1
00:00:21,458 --> 00:00:24,666
- คุณจะทิ้งเรา ทั้งที่ผ่านมาขนาดนี้
- เปล่า

2
00:00:25,291 --> 00:00:27,541
คุณจะได้รับการดูแลอย่างดี

3
00:00:27,833 --> 00:00:31,416
แต่ผมคงมาหา
หรือใช้เวลากับคุณไม่ได้ แค่นั้นเอง

4
00:00:31,875 --> 00:00:34,416
ช่างหัวคุณกับเงินคุณสิ มาธุ

5
00:00:36,250 --> 00:00:40,041
ก่อนไปไม่อยากบอกลูกสาวเหรอ
ว่าคุณจะทิ้งเรา

6
00:00:40,291 --> 00:00:43,000
เพราะเห็นแก่ครอบครัวจริงๆ ของตัวเอง

7
00:00:43,416 --> 00:00:45,291
นี่เป็นแค่เกมสำหรับคุณใช่ไหม

8
00:00:45,375 --> 00:00:48,625
เบื่อจะเล่นบทพ่อแกแล้วใช่ไหม

9
00:00:53,000 --> 00:00:54,375
อายชาลูกรัก

10
00:00:55,250 --> 00:00:58,583
จำนิทานที่พ่อเคยเล่าให้ฟัง
เรื่องนักบินอวกาศ

11
00:00:59,500 --> 00:01:02,833
ที่ต้องจากบ้านและโลกไปได้ไหม

12
00:01:07,250 --> 00:01:09,625
พ่อต้องเดินทางไกลน่ะ ลูก

13
00:01:14,083 --> 00:01:16,250
คงคิดถึงลูกมากๆ

14
00:01:18,375 --> 00:01:20,000
ลูกจะคิดถึงพ่อไหม

15
00:01:26,916 --> 00:01:29,375
นี่คือเกลียวดีเอ็นเอ

16
00:01:31,625 --> 00:01:34,208
ลูกกับพ่อมีดีเอ็นเอเหมือนกัน

17
00:01:34,791 --> 00:01:36,791
ครึ่งนึงน่ะ

18
00:01:37,333 --> 00:01:40,458
เห็นไหม ตาเราเหมือนกัน

19
00:01:42,000 --> 00:01:45,375
งั้นถ้าครึ่งนึงของลูกคือพ่อ

20
00:01:48,125 --> 00:01:49,666
พ่อก็จะอยู่กับลูกเสมอ

21
00:01:51,541 --> 00:01:54,291
แม้แต่ตอนที่พ่อไม่อยู่ด้วย โอเคไหม

22
00:02:31,333 --> 00:02:32,666
อายชา

23
00:02:34,000 --> 00:02:36,083
พ่อเสียใจด้วยจริงๆ เรื่องแม่

24
00:02:38,500 --> 00:02:42,625
เราบอกเธอหลายรอบแล้ว
ว่าอย่าขับรถเร็วนัก

25
00:02:50,958 --> 00:02:52,583
ไม่ต้องรู้สึกเดียวดายนะ

26
00:02:57,541 --> 00:02:59,250
พ่ออยู่นี่แล้ว

27
00:03:25,000 --> 00:03:27,166
(อูเบอร์ไลฟ์)

28
00:03:32,500 --> 00:03:33,791
ดร.อายชา

29
00:03:35,708 --> 00:03:37,000
ปริญญาเอกสองใบ

30
00:03:40,708 --> 00:03:42,500
อูเบอร์ไลฟ์ยินดีต้อนรับ

31
00:04:00,791 --> 00:04:01,791
อายชา

32
00:04:04,708 --> 00:04:06,416
- คุณไม่...
- ตายไปแล้วเหรอ

33
00:04:08,041 --> 00:04:09,208
แต่ฉันกลับมา

34
00:04:10,458 --> 00:04:11,291
เพื่อคุณ

35
00:04:37,541 --> 00:04:41,416
เป็นไปได้ยังไง ฉันเห็นกับตา...

36
00:04:50,708 --> 00:04:54,625
- ที่นี่ที่ไหน เราอยู่...
- ไม่ต้องกลัวนะ

37
00:04:57,125 --> 00:05:00,625
บ้านพ่อฉันเอง ปลอดภัยแน่นอน

38
00:05:01,833 --> 00:05:03,250
นอนพักเถอะ

39
00:05:04,041 --> 00:05:07,083
แล้วฝันถึงเรา

40
00:05:20,416 --> 00:05:23,916
กัลปนา ฉันรับรองว่า

41
00:05:24,208 --> 00:05:29,208
ชีวิตเราจะสวยงาม
กว่าความฝันของคุณเยอะ

42
00:05:30,416 --> 00:05:32,125
รอถึงคืนพรุ่งนี้ก่อนนะ

43
00:05:35,041 --> 00:05:37,041
คืนพรุ่งนี้มีอะไร

44
00:06:39,583 --> 00:06:42,208
(มารล่าจิต)

45
00:06:52,083 --> 00:06:53,583
ดาวน์โหลดเสร็จสิ้น

46
00:06:53,750 --> 00:06:54,750
โอมาร์

47
00:06:59,125 --> 00:07:00,250
โอมาร์

48
00:07:04,000 --> 00:07:05,041
โอมาร์

49
00:07:13,166 --> 00:07:14,958
มันจะมา...

50
00:07:15,500 --> 00:07:17,625
- คืนนี้
- ใครเหรอ

51
00:07:18,458 --> 00:07:19,375
ความมืด

52
00:07:22,125 --> 00:07:23,333
เสร็จหรือยัง

53
00:07:24,125 --> 00:07:27,416
- ขั้นตอนเสร็จแล้ว แต่...
- ไปกัน

54
00:07:33,666 --> 00:07:35,500
ปิดระบบทั้งหมด

55
00:07:36,250 --> 00:07:39,375
(ไม่มีสัญญาณ)

56
00:07:41,458 --> 00:07:43,541
เฮ้ย ทำบ้าอะไรน่ะ

57
00:07:43,708 --> 00:07:45,125
จะขนของไปไหนหมด

58
00:07:45,208 --> 00:07:46,791
- เคลียร์ห้องแล็บด้วย
- ได้ครับ

59
00:07:46,875 --> 00:07:49,708
เอกสารทุกแผ่น
ข้อมูลทั้งหมด เอาให้เกลี้ยง

60
00:07:54,291 --> 00:07:57,875
คุณอุเบไร รู้ไหมว่า
ลูกน้องคุณกำลังเคลียร์ห้องแล็บ

61
00:07:57,958 --> 00:07:59,625
พวกเขาขนไปหมดเลย

62
00:07:59,708 --> 00:08:01,291
โอมาร์พร้อมหรือยัง

63
00:08:02,375 --> 00:08:04,250
พร้อมครับ ขั้นตอนสำเร็จแล้ว

64
00:08:04,750 --> 00:08:09,000
ผมนึกว่าความมืดจะสร้างปัญหา
แต่ก็ราบรื่นดี

65
00:08:09,083 --> 00:08:10,041
เก่งมาก

66
00:08:11,750 --> 00:08:13,500
- แค่นี้เหรอ
- ไม่ ฟังนะ

67
00:08:13,583 --> 00:08:16,541
ลูกน้องคุณเอาไฟล์กับข้อมูลไปหมดเลย

68
00:08:17,125 --> 00:08:17,958
ใช่

69
00:08:19,291 --> 00:08:21,291
เราจะยกเลิกการทดลองนี้

70
00:08:21,375 --> 00:08:23,291
อ๋อ แต่อย่าเพิ่งไปไหนนะ

71
00:08:23,500 --> 00:08:26,125
เราต้องให้คุณช่วยรื้อเครื่อง

72
00:08:26,208 --> 00:08:28,833
อะไรนะ ไม่ได้สิ
ฟังนะ ผมสร้างทุกอย่างมา

73
00:08:28,916 --> 00:08:29,875
พอได้แล้ว

74
00:08:35,750 --> 00:08:37,250
โธ่เว้ย

75
00:08:41,166 --> 00:08:42,500
ดูลูกสิ

76
00:08:43,791 --> 00:08:45,791
พูดเหมือนพ่อเลย

77
00:08:54,166 --> 00:08:56,250
เพราะครึ่งนึงของหนู

78
00:08:58,000 --> 00:09:00,125
คือพ่อไง จำได้ไหม

79
00:09:03,166 --> 00:09:04,541
สหายน่าสงสารจัง

80
00:09:05,708 --> 00:09:10,750
เขาพยายามเอาชนะความตาย
ด้วยทฤษฎีอัปโหลดสมอง

81
00:09:12,375 --> 00:09:18,208
ใครจะอยากอยู่รอด
บนแฟลชไดร์ฟหรือคลาวด์ล่ะ

82
00:09:20,416 --> 00:09:22,916
นี่ต่างหากความอมตะที่แท้จริง...

83
00:09:26,416 --> 00:09:27,750
สิ่งที่ลูกมี

84
00:09:28,875 --> 00:09:31,791
(สิบสี่ปีก่อน)

85
00:09:31,875 --> 00:09:33,708
(โรงพยาบาลจิตเวชคิงเจมส์)

86
00:09:41,833 --> 00:09:43,750
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดีค่ะ เชิญค่ะ

87
00:09:43,833 --> 00:09:45,166
เป็นเกียรติมากที่ได้พบคุณ

88
00:09:45,250 --> 00:09:48,541
เราได้ยินเรื่องงานวิจัยล้ำหน้า
ของคุณอายชามาเยอะมาก

89
00:09:48,625 --> 00:09:51,833
ขอบคุณค่ะ ทำไมถึงแนะนำคนไข้คนนี้ล่ะ

90
00:09:51,916 --> 00:09:55,875
แนะนำเหรอ เรานึกว่า
คุณรู้จักคนไข้เป็นการส่วนตัว

91
00:09:56,375 --> 00:09:59,291
เพราะสองสามวันที่ผ่านมาคนไข้พูดถึงคุณ

92
00:09:59,375 --> 00:10:01,333
- ว่าไงนะ
- ใช่ค่ะ

93
00:10:02,125 --> 00:10:05,333
เธอเอาแต่พูดว่าอยากให้คุณเห็นความมืด

94
00:10:23,708 --> 00:10:27,083
(ตามา รูมี)

95
00:10:31,750 --> 00:10:33,958
(ตามาอยู่นี่)

96
00:10:47,333 --> 00:10:48,291
สวัสดีค่ะ สบา

97
00:10:48,583 --> 00:10:50,041
มาจนได้

98
00:10:55,708 --> 00:10:58,375
รู้จักฉันเหรอ สบา

99
00:11:30,083 --> 00:11:31,708
ฉันอ่านแฟ้มคุณแล้ว สบา

100
00:11:34,000 --> 00:11:36,125
คุณทำงานวิจัยเรื่องพันธุศาสตร์

101
00:11:37,208 --> 00:11:38,333
น่าทึ่งมาก

102
00:11:43,875 --> 00:11:45,666
(รูมี)

103
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
คุณมีลูกสาวใช่ไหม

104
00:11:50,958 --> 00:11:52,000
รูมี

105
00:11:52,958 --> 00:11:54,125
ชื่อเพราะจัง

106
00:11:54,208 --> 00:11:56,166
มันรอคุณอยู่

107
00:11:58,250 --> 00:11:59,500
ใครเหรอ

108
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
ตาดวงนี้

109
00:12:16,291 --> 00:12:18,375
มันคืออะไร สบา

110
00:12:26,000 --> 00:12:27,125
ขอโทษ

111
00:12:28,458 --> 00:12:29,708
ขอโทษเรื่องอะไร

112
00:12:36,083 --> 00:12:37,500
สบา ปล่อยเธอนะ

113
00:12:37,958 --> 00:12:40,750
คุณครับ ปล่อยเธอ

114
00:12:40,833 --> 00:12:42,958
สบา เปิดประตูหน่อย

115
00:12:43,041 --> 00:12:44,666
(ความมืดจะจับเรา)

116
00:12:44,750 --> 00:12:46,416
สบา ปล่อยนะ

117
00:12:53,416 --> 00:12:54,666
ได้ยินไหม

118
00:12:56,833 --> 00:12:59,125
ตามา ตามาตะ สุปาหิตะ

119
00:13:06,041 --> 00:13:10,541
ตอนนี้คุณมีหน้าที่พาตามามายังโลกใบนี้

120
00:13:10,875 --> 00:13:14,208
- ไปเร็ว
- คุณคะ สบา ปล่อยเธอ ปล่อยสิ

121
00:13:15,583 --> 00:13:18,375
ไม่ใช่ความโชคดี

122
00:13:18,708 --> 00:13:19,916
มาสิ

123
00:13:20,125 --> 00:13:21,208
มันคือคำสาป

124
00:13:22,000 --> 00:13:23,708
มันคือคำสาป

125
00:13:24,291 --> 00:13:25,625
มันคือคำสาป

126
00:13:26,291 --> 00:13:29,375
ไม่ใช่ความโชคดี มันคือคำสาป

127
00:13:29,625 --> 00:13:30,791
มาเถอะ

128
00:13:31,375 --> 00:13:32,958
ขอร้องละ

129
00:14:00,208 --> 00:14:04,958
ลูกจะกำหนดโชคชะตาของโลกใบนี้ใหม่

130
00:14:06,291 --> 00:14:07,750
ลูกสาวพ่อ

131
00:14:11,416 --> 00:14:13,333
คืนนี้จะสิ้นสุดการรอคอย

132
00:14:16,625 --> 00:14:19,208
แล้วพ่อจะได้เป็นอมตะ
ผ่านโอมาร์เหมือนกัน

133
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
ลองนึกดูสิ ร่างใหม่...

134
00:14:24,500 --> 00:14:25,708
ที่ไม่มีวันตาย

135
00:14:26,625 --> 00:14:28,750
แล้วเราจะครองโลกด้วยกัน

136
00:14:31,958 --> 00:14:33,250
เทเหล้าให้หน่อย

137
00:14:34,666 --> 00:14:35,875
มาฉลองกันเถอะ

138
00:14:40,041 --> 00:14:42,000
ยังไม่ถึงคืนนี้เลย พ่อ

139
00:14:42,208 --> 00:14:47,000
และความตื่นเต้นแบบนี้ไม่ดีต่อหัวใจพ่อนะ

140
00:14:55,791 --> 00:14:57,458
สารวัตรคนนั้นของลูก...

141
00:15:00,416 --> 00:15:01,458
พร้อมหรือยัง

142
00:15:07,333 --> 00:15:08,708
ไม่ว่าจะพร้อมหรือไม่

143
00:15:10,166 --> 00:15:12,750
ตามาก็จะได้ดั่งใจอยู่ดี

144
00:15:14,125 --> 00:15:19,458
หวังว่ามือลูกจะไม่สั่น ตอนที่ต้องสละเธอ

145
00:15:22,416 --> 00:15:25,583
ตามาเข้ามาในโลกของเราไม่ได้
มาหลายพันปีแล้ว

146
00:15:26,541 --> 00:15:27,958
เพราะมันรอ...

147
00:15:29,375 --> 00:15:30,500
หนูอยู่

148
00:15:30,583 --> 00:15:35,625
หนูเป็นคนเดียวที่มีครบทุกอย่าง
ที่จำเป็นในการพาตามาเข้าสู่โลก

149
00:15:35,708 --> 00:15:38,208
ดร.อายชา ปริญญาเอกสองใบ

150
00:15:38,750 --> 00:15:40,041
ความสามารถ

151
00:15:41,208 --> 00:15:42,041
เงินทอง

152
00:15:43,000 --> 00:15:44,416
และแรงจูงใจ

153
00:15:45,416 --> 00:15:47,500
ตามา ตามาตะ สุปาหิตะ

154
00:15:51,333 --> 00:15:56,583
โชคชะตากำหนดให้หนู
เป็นคนพาตามามายังโลกใบนี้เท่านั้น

155
00:15:58,125 --> 00:16:03,500
และด้วยเหตุนั้น
หนูถึงยอมสละทุกอย่าง ไม่ใช่แค่กัลปนา

156
00:16:13,875 --> 00:16:15,041
เธอไม่รับสาย

157
00:16:15,125 --> 00:16:17,166
รอกัลปนาไปก็เท่านั้น

158
00:16:17,250 --> 00:16:19,750
- ฟังผมก่อนสิ
- ชัย มันเสี่ยงเกินไป

159
00:16:19,833 --> 00:16:22,166
ฟังแผนเขาก่อน รูมี ขอร้องละ

160
00:16:24,375 --> 00:16:25,291
ดูนี่นะ

161
00:16:26,208 --> 00:16:27,375
การ์ตูนบอกว่า

162
00:16:27,458 --> 00:16:29,791
"คนที่เดินเข้าถ้ำเห็นภาพล่อตาล่อใจ

163
00:16:29,875 --> 00:16:31,500
และได้ยินเสียงสะกด

164
00:16:31,833 --> 00:16:36,416
ความสงบและความงดงาม
ในถ้ำจะสะกดจิตเรา

165
00:16:38,041 --> 00:16:40,541
แต่จำไว้ว่ามันเป็นแค่ภาพลวงตา

166
00:16:42,041 --> 00:16:45,250
อย่าเชื่ออะไรก็ตามที่เห็น
เพราะตามาซ่อนอยู่ข้างหลัง

167
00:16:45,583 --> 00:16:47,250
ถ้ำของตามาคือภาพลวงตา"

168
00:16:48,583 --> 00:16:50,541
มายด์สเปซก็เหมือนกันเป๊ะ

169
00:16:50,625 --> 00:16:52,791
ไม่ใช่ของจริง แค่ภาพลวงตาในหัวเรา

170
00:16:53,333 --> 00:16:55,583
- แล้วยังไง
- ดูสิ

171
00:16:56,916 --> 00:16:59,208
ชาวบ้านอยากฆ่าช่างฝีมือ

172
00:16:59,458 --> 00:17:03,500
พวกเขาอ้างว่ามนุษยชาติต้องรับกรรม
เพราะความสะเพร่าของเขา

173
00:17:03,583 --> 00:17:06,708
และการเปิดประตูถ้ำ
แปลว่าเขาได้เปิดประตูนรกแล้ว

174
00:17:06,750 --> 00:17:09,583
ตอนนี้ตามาสามารถ
เดินเข้าออกโลกได้ตามสบาย

175
00:17:09,875 --> 00:17:12,125
เครื่องนั้นคือประตูมิติ

176
00:17:12,458 --> 00:17:16,500
ที่ทำให้ตามาเข้ามาในโลกของเรา
และเราเข้าไปในโลกของมันได้

177
00:17:18,250 --> 00:17:21,125
- และโลกของมันคือมายด์สเปซ
- ประเด็นคืออะไร ชัย

178
00:17:21,375 --> 00:17:23,375
โอเค ดูนี่นะ

179
00:17:25,291 --> 00:17:27,125
ช่างฝีมือบอกสัตยาว่าไง

180
00:17:27,375 --> 00:17:31,083
ตามาถูกปราบได้
ในถ้ำของมันเท่านั้น ซึ่งแปลว่า

181
00:17:32,458 --> 00:17:35,083
ตามาถูกปราบได้ในมายด์สเปซเท่านั้น

182
00:17:39,166 --> 00:17:41,875
ผมต้องเข้าไปในนั้น
ผ่านเครื่องเพื่อหยุดตามา

183
00:17:41,958 --> 00:17:44,916
เป็นสัตยาเหรอ
เป็นนักรบเหรอ ทำไมต้องทำด้วย

184
00:17:45,000 --> 00:17:47,500
ผมเป็นคนเดียวที่เคยเข้าไปในมายด์สเปซ

185
00:17:47,583 --> 00:17:50,208
เป็นคนเดียวที่ยังไม่ตายด้วย

186
00:17:51,083 --> 00:17:54,416
ชัย ฉันเสียแม่ให้ตามาไปแล้ว

187
00:17:56,291 --> 00:17:57,500
ฉันเสียคุณไม่ได้จริงๆ

188
00:17:58,541 --> 00:18:01,750
รูมี ถ้าเราไม่หยุดตามา
ความมืดจะครองโลก

189
00:18:02,583 --> 00:18:04,958
ลองนึกภาพอาการซึมเศร้าจำนวนมหาศาล

190
00:18:05,041 --> 00:18:08,416
ถูกฉีดเข้าจิตใจทุกคนโดยตรงสิ

191
00:18:11,291 --> 00:18:15,583
คนหลายล้านกำลังจะฆ่าตัวตาย
เพราะความซึมเศร้าและสิ้นหวัง

192
00:18:16,125 --> 00:18:19,166
ถ้าหยุดตามาไม่ได้
มันต้องกลายเป็นนรกบนดินแน่

193
00:18:19,250 --> 00:18:22,291
ชัย เราหาทางเลือกอื่นด้วยดีกว่า

194
00:18:22,375 --> 00:18:25,333
ลองติดต่อนักเขียนดู เผื่อเขาจะมีทางแก้

195
00:18:25,416 --> 00:18:27,875
ไม่มีเวลาแล้ว รูมี ต้องทำคืนนี้เลย

196
00:18:29,000 --> 00:18:30,833
คืนนี้เหรอ ทำไมล่ะ

197
00:18:32,375 --> 00:18:33,416
อ่านนี่สิ

198
00:18:34,041 --> 00:18:38,000
"คืนพระจันทร์สีเลือดมาถึงแล้ว
ถ้าไม่ถูกปราบในคืนนี้

199
00:18:38,083 --> 00:18:39,875
ตามาจะเป็นอมตะ"

200
00:18:43,083 --> 00:18:46,125
เราเช็กแล้ว รูมี
คืนนี้เป็นคืนพระจันทร์สีเลือด

201
00:18:46,208 --> 00:18:48,833
คืนนี้เป็นโอกาสเดียวที่เราจะหยุดตามา

202
00:18:48,916 --> 00:18:50,375
โอเค งั้นดูนี่นะ

203
00:18:51,708 --> 00:18:53,291
หน้าสุดท้ายเขียนว่าไง

204
00:18:53,375 --> 00:18:56,125
พอสัตยาเข้าไปในถ้ำ
เขาก็ไม่ออกมาอีกเลย

205
00:18:58,958 --> 00:19:02,208
ถ้าเข้าไปในมายด์สเปซ
คุณคงไม่ได้ออกมาอีกเลย

206
00:19:03,041 --> 00:19:05,000
ผมยอมเสี่ยง

207
00:19:10,291 --> 00:19:11,291
ก็ได้

208
00:19:12,250 --> 00:19:13,083
ช่างหัวมัน

209
00:19:13,291 --> 00:19:14,291
อยากตายก็เอาสิ

210
00:19:14,583 --> 00:19:17,916
เชิญฆ่าตัวตายเลย
แต่อย่าคิดว่าฉันจะเอาด้วยกับเรื่องบ้าบอนี่

211
00:19:18,333 --> 00:19:20,416
- นี่ รูมี
- รูมี

212
00:19:53,958 --> 00:19:55,375
ปวดหัวไหม

213
00:19:56,875 --> 00:19:58,041
นั่นสิ

214
00:20:17,250 --> 00:20:21,916
ขอโทษนะ แต่ฉันต้องเช็กว่า
ทำขั้นตอนเสร็จหรือยัง

215
00:20:28,833 --> 00:20:29,958
กรีดอีกทีสิ

216
00:20:33,833 --> 00:20:35,000
นะ

217
00:21:05,041 --> 00:21:06,208
มันจะมาแล้ว

218
00:21:06,666 --> 00:21:09,458
- ความมืด
- เราจะยกเลิกการทดลองนี้

219
00:21:16,791 --> 00:21:18,541
(ชัย ข้อความเสียงใหม่)

220
00:21:20,583 --> 00:21:23,583
หมอสหาย ความมืดกำลังตามล่าเราทั้งคู่

221
00:21:23,666 --> 00:21:25,083
เราต้องมาเจอกัน

222
00:21:36,250 --> 00:21:38,625
(ชัย กำลังโทร...)

223
00:21:47,208 --> 00:21:49,791
ถ้ามีอะไรจะพูดก็ว่ามาเลย

224
00:21:50,666 --> 00:21:52,500
แค่อยากบอกว่า...

225
00:21:54,333 --> 00:21:56,625
ลุงเห็นด้วยว่าแผนของชัยเสี่ยงมาก

226
00:21:57,208 --> 00:21:59,541
แต่ลุงว่าเขาทำถูกแล้ว

227
00:22:03,791 --> 00:22:06,041
ลุงไม่ควรทิ้งสบาไว้คนเดียว

228
00:22:06,208 --> 00:22:07,625
น่าจะคอยปกป้องเธอ

229
00:22:07,958 --> 00:22:09,625
อย่าทำพลาดเหมือนลุงเลย

230
00:22:10,833 --> 00:22:12,875
ชัยต้องการหลานนะ รูมี

231
00:22:15,375 --> 00:22:16,375
ใช่

232
00:22:23,875 --> 00:22:27,041
พอได้อ่านจดหมายนี้ มันก็อาจสายไปแล้ว

233
00:22:29,250 --> 00:22:33,833
แต่เชื่อผมเถอะ แม่
นี่เป็นทางเดียวที่จะแก้ทุกอย่างได้จริงๆ

234
00:22:35,583 --> 00:22:36,958
ขอโทษนะ แม่

235
00:22:38,000 --> 00:22:40,958
ที่ระหว่างต่อสู้กับความมืดและโรคซึมเศร้า

236
00:22:41,541 --> 00:22:43,458
ผมไม่สามารถดูแลแม่ได้

237
00:22:45,708 --> 00:22:49,916
ผมรู้ว่ามันสายไปแล้วที่จะพูดแบบนี้

238
00:22:50,750 --> 00:22:54,083
แต่รู้ไว้ด้วยว่าผมรักแม่มาตลอด

239
00:22:55,833 --> 00:23:00,583
แล้วผมจะมาแก้ตัว รักนะ ชัย

240
00:23:45,583 --> 00:23:46,708
จอดๆ

241
00:23:46,791 --> 00:23:48,375
(บริการสุขภาพระดับโลก)

242
00:23:54,458 --> 00:23:55,541
สวัสดีครับ

243
00:23:56,875 --> 00:23:58,791
- รีบอยู่
- ได้ครับ

244
00:23:58,875 --> 00:24:02,250
เราได้รับคำสั่งให้มาขน
อุปกรณ์ทั้งหมดจากห้องแล็บเองคืนนี้

245
00:24:17,666 --> 00:24:19,875
ให้ผมโทรหาคุณอุเบไรไหม

246
00:24:20,125 --> 00:24:21,375
ขอโทษครับ

247
00:25:03,375 --> 00:25:04,916
สวยใช่ไหม

248
00:25:08,916 --> 00:25:11,791
ไม่ต้องห่วงนะ เป็นเพราะที่คาดหัวน่ะ

249
00:25:13,166 --> 00:25:16,583
มีความคิดใหม่ๆ เยอะมาก
สมองคุณแค่ต่อต้านมันอยู่

250
00:25:40,250 --> 00:25:42,000
(อูเบอร์ไลฟ์)

251
00:25:44,833 --> 00:25:47,208
แต่ลิฟต์นี้ลงไปชั้นใต้ดินนะ

252
00:25:47,291 --> 00:25:50,041
ลิฟต์ตัวเดียวกัน แต่การ์ดคนละใบ

253
00:25:55,500 --> 00:25:56,875
ศพปฤถวียังอยู่ที่นี่ไหม

254
00:25:58,166 --> 00:25:59,875
ผมอยากเห็นสักครั้ง

255
00:26:00,875 --> 00:26:02,458
ตามมา

256
00:26:10,000 --> 00:26:11,291
ไปกัน

257
00:26:19,416 --> 00:26:21,791
งั้นห้องแล็บก็อยู่ตรงนี้มาตลอด

258
00:26:23,041 --> 00:26:25,291
(ผู้นำด้านประสาทวิทยาประยุกต์)

259
00:26:40,250 --> 00:26:43,208
บ้าจริง มีอากาศเข้ามา ใครน่ะ

260
00:26:56,375 --> 00:26:57,416
มาเถอะ

261
00:27:04,000 --> 00:27:05,916
คุณเคเคเหรอ

262
00:27:37,750 --> 00:27:39,541
สาบานเลยว่าศพเคยอยู่ตรงนี้

263
00:27:40,125 --> 00:27:42,208
บานีเตียงนี้ ปฤถวีเตียงนั้น

264
00:27:43,166 --> 00:27:45,458
- พูดตามตรง ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
- ใช่สิ

265
00:28:04,208 --> 00:28:05,875
บอกแล้วไงว่าไว้ใจหมอนี่ไม่ได้

266
00:28:06,208 --> 00:28:07,958
ผมจะได้อะไรจากการโกหกล่ะ

267
00:28:08,333 --> 00:28:09,500
ผมชะตาขาดไปแล้ว

268
00:28:35,375 --> 00:28:36,500
อายชา

269
00:28:38,500 --> 00:28:40,916
อยากรู้ใช่ไหมว่าคืนนี้จะเกิดอะไรขึ้น

270
00:28:43,083 --> 00:28:45,166
คืนนี้ตามาจะกลับมายังโลกใบนี้

271
00:28:47,041 --> 00:28:50,291
มีโลกใบใหม่อยู่ที่อีกฝั่งของประตู

272
00:28:51,916 --> 00:28:53,125
โลกของตามา

273
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
กัลปนาเหรอ

274
00:29:13,750 --> 00:29:14,916
ตามไปดีไหม

275
00:29:15,000 --> 00:29:17,625
ผมไม่เข้าห้องนั้นเด็ดขาด

276
00:29:17,791 --> 00:29:20,791
รูมี ตามาถูกปราบได้ในมายด์สเปซเท่านั้น

277
00:29:20,875 --> 00:29:22,375
สนใจแต่เรื่องนี้เถอะ

278
00:29:22,708 --> 00:29:23,833
มาเร็ว

279
00:29:26,666 --> 00:29:28,083
รูมี ไปได้แล้ว

280
00:29:33,916 --> 00:29:36,208
ความมืดอยู่ในตัวเราทุกคน

281
00:29:36,583 --> 00:29:38,125
เราใช้เครื่องนั้น

282
00:29:38,416 --> 00:29:40,666
สกัดความมืดที่อยู่ในตัวบานี จูด

283
00:29:41,708 --> 00:29:42,875
โอมาร์

284
00:29:43,916 --> 00:29:46,541
และปฤถวี

285
00:29:53,166 --> 00:29:57,750
การพาความมืดมาที่นี่
คือการพามันเข้าสู่โลกของเรา

286
00:30:08,208 --> 00:30:10,125
และคืนนี้ตามาจะเข้ามา

287
00:30:10,791 --> 00:30:13,041
ในโลกของเราผ่านความมืด

288
00:30:15,083 --> 00:30:16,666
มันจะเป็นจุดเริ่มต้น

289
00:30:17,750 --> 00:30:19,625
ของค่ำคืนไม่รู้จบ

290
00:30:20,208 --> 00:30:21,916
ค่ำคืนชั่วนิรันดร์

291
00:30:41,291 --> 00:30:42,500
ลองนึกดูสิ

292
00:30:43,416 --> 00:30:45,958
เราจะหาความสงบสุขไม่รู้จบได้ที่ไหน

293
00:30:47,083 --> 00:30:48,375
ในมดลูกของคุณแม่ไง

294
00:30:50,416 --> 00:30:51,458
ในนั้นมีอะไร

295
00:30:52,583 --> 00:30:54,750
มีแต่ความมืด

296
00:30:58,041 --> 00:30:59,916
คนเราตายแล้วไปไหน

297
00:31:00,875 --> 00:31:03,500
กลับไปยังความมืดเดิม

298
00:31:04,958 --> 00:31:07,375
แล้วทำไมเราถึงถูกสอน

299
00:31:07,458 --> 00:31:11,208
ให้กลัวความมืดมาทั้งชีวิต
ตั้งแต่เกิดจนตายล่ะ

300
00:31:12,541 --> 00:31:14,083
ไม่เห็นต้องกลัวเลย

301
00:31:17,375 --> 00:31:18,958
เราต้องอ้าแขนรับมัน

302
00:31:19,041 --> 00:31:21,291
ถึงจะได้เป็นอิสระ

303
00:31:23,000 --> 00:31:27,083
ความมืดไม่แบ่งแยกผู้คน

304
00:31:27,791 --> 00:31:31,250
ตามารักลูกๆ เท่ากันหมด

305
00:31:39,833 --> 00:31:42,000
ตามา ตามาตะ สุปาหิตะ

306
00:31:48,583 --> 00:31:51,000
- พร้อมไหม
- นี่ ทำอะไรน่ะ

307
00:31:51,291 --> 00:31:53,500
ไม่เป็นไร หมอ แบบนี้ถูกแล้ว

308
00:31:53,833 --> 00:31:55,375
แน่ใจนะ

309
00:32:00,750 --> 00:32:02,875
จำได้ไหมว่าทำยังไง

310
00:32:04,458 --> 00:32:06,583
กดหนึ่งทีคือใช่ สองทีคือไม่

311
00:32:08,291 --> 00:32:09,916
เริ่มอัปโหลด

312
00:32:10,750 --> 00:32:15,833
สิบ เก้า แปด เจ็ด หก

313
00:32:16,458 --> 00:32:18,625
ห้า สี่...

314
00:32:18,708 --> 00:32:19,875
(เริ่มกระบวนการ)

315
00:32:19,958 --> 00:32:22,083
สาม สอง หนึ่ง

316
00:32:52,458 --> 00:32:54,416
อะไร...

317
00:32:59,791 --> 00:33:01,208
เห็นบ่อน้ำไหม

318
00:33:08,333 --> 00:33:10,458
ชัย กดปุ่มด้วย

319
00:33:19,041 --> 00:33:20,416
โอเคไหม ชัย

320
00:33:28,833 --> 00:33:30,583
ชัย โอเคไหม

321
00:33:31,666 --> 00:33:32,708
ได้ยินไหม

322
00:33:42,458 --> 00:33:44,166
มีบางอย่างผิดปกติมากๆ

323
00:33:44,333 --> 00:33:46,625
เราจะสื่อสารกับเขายังไง ถ้าไม่มีปุ่มกด

324
00:33:46,708 --> 00:33:49,041
ชัย ได้ยินไหม

325
00:33:50,125 --> 00:33:51,083
ชัย

326
00:33:54,333 --> 00:33:57,000
การเริ่มยุคใหม่แต่ละครั้งต้องใช้เลือด

327
00:33:59,708 --> 00:34:00,958
สิ้นสุดการรอคอย

328
00:34:01,708 --> 00:34:04,583
ฉันเอาเลือดที่ถือเป็น
การเริ่มต้นของยุคใหม่

329
00:34:06,166 --> 00:34:08,166
มาให้แล้ว ตามา

330
00:34:38,208 --> 00:34:39,375
พร้อมไหม

331
00:34:43,791 --> 00:34:47,250
มันสำคัญยังไงว่าเธอจะพร้อมหรือไม่

332
00:34:48,958 --> 00:34:51,750
- หนูถามพ่อต่างหาก
- พร้อมสิ

333
00:34:52,666 --> 00:34:54,000
พร้อมแล้ว

334
00:35:15,708 --> 00:35:17,791
พ่ออยากเอาชนะความตายใช่ไหม

335
00:35:19,166 --> 00:35:20,375
รู้อะไรไหม

336
00:35:21,333 --> 00:35:23,041
หลังจากเสียสละครั้งนี้

337
00:35:24,375 --> 00:35:27,333
โลกคงจดจำพ่อไปตลอดกาล

338
00:35:28,083 --> 00:35:29,791
พ่อจะเป็นอมตะ

339
00:35:31,208 --> 00:35:32,458
อมตะ

340
00:35:45,708 --> 00:35:50,750
โอมาร์ไม่ได้ถูกเลือกมาให้พ่อ
แต่ให้ตามาต่างหาก

341
00:35:59,375 --> 00:36:01,625
ตามา ตามาตะ สุปาหิตะ

342
00:36:10,916 --> 00:36:12,750
ลืมได้ยังไง พ่อ

343
00:36:14,875 --> 00:36:17,333
ครึ่งนึงของหนูคือแม่ด้วย

344
00:36:20,541 --> 00:36:22,625
หนูรู้ว่าพ่อสั่งฆ่าแม่

345
00:36:46,791 --> 00:36:48,291
กลับมาแล้วเหรอ ชัย

346
00:36:56,000 --> 00:36:57,416
ขอโทษจริงๆ ปฤถวี

347
00:36:57,875 --> 00:36:59,458
- ผมผิดเอง...
- ชัย

348
00:37:00,916 --> 00:37:02,458
ช่างมันเถอะ

349
00:37:05,750 --> 00:37:09,291
หายใจเข้าลึกๆ อย่าคิดมาก

350
00:37:10,708 --> 00:37:14,791
ดูนี่สิ มองไปรอบๆ

351
00:37:16,500 --> 00:37:18,000
สวยใช่ไหมล่ะ

352
00:37:19,208 --> 00:37:20,166
แค่...

353
00:37:22,333 --> 00:37:23,541
จดจ่อกับมัน

354
00:37:25,625 --> 00:37:27,875
รู้สึกดีใช่ไหม

355
00:37:38,500 --> 00:37:39,958
อีกนิดเดียว

356
00:37:42,833 --> 00:37:44,500
ตามาก็มาอยู่กับเราแล้ว

357
00:37:46,625 --> 00:37:50,375
พอมันมาถึง ผู้คนจะไม่โดนแบ่งแยกอีก

358
00:37:52,458 --> 00:37:56,291
มีแค่วรรณะเดียว ศาสนาเดียว
และพระเจ้าองค์เดียว

359
00:37:56,541 --> 00:37:57,625
ตามา

360
00:38:02,541 --> 00:38:03,916
หลังจากคืนนี้

361
00:38:05,583 --> 00:38:08,916
ตามาจะสิงร่างโอมาร์และครองโลก

362
00:38:10,750 --> 00:38:14,333
และในโลกใบใหม่นี้ คุณกับฉัน

363
00:38:16,666 --> 00:38:18,750
จะใกล้ชิดตามาที่สุด

364
00:38:21,125 --> 00:38:22,333
กัลปนา

365
00:38:24,291 --> 00:38:28,291
คุณมอบความรัก
ที่ฉันไม่เคยได้จากใครมาก่อน

366
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
ฉันถึงพาคุณมาที่นี่

367
00:38:33,916 --> 00:38:38,166
ให้คุณได้เห็นตามาเข้าสู่โลกใบนี้...

368
00:38:39,833 --> 00:38:41,208
พร้อมฉัน

369
00:38:43,916 --> 00:38:46,291
ไม่อยากเจอเพื่อนเหรอ โอมาร์

370
00:38:48,000 --> 00:38:48,875
ไปกันเถอะ

371
00:38:59,000 --> 00:39:02,166
นายจะหาที่สงบขนาดนี้ได้ที่ไหนอีก ชัย

372
00:39:02,875 --> 00:39:04,333
รู้สึกไหม

373
00:39:07,125 --> 00:39:08,125
ฉันโชคดี

374
00:39:09,500 --> 00:39:11,000
ที่ถูกตามาเลือก

375
00:39:15,041 --> 00:39:17,500
โอกาสนี้ก็เป็นของนายได้ ชัย

376
00:39:20,291 --> 00:39:24,416
นายหลบหนีหรือวิ่งหนีความมืดไม่พ้นหรอก

377
00:39:26,166 --> 00:39:31,500
ไม่ว่าในโลกภายนอกหรือในใจตัวเอง

378
00:39:43,125 --> 00:39:44,333
พ่อ

379
00:40:11,750 --> 00:40:13,375
จำได้ไหม ชัย

380
00:40:14,458 --> 00:40:16,166
ตั้งแต่เด็กๆ

381
00:40:17,708 --> 00:40:19,708
ชีวิตนายเคยง่ายตอนไหนบ้าง

382
00:40:21,375 --> 00:40:22,458
ไม่เคยเลย

383
00:40:33,541 --> 00:40:37,083
ถ้าชีวิตไม่ห่วงใยนาย
แล้วนายจะทุกข์ทรมานทำไม

384
00:40:39,083 --> 00:40:41,333
ทุกเรื่องที่นายเจอจนถึงตอนนี้

385
00:40:42,541 --> 00:40:43,708
มันไม่ยุติธรรม

386
00:40:45,208 --> 00:40:46,250
แต่ในนี้...

387
00:40:48,125 --> 00:40:49,708
มันเปลี่ยนได้หมด ชัย

388
00:40:51,500 --> 00:40:55,250
ไม่มีความเสียใจ
ความเครียดและซึมเศร้าอีกต่อไป

389
00:40:56,666 --> 00:40:59,916
ชีวิตใหม่ ชัย

390
00:41:01,166 --> 00:41:03,416
ชีวิตที่นายคู่ควรจริงๆ

391
00:41:16,416 --> 00:41:17,666
ไม่นะ

392
00:41:23,708 --> 00:41:24,958
รับเขาไป ตามา

393
00:41:26,666 --> 00:41:28,833
และเข้าสู่โลกของเราผ่านเขา

394
00:41:43,541 --> 00:41:45,666
เกิดอะไรขึ้น ทำอะไรหน่อยสิ

395
00:41:45,750 --> 00:41:46,958
ดึงเขาออกมาเถอะ

396
00:41:48,666 --> 00:41:49,500
ชัย

397
00:41:49,583 --> 00:41:51,708
- ห้ามทำแบบนั้น
- อย่าแตะเธอนะ

398
00:41:51,791 --> 00:41:53,833
ฟังนะ คุณสองคนอย่ามายุ่ง โอเคไหม

399
00:41:54,000 --> 00:41:58,125
ถ้าปิดกลางคัน มันอาจทำให้
สมองเสียหายถาวร ผมจัดการเอง

400
00:41:58,291 --> 00:42:00,125
สมองทำงานหนัก

401
00:42:00,291 --> 00:42:02,666
มีบางอย่างเกิดขึ้นกับเขาในมายด์สเปซ

402
00:42:02,750 --> 00:42:04,750
ชัย ได้ยินไหม

403
00:42:05,125 --> 00:42:06,583
ชัย ลืมตาหน่อย

404
00:42:07,041 --> 00:42:07,958
ชัย

405
00:42:13,375 --> 00:42:14,666
เราต้องการคุณ ตามา

406
00:42:15,125 --> 00:42:16,250
เราต้องการคุณ

407
00:43:02,041 --> 00:43:03,291
ปล่อยเขาไป กัลปนา

408
00:43:04,166 --> 00:43:06,333
- ปล่อยนะ
- นี่คือเวลาของเรา

409
00:43:06,875 --> 00:43:08,875
หลังจากคืนนี้ เราจะได้อยู่ด้วยกันตลอดไป

410
00:43:09,625 --> 00:43:11,041
ยอมรับโชคชะตาเถอะ

411
00:43:11,125 --> 00:43:12,833
คุณจะยอมจำนนต่อตามาก็เอาเลย

412
00:43:13,041 --> 00:43:14,583
ฉันไม่ใช่คนอ่อนแอ

413
00:44:22,958 --> 00:44:24,166
- ชัย
- เขาหัวใจหยุดเต้น

414
00:44:24,250 --> 00:44:25,125
- ชัย
- ชัย

415
00:44:25,208 --> 00:44:27,458
- หลบไป ถอยมา
- ชัย

416
00:44:28,583 --> 00:44:30,416
สู้หน่อย ชัย

417
00:44:39,208 --> 00:44:40,791
ฟื้นสิ ชัย

418
00:44:44,750 --> 00:44:46,166
ฟื้นสิ ชัย

419
00:44:50,333 --> 00:44:51,166
อะไร

420
00:44:53,000 --> 00:44:53,833
อะไร

421
00:44:54,291 --> 00:44:55,833
เราทำอะไรมากกว่านี้ไม่ได้แล้ว

422
00:45:01,625 --> 00:45:02,541
ชัย

423
00:45:03,916 --> 00:45:05,958
ชัย

424
00:45:07,083 --> 00:45:09,791
ชัย

425
00:45:13,708 --> 00:45:16,791
ปล่อยเขาไป เขาเป็นของตามา

426
00:45:17,333 --> 00:45:18,750
พอเถอะ อายชา

427
00:45:20,083 --> 00:45:21,416
หยุดเรื่องบ้าๆ นี่ซะ

428
00:45:21,500 --> 00:45:22,791
เขาโชคดีจะตาย

429
00:45:23,083 --> 00:45:24,458
ตามาเลือกเขา

430
00:45:39,416 --> 00:45:40,916
คุณทำอะไรลงไป

431
00:45:51,708 --> 00:45:53,083
ปล่อยโอมาร์ซะ

432
00:45:54,333 --> 00:45:55,416
ฟังฉันนะ

433
00:45:56,291 --> 00:45:57,541
ส่งเขามา กัลปนา

434
00:45:58,458 --> 00:46:00,791
ปล่อยเขา กัลปนา
ไม่งั้นคุณจะเสียทุกอย่างไป

435
00:46:03,208 --> 00:46:05,083
ปล่อยนะ

436
00:46:09,041 --> 00:46:11,458
คนโกหก

437
00:46:11,875 --> 00:46:14,458
คนโกหก

438
00:46:16,041 --> 00:46:16,916
คนโกหก

439
00:46:17,791 --> 00:46:20,333
ชัย ฟังนะ อย่าหมดหวัง

440
00:46:21,083 --> 00:46:23,166
จำที่ปฤถวีบอกได้ไหม

441
00:46:23,875 --> 00:46:26,416
อย่าลืมสิ ชัย แสงสว่างที่สุด

442
00:46:26,500 --> 00:46:29,541
ชัย ฉันจะอยู่กับนายเสมอ
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น

443
00:46:30,041 --> 00:46:34,416
- สัญญานะว่าจะไม่ยอมแพ้
- ความหวัง ชัย มันอยู่ในตัวคุณ

444
00:46:34,666 --> 00:46:36,666
คุณคือความหวังสุดท้ายของเรา

445
00:46:36,916 --> 00:46:38,875
มีแต่คุณที่ปราบตามาได้

446
00:46:39,291 --> 00:46:41,833
- เป็นอะไร ชัย
- ผมกลัว

447
00:46:43,000 --> 00:46:44,416
จำเหรียญนี้ได้ไหม

448
00:46:44,875 --> 00:46:46,541
เหรียญนำโชคของเรา

449
00:46:47,541 --> 00:46:48,541
นายไม่ได้อยู่ตามลำพัง

450
00:46:49,375 --> 00:46:52,625
ถ้ารู้สึกกลัวเมื่อไหร่ ให้ลูบเหรียญนี้

451
00:46:53,750 --> 00:46:56,875
แล้วความกลัวของนายก็จะหายแวบไปเลย

452
00:47:16,958 --> 00:47:19,083
- มือขยับ เขายังไม่ตาย
- ชัย

453
00:47:19,708 --> 00:47:21,041
มองข้างบน ชัย

454
00:47:22,041 --> 00:47:23,125
มองข้างบน

455
00:47:28,125 --> 00:47:30,416
เร็วเข้า ชัย เรามีเวลาไม่เยอะ

456
00:47:44,375 --> 00:47:45,458
ตามา

457
00:47:50,666 --> 00:47:52,291
รูมี จะไปไหน

458
00:47:52,500 --> 00:47:54,583
สหาย อะไรวะ

459
00:47:56,375 --> 00:48:00,500
มันมาเล่นงานชัย เหมือนที่เล่นงานปฤถวี

460
00:48:12,541 --> 00:48:14,833
รูมี จะทำอะไร

461
00:48:14,916 --> 00:48:17,291
ทำสิ่งที่แม่เริ่มไว้ให้จบ

462
00:48:17,458 --> 00:48:19,791
ลุงคะ หนูต้องจบเรื่องนี้ให้สิ้นซาก

463
00:48:19,875 --> 00:48:22,291
เพื่อแม่กับชัย

464
00:48:24,083 --> 00:48:26,458
- ฝากดูแลชัยด้วย
- รูมี

465
00:48:30,541 --> 00:48:31,500
ไม่นะ

466
00:48:33,083 --> 00:48:36,500
คุณพลาดแล้ว กัลปนา
ไม่น่าขวางทางตามาเลย

467
00:49:39,916 --> 00:49:41,083
เป็นแบบนี้ได้ยังไง

468
00:49:42,625 --> 00:49:44,166
นายไม่ยอมแพ้

469
00:49:44,250 --> 00:49:46,583
นายทำให้ตามาอ่อนแอ ชัย

470
00:49:51,000 --> 00:49:53,625
แต่ตามายังไม่ถูกปราบ

471
00:49:56,375 --> 00:49:59,041
และมันจะพยายามครอบงำนาย

472
00:50:00,041 --> 00:50:01,875
อย่าให้โอกาสมัน ชัย

473
00:50:01,958 --> 00:50:03,291
ขอโทษจริงๆ

474
00:50:03,458 --> 00:50:06,125
ถ้าผมไม่รบเร้า พี่คงยังไม่ตาย

475
00:50:06,208 --> 00:50:07,458
ยกโทษให้ผมนะ

476
00:50:07,916 --> 00:50:11,708
ชัย อะไรก็ตามที่เกิดขึ้นไม่ใช่ความผิดนาย

477
00:50:13,708 --> 00:50:18,208
ตามาจะใช้ความรู้สึกผิดนี้
เป็นอาวุธโจมตีนายไปเรื่อยๆ

478
00:50:21,458 --> 00:50:24,000
- นายต้องปล่อยฉันไป
- ไม่ ปฤถวี

479
00:50:24,208 --> 00:50:26,208
มันเป็นทางเดียวที่จะเอาชนะตามาได้

480
00:50:29,750 --> 00:50:31,375
ฟังนะ ชัย

481
00:50:31,750 --> 00:50:33,125
นายทำได้อยู่แล้ว

482
00:50:33,458 --> 00:50:34,541
ปล่อยเลย

483
00:50:35,291 --> 00:50:36,875
- ไม่
- เอาชนะตามาให้ได้ ชัย

484
00:50:46,250 --> 00:50:48,916
อย่าให้ความหวังหมดไปจากใจ ชัย

485
00:50:50,250 --> 00:50:51,708
ฉันภูมิใจในตัวนายนะ

486
00:50:52,875 --> 00:50:55,291
- ภูมิใจมาก
- ปฤถวี

487
00:51:23,958 --> 00:51:27,500
ไม่ๆ

488
00:51:30,916 --> 00:51:33,500
ไม่นะ

489
00:51:59,833 --> 00:52:02,208
อายชา อย่านะ อายชา...

490
00:52:06,625 --> 00:52:09,875
ถ้าไม่มีตามา ชีวิตเขาก็ไร้ความหมาย

491
00:52:10,041 --> 00:52:13,583
อย่านะๆ

492
00:52:44,208 --> 00:52:46,458
ลูกสาวสบา

493
00:52:47,375 --> 00:52:50,416
- พยายามจะหยุดฉันเหรอ
- รู้จักแม่ฉันเหรอ

494
00:52:50,833 --> 00:52:52,333
แม่เธอ...

495
00:52:54,708 --> 00:52:57,291
ตามาติดอยู่ในจิตใจเธอ

496
00:52:59,000 --> 00:53:02,958
แต่สบาไม่สามารถ
พาตามาเข้ามาในโลกใบนี้ได้

497
00:53:03,916 --> 00:53:05,666
ตามา ตามาตะ สุปาหิตะ

498
00:53:05,750 --> 00:53:08,416
ไม่ใช่ความโชคดี มันคือคำสาป

499
00:53:08,500 --> 00:53:12,541
ฉันถึงเลือกตามาและปล่อยสบาเป็นอิสระ

500
00:53:12,625 --> 00:53:14,875
เหมือนที่ฉันจะปล่อยเธอเป็นอิสระ

501
00:54:24,666 --> 00:54:25,791
ไปกันเถอะ

502
00:54:28,458 --> 00:54:30,958
กัลปนา ไปเร็ว

503
00:54:52,250 --> 00:54:53,083
ชัย

504
00:54:53,166 --> 00:54:54,958
ไปๆ

505
00:54:56,375 --> 00:54:57,375
สารวัตร

506
00:54:58,083 --> 00:55:01,041
เป็นอะไรหรือเปล่า

507
00:55:01,125 --> 00:55:02,791
เรียกหน่วยดับเพลิง

508
00:55:02,875 --> 00:55:04,583
มาเร็ว

509
00:55:04,666 --> 00:55:06,291
มานี่ครับ

510
00:55:06,458 --> 00:55:09,250
- เร็วเข้า
- เร็วๆ สิ

511
00:55:10,000 --> 00:55:12,333
เร็วเข้า มาเลยครับ

512
00:55:16,791 --> 00:55:19,000
มาดูนี่หน่อยครับ

513
00:55:23,375 --> 00:55:27,666
(หนึ่งสัปดาห์ต่อมา)

514
00:55:31,250 --> 00:55:33,833
แล้วอะไรทำให้ตัดสินใจกลับมา

515
00:55:35,625 --> 00:55:37,000
ผมอยากเริ่มใหม่

516
00:55:38,208 --> 00:55:40,833
พอเกิดเรื่องทั้งหมด ผมก็คิดได้ว่า

517
00:55:41,500 --> 00:55:45,000
ถ้าเอาชนะตามาได้
ผมก็สู้กับโรคซึมเศร้าได้เหมือนกัน

518
00:55:49,208 --> 00:55:51,458
(ประตูสอง อาณาเขตตำรวจ)

519
00:56:01,958 --> 00:56:03,291
หลับสบายไหม

520
00:56:07,083 --> 00:56:09,000
เร็วเข้า ลุกไปแปรงฟันเถอะ

521
00:56:09,250 --> 00:56:13,208
อาหารเช้าเสร็จแล้ว ฉันเพิ่งทำครั้งแรก
งั้นหนูต้องกิน ไม่ว่าจะเป็นอะไรนะ

522
00:56:13,500 --> 00:56:15,250
ผมเห็นน้าอายชา

523
00:56:17,375 --> 00:56:20,416
เธอบอกว่าจะมาหาผม

524
00:56:22,500 --> 00:56:23,750
ฝันร้ายน่ะ

525
00:56:25,250 --> 00:56:26,458
มันจบแล้ว

526
00:56:29,833 --> 00:56:33,916
โชคไม่ดีที่คนดังในวงการธุรกิจอินเดีย

527
00:56:34,541 --> 00:56:36,208
มาธุ อุเบไรเสียชีวิตในเหตุไฟไหม้นี้

528
00:56:36,625 --> 00:56:40,791
ตำรวจแจ้งว่าการสืบสวน
เหตุไฟไหม้ที่อูเบอร์ไลฟ์เสร็จสิ้นแล้ว

529
00:56:41,125 --> 00:56:43,375
จากการสอบสวนพบว่าเป็นอุบัติเหตุ

530
00:56:43,666 --> 00:56:45,666
มีประเด็นเรื่อง...

531
00:56:51,208 --> 00:56:53,208
นึกว่าคุณจะลาสักสองสามวัน เคเค

532
00:56:53,708 --> 00:56:56,791
คำแถลงการณ์ของตำรวจ
ไม่ได้พูดถึงการทดลองเลยค่ะ

533
00:56:56,875 --> 00:57:00,208
- จูดกับบานีจะได้รับความยุติธรรม...
- พักร้อนให้สบายเถอะ เคเค

534
00:57:01,000 --> 00:57:02,416
เราปิดคดีแล้ว

535
00:57:03,041 --> 00:57:04,791
คุณยังไม่ตอบคำถามค่ะ

536
00:57:05,708 --> 00:57:10,791
คุณไม่มีอำนาจสอบปากคำผม
สารวัตรกัลปนา กาดัม

537
00:57:11,250 --> 00:57:14,000
ไม่งั้นการลาพักร้อนครั้งนี้
อาจกลายเป็นพักถาวร

538
00:57:26,416 --> 00:57:28,583
เป็นไงบ้าง หมอสหาย

539
00:57:32,250 --> 00:57:35,166
ฉันต้องรู้ให้ได้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับแม่กันแน่

540
00:57:35,250 --> 00:57:38,666
ก่อนจะโดนเข้าสิง
แม่คุณเดินทางไปปรากาชครห์

541
00:57:38,750 --> 00:57:40,583
การ์ตูนได้แรงบันดาลใจจากเมืองนั้น

542
00:57:40,666 --> 00:57:42,916
ก็แปลว่าเราต้องหาปรากาชครห์ให้เจอ

543
00:57:43,416 --> 00:57:45,833
นั่นคือที่ที่เราจะเจอคำตอบของทุกคำถาม

544
00:57:46,791 --> 00:57:49,125
งั้นไม่ว่าจะอยากได้หรือไม่

545
00:57:49,875 --> 00:57:52,458
คุณก็ต้องทนกับ
การมีผมเป็นเพื่อนเดินทางอยู่ดี

546
00:58:03,750 --> 00:58:08,291
(บทนี้จบแล้ว แต่เรื่องราวยังไม่จบ)

547
00:58:23,500 --> 00:58:25,375
ใครอีกล่ะ

548
00:58:41,166 --> 00:58:42,583
ใครน่ะ

549
00:58:45,291 --> 00:58:47,375
นี่นายกลับมาอีกแล้วเหรอ

550
00:59:00,500 --> 00:59:01,875
เฮ้ย ไปเร็ว

551
01:01:24,458 --> 01:01:26,458
คำบรรยายโดย เรียวหญ้า ชูวาธิวัฒน์

