
Ayuh.

253
00:26:19,416 --> 00:26:21,791
Makmal ini memang ada di sini selama ini.

254
00:26:23,041 --> 00:26:25,291
PENERAJU DALAM NEUROSAINS GUNAAN

255
00:26:40,250 --> 00:26:43,208
Celaka, ada orang datang. Siapa mereka?

256
00:26:56,375 --> 00:26:57,416
Ayuh.

257
00:27:04,000 --> 00:27:05,916
Puan KK?

258
00:27:37,750 --> 00:27:39,541
Saya sumpah mayat-mayat itu ada di sini.

259
00:27:40,125 --> 00:27:42,208
Bani di sini, Prithvi di situ.

260
00:27:43,166 --> 00:27:45,458
-Saya tak tahu apa yang berlaku.
-Yalah itu.

261
00:28:04,208 --> 00:28:05,875
Saya dah kata dia tak boleh dipercayai.

262
00:28:06,208 --> 00:28:07,958
Apa saya dapat dengan menipu?

263
00:28:08,333 --> 00:28:09,500
Saya dah kehilangan semua.

264
00:28:35,375 --> 00:28:36,500
Ayesha?

265
00:28:38,500 --> 00:28:40,916
Awak nak tahu
apa akan berlaku malam ini, bukan?

266
00:28:43,083 --> 00:28:45,208
Tama akan kembali ke dunia ini malam ini.

267
00:28:47,083 --> 00:28:50,333
Di sebalik pintu ini,
wujudnya sebuah dunia baharu.

268
00:28:51,958 --> 00:28:53,125
Dunia Tama.

269
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
Kalpana?

270
00:29:13,750 --> 00:29:14,916
Patutkah kita ikut mereka?

271
00:29:15,000 --> 00:29:17,625
Saya takkan masuk ke bilik itu.
Jangan harap!

272
00:29:17,833 --> 00:29:20,791
Rumi, Tama hanya boleh dikalahkan
di dalam Mindspace.

273
00:29:20,875 --> 00:29:22,375
Mari fokus pada itu saja.

274
00:29:22,708 --> 00:29:23,833
Ayuh.

275
00:29:26,666 --> 00:29:28,083
Rumi, ayuh.

276
00:29:33,958 --> 00:29:36,208
Terdapat kegelapan dalam diri kita semua.

277
00:29:36,583 --> 00:29:38,125
Melalui mesin itu,

278
00:29:38,458 --> 00:29:40,708
kami mengeluarkan kegelapan
daripada Bani, Jude,

279
00:29:41,708 --> 00:29:42,875
Omar

280
00:29:43,958 --> 00:29:46,583
dan Prithvi.

281
00:29:53,208 --> 00:29:57,750
Dengan membawa kegelapan ke sini,
kami telah membawanya ke dunia kita.

282
00:30:08,208 --> 00:30:10,125
Melalui kegelapan inilah

283
00:30:10,833 --> 00:30:13,083
Tama akan memasuki dunia kita malam ini.

284
00:30:15,083 --> 00:30:16,666
Ia akan menandakan permulaan

285
00:30:17,750 --> 00:30:19,625
malam tak berhujung.

286
00:30:20,208 --> 00:30:21,958
Malam yang abadi.

287
00:30:41,333 --> 00:30:42,500
Bayangkan.

288
00:30:43,458 --> 00:30:45,958
Di mana lagi kita akan jumpa
ketenangan berterusan?

289
00:30:47,083 --> 00:30:48,375
Di dalam rahim ibu.

290
00:30:50,458 --> 00:30:51,458
Ada apa di dalam?

291
00:30:52,583 --> 00:30:54,750
Hanya kegelapan.

292
00:30:58,083 --> 00:30:59,958
Ke mana kita pergi selepas mati?

293
00:31:00,875 --> 00:31:03,500
Kembali ke kegelapan yang sama.

294
00:31:04,958 --> 00:31:07,375
Jadi, kenapa kita diajar

295
00:31:07,458 --> 00:31:11,208
untuk takut akan kegelapan ini
sepanjang hidup dari lahir sampai mati?

296
00:31:12,583 --> 00:31:14,125
Kita tak perlu berasa takut.

297
00:31:17,375 --> 00:31:18,958
Kita perlu mendakapnya.

298
00:31:19,083 --> 00:31:21,333
Barulah kita akan dibebaskan.

299
00:31:23,000 --> 00:31:27,083
Kegelapan tak membezakan antara manusia.

300
00:31:27,833 --> 00:31:31,250
Tama menyayangi semua anaknya sama rata.

301
00:31:39,833 --> 00:31:42,000
Tama Tamata Supahita.

302
00:31:48,583 --> 00:31:51,000
-Awak dah bersedia?
-Hei! Apa awak buat?

303
00:31:51,333 --> 00:31:53,500
Tak mengapa, doktor. Beginilah caranya.

304
00:31:53,833 --> 00:31:55,375
Hei, awak pasti?

305
00:32:00,750 --> 00:32:02,875
Ingat bagaimana caranya?

306
00:32:04,458 --> 00:32:06,583
Satu klik untuk ya, dua untuk tidak.

307
00:32:08,333 --> 00:32:09,958
Muat naik bermula.

308
00:32:10,750 --> 00:32:15,833
Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, enam,

309
00:32:16,458 --> 00:32:18,625
lima, empat…

310
00:32:18,708 --> 00:32:19,875
MEMULAKAN PROSEDUR

311
00:32:19,958 --> 00:32:22,083
…tiga, dua, satu.

312
00:32:52,458 --> 00:32:54,458
Apa…

313
00:32:59,833 --> 00:33:01,208
Nampak kolam itu?

314
00:33:08,333 --> 00:33:10,458
Jay, gunakan penekan itu.

315
00:33:19,083 --> 00:33:20,458
Awak okey, Jay?

316
00:33:28,833 --> 00:33:30,583
Jay, awak okey?

317
00:33:31,708 --> 00:33:32,708
Dengar tak?

318
00:33:42,458 --> 00:33:44,208
Ada yang tak kena.

319
00:33:44,333 --> 00:33:46,625
Bagaimana kita nak berkomunikasi
tanpa penekan itu?

320
00:33:46,708 --> 00:33:49,083
Jay? Jay, dengar tak?

321
00:33:50,125 --> 00:33:51,083
Jay!

322
00:33:54,333 --> 00:33:57,000
Permulaan era baharu memerlukan darah.

323
00:33:59,708 --> 00:34:00,958
Penantian dah berakhir.

324
00:34:01,708 --> 00:34:04,583
Saya dah bawakan darah
yang akan menandakan permulaan

325
00:34:06,208 --> 00:34:08,208
era baharu ini, Tama.

326
00:34:38,208 --> 00:34:39,375
Dah bersedia?

327
00:34:43,833 --> 00:34:47,250
Pentingkah kalau dia
dah bersedia atau tidak?

328
00:34:48,958 --> 00:34:51,750
-Saya tanya ayah.
-Sudah tentu.

329
00:34:52,708 --> 00:34:54,000
Ayah dah bersedia!

330
00:35:15,708 --> 00:35:17,833
Ayah nak menakluki kematian, bukan?

331
00:35:19,208 --> 00:35:20,375
Cuba teka.

332
00:35:21,333 --> 00:35:23,083
Selepas pengorbanan ini,

333
00:35:24,375 --> 00:35:27,333
dunia akan sentiasa mengingati ayah.

334
00:35:28,083 --> 00:35:29,833
Ayah akan hidup selama-lamanya.

335
00:35:31,208 --> 00:35:32,458
Hidup selama-lamanya.

336
00:35:45,708 --> 00:35:50,750
Omar bukan dipilih untuk ayah,
tapi untuk Tama.

337
00:35:59,375 --> 00:36:01,625
Tama Tamata Supahita.

338
00:36:10,958 --> 00:36:12,750
Takkan ayah dah lupa?

339
00:36:14,875 --> 00:36:17,333
Lima puluh peratus diri saya ialah mak.

340
00:36:20,583 --> 00:36:22,625
Saya tahu ayah bunuh mak.

341
00:36:46,833 --> 00:36:48,333
Awak dah kembali, Jay?

342
00:36:56,000 --> 00:36:57,458
Maafkan saya, Prithvi.

343
00:36:57,875 --> 00:36:59,458
-Disebabkan saya, awak…
-Jay.

344
00:37:00,958 --> 00:37:02,458
Lupakannya.

345
00:37:05,750 --> 00:37:09,333
Tarik nafas panjang. Jangan fikir banyak.

346
00:37:10,708 --> 00:37:14,833
Lihat ini. Lihat sekeliling awak.

347
00:37:16,500 --> 00:37:18,000
Bukankah ini cantik?

348
00:37:19,208 --> 00:37:20,208
Fokus…

349
00:37:22,333 --> 00:37:23,583
pada ini saja.

350
00:37:25,625 --> 00:37:27,875
Tenang rasanya, bukan?

351
00:37:38,500 --> 00:37:39,958
Sebentar saja lagi.

352
00:37:42,833 --> 00:37:44,500
Tama akan berada dalam kalangan kita.

353
00:37:46,625 --> 00:37:50,375
Sebaik saja ia tiba,
tiada lagi diskriminasi antara manusia.

354
00:37:52,458 --> 00:37:56,333
Hanya akan ada satu kasta,
satu agama dan satu Tuhan.

355
00:37:56,583 --> 00:37:57,625
Tama.

356
00:38:02,583 --> 00:38:03,958
Selepas malam ini,

357
00:38:05,583 --> 00:38:08,958
Tama akan merasuki badan Omar
dan memerintah dunia.

358
00:38:10,750 --> 00:38:14,333
Di dunia baharu ini, saya dan awak

359
00:38:16,708 --> 00:38:18,750
yang paling dekat dengan Tama.

360
00:38:21,125 --> 00:38:22,333
Kalpana,

361
00:38:24,333 --> 00:38:28,333
awak berikan saya cinta yang saya
tak pernah dapat daripada orang lain.

362
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Sebab itulah saya bawa awak ke sini.

363
00:38:33,958 --> 00:38:38,208
Agar awak boleh menyaksikan
Tama memasuki dunia ini…

364
00:38:39,833 --> 00:38:41,208
di sisi saya.

365
00:38:43,958 --> 00:38:46,333
Awak tak nak jumpa kawan awak, Omar?

366
00:38:48,000 --> 00:38:48,875
Ayuh.

367
00:38:59,000 --> 00:39:02,208
Di mana lagi awak boleh jumpa
tempat setenang ini, Jay?

368
00:39:02,875 --> 00:39:04,333
Awak rasa tak?

369
00:39:07,125 --> 00:39:08,125
Saya bertuah

370
00:39:09,500 --> 00:39:11,000
kerana Tama memilih saya.

371
00:39:15,083 --> 00:39:17,500
Awak boleh dapat peluang ini juga, Jay.

372
00:39:20,333 --> 00:39:24,458
Awak tak boleh terlepas daripada kegelapan
atau lari daripadanya.

373
00:39:26,208 --> 00:39:31,500
Sama ada di dunia luar sana
atau di sini… di minda awak.

374
00:39:43,125 --> 00:39:44,333
Ayah.

375
00:40:11,750 --> 00:40:13,375
Awak ingat tak, Jay?

376
00:40:14,458 --> 00:40:16,208
Sejak kecil lagi,

377
00:40:17,708 --> 00:40:19,708
pernahkah awak hidup bahagia?

378
00:40:21,375 --> 00:40:22,458
Tak pernah.

379
00:40:33,583 --> 00:40:37,083
Hidup tak berlaku adil kepada awak,
jadi buat apa terus terseksa?

380
00:40:39,083 --> 00:40:41,333
Apa yang berlaku kepada awak setakat ini,

381
00:40:42,583 --> 00:40:43,708
itu tak adil.

382
00:40:45,208 --> 00:40:46,250
Tapi di sini…

383
00:40:48,125 --> 00:40:49,708
Semua itu boleh berubah, Jay.

384
00:40:51,500 --> 00:40:55,250
Tiada lagi kesedihan, tekanan, kemurungan.

385
00:40:56,708 --> 00:40:59,958
Hidup baharu, Jay.

386
00:41:01,208 --> 00:41:03,458
Hidup yang awak layak dapat.

387
00:41:16,458 --> 00:41:17,708
Tidak!

388
00:41:23,708 --> 00:41:24,958
Terimalah dia, Tama.

389
00:41:26,708 --> 00:41:28,833
Masuklah ke dunia kami melalui dia.

390
00:41:43,583 --> 00:41:45,666
Apa yang sedang berlaku? Buatlah sesuatu.

391
00:41:45,750 --> 00:41:46,958
Tolong keluarkan dia.

392
00:41:48,666 --> 00:41:49,500
Jay.

393
00:41:49,583 --> 00:41:51,708
-Jangan buat begitu!
-Jangan sentuh dia!

394
00:41:51,833 --> 00:41:53,833
Dengar sini! Jangan masuk campur, okey?

395
00:41:54,000 --> 00:41:58,125
Kerosakan otak kekal boleh berlaku
jika berhenti tiba-tiba. Biar saya urus.

396
00:41:58,333 --> 00:42:00,125
Aktiviti otak rancak.

397
00:42:00,333 --> 00:42:02,666
Terjadi sesuatu kepadanya
di dalam Mindspace.

398
00:42:02,750 --> 00:42:04,750
Jay! Jay, dengar tak?

399
00:42:05,125 --> 00:42:06,583
Jay, tolong buka mata.

400
00:42:07,083 --> 00:42:07,958
Jay!

401
00:42:13,375 --> 00:42:14,708
Kami perlukan awak, Tama.

402
00:42:15,125 --> 00:42:16,250
Kami perlukan awak.

403
00:43:02,083 --> 00:43:03,333
Biarkan dia, Kalpana.

404
00:43:04,208 --> 00:43:06,333
-Lepaskan saya.
-Ini saat kita.

405
00:43:06,875 --> 00:43:08,875
Selepas malam ini,
kita akan bersama selamanya.

406
00:43:09,625 --> 00:43:11,041
Terimalah takdir awak.

407
00:43:11,125 --> 00:43:12,833
Awak boleh jadi hamba Tama.

408
00:43:13,083 --> 00:43:14,583
Saya takkan buat begitu.

409
00:44:22,958 --> 00:44:24,166
-Jay!
-Jantungnya terhenti!

410
00:44:24,250 --> 00:44:25,125
-Jay!
-Jay!

411
00:44:25,208 --> 00:44:27,458
-Ke tepi! Berundur!
-Jay!

412
00:44:28,583 --> 00:44:30,458
Ayuh, Jay. Ayuh.

413
00:44:39,208 --> 00:44:40,833
Ayuh. Ayuh, Jay.

414
00:44:44,750 --> 00:44:46,208
Ayuh, Jay.

415
00:44:50,333 --> 00:44:51,166
Apa?

416
00:44:53,000 --> 00:44:53,833
Apa?

417
00:44:54,333 --> 00:44:55,833
Tiada apa lagi yang boleh dibuat.

418
00:45:01,625 --> 00:45:02,583
Jay.

419
00:45:03,958 --> 00:45:05,958
Jay!

420
00:45:07,083 --> 00:45:09,833
Jay!

421
00:45:13,708 --> 00:45:16,833
Lepaskan dia. Dia milik Tama.

422
00:45:17,333 --> 00:45:18,750
Hentikan, Ayesha.

423
00:45:20,083 --> 00:45:21,416
Hentikan kegilaan ini.

424
00:45:21,500 --> 00:45:22,833
Dia beruntung.

425
00:45:23,083 --> 00:45:24,458
Tama dah memilih dia.

426
00:45:39,458 --> 00:45:40,958
Apa awak dah buat?

427
00:45:51,708 --> 00:45:53,083
Lepaskan Omar.

428
00:45:54,333 --> 00:45:55,458
Dengar cakap saya.

429
00:45:56,333 --> 00:45:57,583
Serahkan dia, Kalpana.

430
00:45:58,458 --> 00:46:00,833
Lepaskan dia, Kalpana.
Atau awak akan kehilangan semua.

431
00:46:03,208 --> 00:46:05,083
Lepaskan dia!

432
00:46:09,083 --> 00:46:11,458
Penipu!

433
00:46:11,875 --> 00:46:14,458
Penipu!

434
00:46:16,083 --> 00:46:16,958
Penipu!

435
00:46:17,833 --> 00:46:20,333
Jay, dengar cakap saya.
Jangan putus harapan.

436
00:46:21,083 --> 00:46:23,208
Ingat apa Prithvi beritahu awak?

437
00:46:23,875 --> 00:46:26,416
Ingat, Jay. Cahaya paling terang.

438
00:46:26,500 --> 00:46:29,583
Jay. Saya akan sentiasa bersama awak
walau apa pun yang berlaku.

439
00:46:30,083 --> 00:46:34,458
-Janji yang awak takkan putus asa.
-Harapan ada dalam diri awak, Jay.

440
00:46:34,708 --> 00:46:36,708
Awak harapan terakhir kami, Jay.

441
00:46:36,958 --> 00:46:38,875
Awak saja yang boleh mengalahkan Tama.

442
00:46:39,291 --> 00:46:41,833
-Apa yang berlaku, Jay?
-Saya takut.

443
00:46:43,000 --> 00:46:44,458
Ingat pingat ini?

444
00:46:44,875 --> 00:46:46,583
Pingat bertuah kita.

445
00:46:47,583 --> 00:46:48,583
Awak tak bersendirian.

446
00:46:49,375 --> 00:46:52,625
Setiap kali awak rasa takut,
usap pingat ini.

447
00:46:53,750 --> 00:46:56,875
Ketakutan awak akan hilang serta-merta.

448
00:47:16,958 --> 00:47:19,083
-Tangan dia bergerak. Dia masih hidup.
-Jay.

449
00:47:19,708 --> 00:47:21,083
Pandang atas, Jay.

450
00:47:22,083 --> 00:47:23,125
Pandang atas!

451
00:47:28,125 --> 00:47:30,458
Ayuh, Jay. Kita kesuntukan masa.

452
00:47:44,375 --> 00:47:45,458
Tama.

453
00:47:50,708 --> 00:47:52,333
Rumi, kamu nak ke mana?

454
00:47:52,500 --> 00:47:54,583
Sahay. Sahay, apa hal?

455
00:47:56,375 --> 00:48:00,500
Dia akan bunuh Jay.
Sama seperti dia bunuh Prithvi.

456
00:48:12,583 --> 00:48:14,833
Rumi, apa kamu buat?

457
00:48:14,958 --> 00:48:17,333
Tamatkan apa yang mak mulakan.

458
00:48:17,458 --> 00:48:19,791
Pak cik, saya perlu tamatkan ini
untuk kali terakhir.

459
00:48:19,875 --> 00:48:22,333
Demi mak dan Jay.

460
00:48:24,083 --> 00:48:26,458
-Jaga Jay.
-Rumi!

461
00:48:30,583 --> 00:48:31,500
Tidak!

462
00:48:33,083 --> 00:48:36,500
Awak dah buat silap, Kalpana.
Awak tak patut menghalang Tama.

463
00:49:39,958 --> 00:49:41,083
Bagaimana ini terjadi?

464
00:49:42,625 --> 00:49:44,166
Awak tak berputus asa.

465
00:49:44,250 --> 00:49:46,583
Awak dah buat Tama lemah, Jay.

466
00:49:51,000 --> 00:49:53,625
Tapi Tama belum kalah.

467
00:49:56,375 --> 00:49:59,083
Dia akan cuba menguasai awak.

468
00:50:00,083 --> 00:50:01,875
Jangan beri dia peluang itu, Jay.

469
00:50:01,958 --> 00:50:03,333
Saya minta maaf.

470
00:50:03,458 --> 00:50:06,125
Kalau saya tak memaksa,
awak pasti masih hidup.

471
00:50:06,208 --> 00:50:07,458
Tolong maafkan saya.

472
00:50:07,958 --> 00:50:11,708
Jay, apa yang berlaku bukan salah awak.

473
00:50:13,708 --> 00:50:18,208
Tama akan gunakan rasa bersalah awak itu
sebagai senjata untuk menumbangkan awak.

474
00:50:21,458 --> 00:50:24,000
-Awak perlu melepaskan saya.
-Tidak, Prithvi.

475
00:50:24,208 --> 00:50:26,208
Itu satu-satunya cara
untuk mengalahkan Tama.

476
00:50:29,750 --> 00:50:31,375
Dengar cakap saya, Jay.

477
00:50:31,750 --> 00:50:33,125
Awak boleh melakukannya.

478
00:50:33,458 --> 00:50:34,583
Lepaskan.

479
00:50:35,333 --> 00:50:36,875
-Tidak.
-Kalahkan Tama, Jay.

480
00:50:46,250 --> 00:50:48,958
Jangan biarkan harapan
dalam diri awak pudar, Jay.

481
00:50:50,250 --> 00:50:51,708
Saya bangga dengan awak.

482
00:50:52,875 --> 00:50:55,291
-Sangat bangga.
-Prithvi!

483
00:51:23,958 --> 00:51:27,500
Tidak.

484
00:51:30,958 --> 00:51:33,500
Tidak!

485
00:51:59,833 --> 00:52:02,208
Ayesha, jangan! Ayesha…

486
00:52:06,625 --> 00:52:09,875
Tanpa Tama, hidupnya tiada tujuan.

487
00:52:10,083 --> 00:52:13,583
Jangan!

488
00:52:44,208 --> 00:52:46,458
Anak Saba.

489
00:52:47,375 --> 00:52:50,458
-Awak cuba halang saya?
-Awak kenal mak saya?

490
00:52:50,833 --> 00:52:52,333
Mak awak…

491
00:52:54,708 --> 00:52:57,333
Tama terperangkap dalam minda dia.

492
00:52:59,000 --> 00:53:02,958
Tapi Saba tak berkemampuan
untuk membawa Tama ke dunia ini.

493
00:53:03,958 --> 00:53:05,666
Tama Tamata Supahita.

494
00:53:05,750 --> 00:53:08,416
Ia bukan rahmat. Ia sumpahan!

495
00:53:08,500 --> 00:53:12,541
Sebab itu saya memilih Tama
dan membebaskan Saba.

496
00:53:12,625 --> 00:53:14,875
Sama seperti saya akan membebaskan awak.

497
00:54:24,708 --> 00:54:25,833
Ayuh.

498
00:54:28,458 --> 00:54:30,958
Kalpana, ayuh!

499
00:54:52,250 --> 00:54:53,083
Jay?

500
00:54:53,208 --> 00:54:54,958
Pergi…

501
00:54:56,375 --> 00:54:57,375
Puan?

502
00:54:58,083 --> 00:55:01,041
Puan tak apa-apa?

503
00:55:01,125 --> 00:55:02,791
Telefon bomba.

504
00:55:02,875 --> 00:55:04,583
Ayuh, nak. Ayuh.

505
00:55:04,708 --> 00:55:06,333
Ayuh, puan.

506
00:55:06,458 --> 00:55:09,250
-Ayuh!
-Cepat!

507
00:55:10,000 --> 00:55:12,333
Ayuh. Ayuh, puan.

508
00:55:16,833 --> 00:55:19,000
Tuan perlu lihat ini.

509
00:55:23,375 --> 00:55:27,708
SEMINGGU KEMUDIAN

510
00:55:31,250 --> 00:55:33,833
Kenapa awak memutuskan untuk kembali?

511
00:55:35,625 --> 00:55:37,000
Saya nak mula semula.

512
00:55:38,208 --> 00:55:40,833
Selepas apa yang berlaku, saya sedar

513
00:55:41,500 --> 00:55:45,000
jika saya boleh kalahkan Tama,
saya boleh kalahkan kemurungan juga.

514
00:55:49,208 --> 00:55:51,458
PINTU PAGAR NO. 2
KOLONI POLIS

515
00:56:01,958 --> 00:56:03,333
Awak tidur lena?

516
00:56:07,083 --> 00:56:09,000
Ayuh, bangun dan berus gigi.

517
00:56:09,250 --> 00:56:13,208
Sarapan dah sedia.
Saya tak pandai masak, jadi makan sajalah.

518
00:56:13,500 --> 00:56:15,250
Saya nampak Mak Cik Ayesha.

519
00:56:17,375 --> 00:56:20,458
Dia kata dia akan datang untuk jumpa saya.

520
00:56:22,500 --> 00:56:23,750
Itu mimpi ngeri.

521
00:56:25,250 --> 00:56:26,458
Ia dah berakhir.

522
00:56:29,833 --> 00:56:33,958
Malangnya, orang ternama
dunia korporat India yang terkenal,

523
00:56:34,583 --> 00:56:36,208
Madhu Uberai, mati dalam kebakaran ini.

524
00:56:36,625 --> 00:56:40,833
Menurut pihak polis, siasatan kebakaran
di Uberlife sudah selesai.

525
00:56:41,125 --> 00:56:43,375
Siasatan mendedahkan bahawa ia kemalangan.

526
00:56:43,708 --> 00:56:45,708
Perlu diingatkan bahawa…

527
00:56:51,208 --> 00:56:53,208
Saya ingatkan awak cuti beberapa hari, KK.

528
00:56:53,708 --> 00:56:56,791
Tuan, uji kaji itu tak disebut
dalam kenyataan polis.

529
00:56:56,875 --> 00:57:00,208
-Apa nasib Jude dan Bani…
-Selamat bercuti, KK.

530
00:57:01,000 --> 00:57:02,458
Kes itu dah ditutup.

531
00:57:03,083 --> 00:57:04,833
Tuan tak jawab soalan saya.

532
00:57:05,708 --> 00:57:10,791
Awak tiada kuasa untuk menyoal saya,
Inspektor Kalpana Kadam.

533
00:57:11,250 --> 00:57:14,000
Atau awak akan bercuti selama-lamanya.

534
00:57:26,416 --> 00:57:28,583
Apa khabar, Dr. Sahay?

535
00:57:32,250 --> 00:57:35,166
Saya perlu siasat apa sebenarnya
yang berlaku kepada mak.

536
00:57:35,250 --> 00:57:38,666
Begini, sebelum dirasuk,
mak awak pergi ke Prakashgarh.

537
00:57:38,750 --> 00:57:40,583
Buku komik ini diilhamkan oleh tempat itu.

538
00:57:40,708 --> 00:57:42,958
Ini bermakna kita perlu cari Prakashgarh.

539
00:57:43,458 --> 00:57:45,833
Di sanalah kita akan dapat
semua jawapannya.

540
00:57:46,833 --> 00:57:49,125
Jadi, sama ada awak suka atau tak,

541
00:57:49,875 --> 00:57:52,458
saya akan pergi dengan awak.

542
00:58:03,750 --> 00:58:08,291
BAB DAH TAMAT, CERITANYA BELUM.

543
00:58:23,500 --> 00:58:25,375
Siapa pula itu?

544
00:58:41,208 --> 00:58:42,583
Siapa itu?

545
00:58:45,333 --> 00:58:47,375
Hei, kau! Kau kembali lagi?

546
00:59:00,500 --> 00:59:01,875
Hei! Ayuh!

547
01:01:24,458 --> 01:01:26,458
Terjemahan sari kata oleh Charles Lim

548
01:01:26,541 --> 01:01:28,541
Penyelia Kreatif
Vincent Lim
rles Lim

