1
00:00:21,458 --> 00:00:24,666
-Bunca zaman sonra bizi terk mi ediyorsun?
-Hayır!

2
00:00:25,291 --> 00:00:27,541
Hiçbir şeyiniz eksik olmayacak.

3
00:00:27,833 --> 00:00:31,416
Ama sizi ziyaret edemeyeceğim,
sizinle vakit geçiremeyeceğim.

4
00:00:31,875 --> 00:00:34,416
Seni de paranı da sikeyim Madhu!

5
00:00:36,250 --> 00:00:40,041
Gitmeden önce kızına
bizi gerçek ailen için

6
00:00:40,291 --> 00:00:43,000
terk ettiğini söylesene.

7
00:00:43,416 --> 00:00:45,291
Senin için bir oyundu, değil mi?

8
00:00:45,375 --> 00:00:48,625
Babası rolünü oynamaktan sıkıldın,
değil mi?

9
00:00:53,000 --> 00:00:54,375
Ayesha, canım,

10
00:00:55,250 --> 00:00:58,583
evini ve Dünya'yı terk etmek zorunda kalan

11
00:00:59,500 --> 00:01:02,833
astronotla ilgili hikâyemi
hatırlıyor musun?

12
00:01:07,250 --> 00:01:09,625
Baban uzun bir yolculuğa çıkacak ufaklık.

13
00:01:14,083 --> 00:01:16,250
Seni çok özleyeceğim.

14
00:01:18,375 --> 00:01:20,000
Sen beni özleyecek misin?

15
00:01:26,916 --> 00:01:29,375
Bu bir DNA sarmalı.

16
00:01:31,625 --> 00:01:34,208
İkimizin DNA'sı aynı.

17
00:01:34,791 --> 00:01:36,791
Yani yüzde 50 aynı.

18
00:01:37,333 --> 00:01:40,458
Bak, görüyor musun? Gözlerimiz aynı.

19
00:01:42,000 --> 00:01:45,375
Sen yüzde 50 oranında bensen

20
00:01:48,125 --> 00:01:49,666
burada olmadığımda bile

21
00:01:51,541 --> 00:01:54,291
hep yanında olacağım demektir, tamam mı?

22
00:02:31,333 --> 00:02:32,666
Ayeshu.

23
00:02:34,000 --> 00:02:36,083
Annen için çok üzgünüm.

24
00:02:38,500 --> 00:02:42,625
Ona kaç kez arabayı
hızlı sürmemesini söyledik.

25
00:02:50,958 --> 00:02:52,583
Kendini yalnız hissetme.

26
00:02:57,541 --> 00:02:59,250
Baban yanında.

27
00:03:32,500 --> 00:03:33,791
Dr. Ayesha.

28
00:03:35,708 --> 00:03:37,000
Çift doktora.

29
00:03:40,708 --> 00:03:42,500
Uberlife'a hoş geldin.

30
00:04:00,791 --> 00:04:01,791
Ayesha?

31
00:04:04,708 --> 00:04:06,416
-Sen...
-Ölmüştüm.

32
00:04:08,041 --> 00:04:09,208
Ama geri döndüm.

33
00:04:10,458 --> 00:04:11,291
Senin için.

34
00:04:37,541 --> 00:04:41,416
Nasıl olur? Kendi gözlerimle gördüm...

35
00:04:50,708 --> 00:04:54,625
-Burası neresi? Biz...
-Korkma.

36
00:04:57,125 --> 00:05:00,625
Babamın evi. Burada tamamen güvendesin.

37
00:05:01,833 --> 00:05:03,250
Biraz uyu.

38
00:05:04,041 --> 00:05:07,083
Rüyanda ikimizi gör.

39
00:05:20,416 --> 00:05:23,916
Kalpana, inan bana,

40
00:05:24,208 --> 00:05:29,208
hayatımız rüyalarındakinden
çok daha güzel olacak.

41
00:05:30,416 --> 00:05:32,125
Yarın akşama kadar sabret.

42
00:05:35,041 --> 00:05:37,041
Yarın akşam ne olacak?

43
00:06:39,583 --> 00:06:42,208
Karanlık

44
00:06:52,083 --> 00:06:53,583
İndirme tamamlandı.

45
00:06:53,750 --> 00:06:54,750
Omar.

46
00:06:59,125 --> 00:07:00,250
Omar?

47
00:07:04,000 --> 00:07:05,041
Omar.

48
00:07:13,166 --> 00:07:14,958
Bu gece

49
00:07:15,500 --> 00:07:17,625
-geliyor.
-Kim?

50
00:07:18,458 --> 00:07:19,375
Karanlık.

51
00:07:22,125 --> 00:07:23,333
İşiniz bitti mi?

52
00:07:24,125 --> 00:07:27,416
-Evet, prosedür tamam ama...
-Kalk.

53
00:07:33,666 --> 00:07:35,500
Bütün sistemler kapanıyor.

54
00:07:36,250 --> 00:07:39,375
SİNYAL YOK

55
00:07:41,458 --> 00:07:43,541
Hop! Ne yapıyorsunuz be?

56
00:07:43,708 --> 00:07:45,125
Nereye götürüyorsunuz?

57
00:07:45,208 --> 00:07:46,791
-Laboratuvarı boşaltın.
-Peki.

58
00:07:46,875 --> 00:07:49,708
Bütün evrakları, verileri alın.

59
00:07:54,291 --> 00:07:57,875
Bay Uberai, adamlarınız
laboratuvarı boşaltıyor, farkında mısınız?

60
00:07:57,958 --> 00:07:59,625
Her şeyi götürüyorlar.

61
00:07:59,708 --> 00:08:01,291
Omar hazır mı?

62
00:08:02,375 --> 00:08:04,250
Evet, prosedür başarılı oldu.

63
00:08:04,750 --> 00:08:09,000
Karanlık sorun çıkarır sanıyordum
ama sorunsuz halloldu.

64
00:08:09,083 --> 00:08:10,041
Bravo.

65
00:08:11,750 --> 00:08:13,500
-Hepsi bu mu?
-Hayır, dinleyin.

66
00:08:13,583 --> 00:08:16,541
Adamlarınız dosyaları ve verileri aldı.

67
00:08:17,125 --> 00:08:17,958
Evet.

68
00:08:19,291 --> 00:08:21,291
Deneyi bitiriyoruz.

69
00:08:21,375 --> 00:08:23,291
Ama bir yere gitme.

70
00:08:23,500 --> 00:08:26,125
Makineyi sökerken
yardımına ihtiyacımız olacak.

71
00:08:26,208 --> 00:08:28,833
Ne? Yapamazsınız!
Bakın, her şeyi ben kurdum!

72
00:08:28,916 --> 00:08:29,875
Yeter!

73
00:08:35,750 --> 00:08:37,250
Siktir!

74
00:08:41,166 --> 00:08:42,500
Vay canına.

75
00:08:43,791 --> 00:08:45,791
Tıpkı benim gibi konuştun.

76
00:08:54,166 --> 00:08:56,250
Çünkü yüzde 50 oranında

77
00:08:58,000 --> 00:09:00,125
senim. Unuttun mu?

78
00:09:03,166 --> 00:09:04,541
Zavallı Sahay.

79
00:09:05,708 --> 00:09:10,750
Beyin yükleme teorisiyle
ölümü fethetmeye çalışıyordu.

80
00:09:12,375 --> 00:09:18,208
Kim USB bellekte ya da bulut klasöründe
yaşamak ister ki?

81
00:09:20,416 --> 00:09:22,916
Gerçek ölümsüzlük bu.

82
00:09:26,416 --> 00:09:27,750
Sendeki şey.

83
00:09:28,875 --> 00:09:31,791
14 YIL ÖNCE

84
00:09:31,875 --> 00:09:33,708
KING JAMES PSİKİYATRİ KLİNİĞİ

85
00:09:41,833 --> 00:09:43,750
-Merhaba.
-Merhaba. Gelin.

86
00:09:43,833 --> 00:09:45,166
Sizinle tanışmak şeref.

87
00:09:45,250 --> 00:09:48,541
İleri araştırmalarınız hakkında
çok şey duyduk Ayesha Hanım.

88
00:09:48,625 --> 00:09:51,833
Teşekkür ederim.
Neden bu hastayı öneriyorsunuz?

89
00:09:51,916 --> 00:09:55,875
Önermek derken?
Hasta sizin tanıdığınız sanıyorduk.

90
00:09:56,375 --> 00:09:59,291
Son birkaç gündür sizden bahsediyor da.

91
00:09:59,375 --> 00:10:01,333
-Anlamadım?
-Evet.

92
00:10:02,125 --> 00:10:05,333
Size karanlığı göstermek istediğini
söyleyip duruyor.

93
00:10:31,750 --> 00:10:33,958
TAMA BURADA

94
00:10:47,333 --> 00:10:48,291
Merhaba Saba.

95
00:10:48,583 --> 00:10:50,041
Sonunda geldin.

96
00:10:55,708 --> 00:10:58,375
Beni tanıyor musun Saba?

97
00:11:30,083 --> 00:11:31,708
Dosyalarını okudum Saba.

98
00:11:34,000 --> 00:11:36,125
Genetik araştırmaları yapmışsın.

99
00:11:37,208 --> 00:11:38,333
Çok ilginç.

100
00:11:48,041 --> 00:11:49,500
Kızın da var, değil mi?

101
00:11:50,958 --> 00:11:52,000
Rumi.

102
00:11:52,958 --> 00:11:54,125
Ne güzel bir ad.

103
00:11:54,208 --> 00:11:56,166
Seni bekliyor.

104
00:11:58,250 --> 00:11:59,500
Kim?

105
00:12:12,166 --> 00:12:15,291
Bu... Göz.

106
00:12:16,291 --> 00:12:18,375
Nedir bu Saba?

107
00:12:26,000 --> 00:12:27,125
Üzgünüm.

108
00:12:28,458 --> 00:12:29,708
Ne için?

109
00:12:36,083 --> 00:12:37,500
Saba, bırak onu!

110
00:12:37,958 --> 00:12:40,750
Hanımefendi! Bırak onu!

111
00:12:40,833 --> 00:12:42,958
Saba, kapıyı aç!

112
00:12:43,041 --> 00:12:44,666
KARANLIK
KARANLIK YAKALAYACAK

113
00:12:44,750 --> 00:12:46,416
Saba, bırak onu!

114
00:12:53,416 --> 00:12:54,666
Duyuyor musun?

115
00:12:56,833 --> 00:12:59,125
Tama Tamata Supahita.

116
00:13:06,041 --> 00:13:10,541
Tama'yı dünyaya getirmek
artık senin sorumluluğun.

117
00:13:10,875 --> 00:13:14,208
-Hadi! Çabuk!
-Hanımefendi! Saba, bırak onu!

118
00:13:15,583 --> 00:13:18,375
Lütuf değil bu. Lütuf değil.

119
00:13:18,708 --> 00:13:19,916
Gel.

120
00:13:20,125 --> 00:13:21,208
Lanet bu!

121
00:13:22,000 --> 00:13:23,708
Lanet!

122
00:13:24,291 --> 00:13:25,625
Lanet!

123
00:13:26,291 --> 00:13:29,375
Lütuf değil bu! Lanet!

124
00:13:29,625 --> 00:13:30,791
Gidelim.

125
00:13:31,375 --> 00:13:32,958
Lütfen hanımefendi.

126
00:14:00,208 --> 00:14:04,958
Bu dünyanın kaderini yeniden yazacaksın

127
00:14:06,291 --> 00:14:07,750
kızım.

128
00:14:11,416 --> 00:14:13,333
Bekleyiş bu gece bitiyor baba.

129
00:14:16,625 --> 00:14:19,208
Omar sayesinde ölümsüz olacaksın.

130
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
Düşünsene. Yeni bir beden.

131
00:14:24,500 --> 00:14:25,708
Hiç ölmeyecek.

132
00:14:26,625 --> 00:14:28,708
Birlikte dünyayı yöneteceğiz.

133
00:14:31,958 --> 00:14:33,250
Bana içki koy.

134
00:14:34,666 --> 00:14:35,875
Kutlama yapalım.

135
00:14:40,041 --> 00:14:42,000
Geceye daha var baba.

136
00:14:42,208 --> 00:14:47,000
Hem böyle heyecanlanmak
kalbin için iyi değil.

137
00:14:55,791 --> 00:14:57,458
Senin şu başkomiser...

138
00:15:00,416 --> 00:15:01,458
Hazır mı?

139
00:15:07,333 --> 00:15:08,708
Hazır olsa da olmasa da

140
00:15:10,166 --> 00:15:12,750
Tama istediğini alacak.

141
00:15:14,125 --> 00:15:19,458
Umarım onu kurban ederken
ellerin titremez.

142
00:15:22,416 --> 00:15:25,583
Tama binlerce yıldır
dünyamıza giremiyordu baba.

143
00:15:26,541 --> 00:15:27,958
Çünkü

144
00:15:29,375 --> 00:15:30,500
beni bekliyordu.

145
00:15:30,583 --> 00:15:35,625
Tama'yı dünyaya getirmek için gerekenlere
bir tek ben sahiptim.

146
00:15:35,708 --> 00:15:38,208
Dr. Ayesha. Çift doktora.

147
00:15:38,750 --> 00:15:40,041
Yetenek.

148
00:15:41,208 --> 00:15:42,041
Servet.

149
00:15:43,000 --> 00:15:44,416
Sebep.

150
00:15:45,416 --> 00:15:47,500
Tama Tamata Supahita.

151
00:15:51,333 --> 00:15:56,583
Kader Tama'yı dünyaya
benim getirmemi nasip etti.

152
00:15:58,125 --> 00:16:03,500
Bunun için de değil Kalpana'yı,
her şeyi feda etmeye razıyım.

153
00:16:13,875 --> 00:16:15,041
Açmıyor.

154
00:16:15,125 --> 00:16:17,166
Kalpana'yı beklemenin anlamı yok.

155
00:16:17,250 --> 00:16:19,750
-Önce beni dinle.
-Jay, çok riskli.

156
00:16:19,833 --> 00:16:22,166
Planı bir dinle Rumi. Lütfen.

157
00:16:24,375 --> 00:16:25,291
Şuna bak.

158
00:16:26,208 --> 00:16:27,375
Çizgi roman şöyle diyor,

159
00:16:27,458 --> 00:16:29,791
"Mağaraya giren kişi hoş manzaralar görüp

160
00:16:29,875 --> 00:16:31,541
"büyüleyici sesler duyar.

161
00:16:31,833 --> 00:16:36,416
"Mağaranın içindeki huzur ve güzellik
seni senden alır.

162
00:16:38,041 --> 00:16:40,541
"Ama unutma, bu sadece bir illüzyon.

163
00:16:42,041 --> 00:16:45,250
"Gördüğün hiçbir şeye inanma
çünkü arkasında Tama gizli."

164
00:16:45,583 --> 00:16:47,250
Tama'nın mağarası bir illüzyon.

165
00:16:48,583 --> 00:16:50,541
Zihin Alanı da aynı.

166
00:16:50,625 --> 00:16:52,791
Gerçek değil, kafamızdaki bir illüzyon.

167
00:16:53,333 --> 00:16:55,583
-Yani?
-Bak.

168
00:16:56,916 --> 00:16:59,208
Köylüler zanaatkârı öldürmek istiyor.

169
00:16:59,458 --> 00:17:03,500
Onun pervasızlığının bedelini
bütün insanlığın ödeyeceğini söylüyorlar.

170
00:17:03,583 --> 00:17:06,708
Mağara kapısını açarak
cehennemin kapılarını açtığını.

171
00:17:06,750 --> 00:17:09,583
Tama artık dünyalarına
istediği gibi girip çıkabilirdi.

172
00:17:09,875 --> 00:17:12,125
O makine bir portal.

173
00:17:12,458 --> 00:17:16,500
Tama oradan dünyamıza girebilir,
biz de onunkine girebiliriz.

174
00:17:18,250 --> 00:17:21,125
-Dünyası da Zihin Alanı.
-Ne demeye çalışıyorsun?

175
00:17:21,375 --> 00:17:23,375
Tamam, şuna bak.

176
00:17:25,291 --> 00:17:27,125
Zanaatkâr, Satya'ya ne diyor?

177
00:17:27,375 --> 00:17:31,083
Tama ancak mağarasında yenilebilir.
Bunun anlamı şu.

178
00:17:32,458 --> 00:17:35,083
Tama sadece Zihin Alanı'nda yenilebilir.

179
00:17:39,166 --> 00:17:41,875
Onu durdurmak için
makineyle Zihin Alanı'na gitmeliyim.

180
00:17:41,958 --> 00:17:44,916
Sen Satya mısın? Savaşçı mısın?
Niye sen yapasın?

181
00:17:45,000 --> 00:17:47,500
Zihin Alanı'nda bulunmuş olan tek kişiyim.

182
00:17:47,583 --> 00:17:50,208
Ayrıca hâlâ hayatta olan tek kişisin.

183
00:17:51,083 --> 00:17:54,416
Jay, Tama annemi öldürdü zaten.

184
00:17:56,291 --> 00:17:57,500
Seni de kaybedemem.

185
00:17:58,541 --> 00:18:01,750
Rumi, Tama'yı durdurmazsak
dünyaya karanlık hâkim olacak.

186
00:18:02,583 --> 00:18:04,958
İlaç gibi her insanın aklına zerk edilen

187
00:18:05,041 --> 00:18:08,416
çok büyük dozda bir depresyon hayal et.

188
00:18:11,291 --> 00:18:15,583
Depresyon ve umutsuzluktan
intiharın eşiğinde olan milyonlarca insan.

189
00:18:16,125 --> 00:18:19,166
Tama durdurulmazsa dünya cehenneme döner.

190
00:18:19,250 --> 00:18:22,291
Jay, alternatif de arayalım.

191
00:18:22,375 --> 00:18:25,333
Yazarla iletişime geçip
çözüm var mı diye soralım.

192
00:18:25,416 --> 00:18:27,875
Vakit yok Rumi.
Bunu bu gece yapmamız gerek.

193
00:18:29,000 --> 00:18:30,833
Bu gece mi? Neden?

194
00:18:32,375 --> 00:18:33,416
Şunu oku.

195
00:18:34,041 --> 00:18:38,000
"Kanlı ay gecesi geldi.
Tama bu gece mağlup edilmezse

196
00:18:38,083 --> 00:18:39,875
"ölümsüz olacak."

197
00:18:43,083 --> 00:18:46,125
Baktık Rumi. Bu gece kanlı ay var.

198
00:18:46,208 --> 00:18:48,833
Tama'yı bu gece durdurduk durdurduk.

199
00:18:48,916 --> 00:18:50,375
Peki, sen şuna bak.

200
00:18:51,708 --> 00:18:53,291
Son sayfada ne yazıyor?

201
00:18:53,375 --> 00:18:56,125
Satya mağaraya girmiş
ve bir daha çıkmamış.

202
00:18:58,958 --> 00:19:02,208
Zihin Alanı'na girersen çıkamazsın.

203
00:19:03,041 --> 00:19:05,000
Bu riski almaya hazırım.

204
00:19:10,291 --> 00:19:11,291
İyi.

205
00:19:12,250 --> 00:19:13,083
Siktir et.

206
00:19:13,291 --> 00:19:14,291
Ölmek istiyorsan öl.

207
00:19:14,583 --> 00:19:17,958
Kendini öldür.
Ama benim bu işe bulaşmamı bekleme.

208
00:19:18,333 --> 00:19:20,458
-Dur Rumi!
-Rumi!

209
00:19:53,958 --> 00:19:55,375
Başın mı ağrıyor?

210
00:19:56,875 --> 00:19:58,041
Biliyorum.

211
00:20:17,250 --> 00:20:21,916
Özür dilerim.
Prosedür tamamlandı mı, bakmam lazım.

212
00:20:28,833 --> 00:20:29,958
Tekrar kes.

213
00:20:33,833 --> 00:20:35,000
Lütfen.

214
00:21:05,041 --> 00:21:06,208
Karanlık

215
00:21:06,708 --> 00:21:09,500
-geliyor.
-Deneyi iptal ediyoruz.

216
00:21:16,791 --> 00:21:18,541
JAY
YENİ SESLİ MESAJ

217
00:21:20,583 --> 00:21:23,541
Dr. Sahay, karanlık ikimizin de peşinde.

218
00:21:23,708 --> 00:21:25,125
Görüşmemiz gerek.

219
00:21:36,250 --> 00:21:38,625
JAY
ARANIYOR...

220
00:21:47,250 --> 00:21:49,833
Bir şey söyleyeceksen söyle.

221
00:21:50,666 --> 00:21:52,500
Şey diyecektim...

222
00:21:54,333 --> 00:21:56,625
Jay'in planı bence de çok riskli.

223
00:21:57,208 --> 00:21:59,541
Ama bence doğru şeyi yapıyor.

224
00:22:03,833 --> 00:22:06,083
Saba'yı yalnız bırakmamalıydım.

225
00:22:06,208 --> 00:22:07,625
Onu korumalıydım.

226
00:22:08,000 --> 00:22:09,666
Sen aynı hatayı yapma.

227
00:22:10,833 --> 00:22:12,875
Jay'in sana ihtiyacı var Rumi.

228
00:22:15,375 --> 00:22:16,375
Evet.

229
00:22:23,916 --> 00:22:27,083
Sen bu mektubu okuduğunda
çok geç olmuş olabilir.

230
00:22:29,250 --> 00:22:33,833
Ama inan anne,
her şeyi düzeltmenin tek yolu bu.

231
00:22:35,625 --> 00:22:37,000
Özür dilerim anne.

232
00:22:38,041 --> 00:22:41,000
Bu karanlık ve depresyonla boğuşurken

233
00:22:41,583 --> 00:22:43,500
seninle ilgilenemedim.

234
00:22:45,708 --> 00:22:49,916
Bunu söylemek için geç oldu, biliyorum

235
00:22:50,750 --> 00:22:54,083
ama bil ki seni hep çok sevdim anne.

236
00:22:55,833 --> 00:23:00,583
Her şeyi düzelteceğim. Sevgiler, Jay.

237
00:23:45,583 --> 00:23:46,708
Dur.

238
00:23:46,791 --> 00:23:48,375
DÜNYA ÇAPINDA
SAĞLIK HİZMETİ

239
00:23:54,458 --> 00:23:55,541
İyi akşamlar.

240
00:23:56,875 --> 00:23:58,791
-Acelemiz var.
-Peki efendim.

241
00:23:58,875 --> 00:24:02,250
Bu akşam laboratuvardaki
bütün ekipmanı götürmemiz emredildi.

242
00:24:17,666 --> 00:24:19,875
Bay Uberai'ı arayayım mı?

243
00:24:20,125 --> 00:24:21,375
Pardon.

244
00:25:03,375 --> 00:25:04,916
Çok güzel, değil mi?

245
00:25:08,916 --> 00:25:11,791
Merak etme. Başlıktan ötürü.

246
00:25:13,166 --> 00:25:16,583
Bir sürü yeni düşünce.
Aklın bunlara direniyor.

247
00:25:44,833 --> 00:25:47,166
Ama bu asansör bodruma gidiyor.

248
00:25:47,291 --> 00:25:50,041
Aynı asansör, farklı erişim kartı.

249
00:25:55,500 --> 00:25:56,875
Prithvi hâlâ burada mı?

250
00:25:58,166 --> 00:25:59,875
Naaşını bir kez olsun göreyim.

251
00:26:00,875 --> 00:26:02,458
Benimle gelin.

252
00:26:10,000 --> 00:26:11,333
Hadi.

253
00:26:19,416 --> 00:26:21,791
Laboratuvar baştan beri buradaymış.

254
00:26:23,041 --> 00:26:25,291
UYGULAMALI NÖROBİLİMDE LİDER

255
00:26:40,250 --> 00:26:43,208
Siktir, içeri hava girdi. Bunlar kim?

256
00:26:56,375 --> 00:26:57,416
Gelin.

257
00:27:04,000 --> 00:27:05,916
KK Hanım?

258
00:27:37,750 --> 00:27:39,541
Cesetler buradaydı, yemin ederim.

259
00:27:40,125 --> 00:27:42,208
Bani'ninki burada, Prithvi'ninki orada.

260
00:27:43,166 --> 00:27:45,458
-Ne olduğunu anlamıyorum.
-Tabii.

261
00:28:04,208 --> 00:28:05,875
Bu adama güvenilmez, demişim.

262
00:28:06,208 --> 00:28:07,958
Yalan söylesem elime ne geçecek?

263
00:28:08,333 --> 00:28:09,500
Zaten ölmüşüm ben.

264
00:28:35,375 --> 00:28:36,500
Ayesha?

265
00:28:38,500 --> 00:28:40,916
Bu gece ne olacağını öğrenmek istiyordun.

266
00:28:43,083 --> 00:28:45,208
Tama bu gece bu dünyaya geri dönecek.

267
00:28:47,083 --> 00:28:50,333
Bu kapının arkasında yeni bir dünya var.

268
00:28:51,916 --> 00:28:53,125
Tama'nın dünyası.

269
00:29:04,625 --> 00:29:05,750
Kalpana?

270
00:29:13,750 --> 00:29:14,916
Takip edelim mi?

271
00:29:15,000 --> 00:29:17,625
O odaya girmem. Hayatta olmaz!

272
00:29:17,791 --> 00:29:20,791
Rumi, Tama ancak
Zihin Alanı'nda yenilebilir.

273
00:29:20,875 --> 00:29:22,375
Buna odaklanalım.

274
00:29:22,708 --> 00:29:23,833
Hadi.

275
00:29:26,666 --> 00:29:28,083
Rumi, hadi.

276
00:29:33,916 --> 00:29:36,208
Karanlık hepimizin içinde.

277
00:29:36,583 --> 00:29:38,125
O makine aracılığıyla

278
00:29:38,416 --> 00:29:40,666
Bani'nin, Jude'un, Omar'ın ve Prithvi'nin

279
00:29:41,708 --> 00:29:42,875
içindeki karanlığı

280
00:29:43,916 --> 00:29:46,541
ortaya çıkardık.

281
00:29:53,208 --> 00:29:57,750
Karanlığı buraya getirerek
dünyamıza almış olduk.

282
00:30:08,208 --> 00:30:10,125
Tama da bu gece dünyamıza

283
00:30:10,833 --> 00:30:13,083
karanlık aracılığıyla girecek.

284
00:30:15,083 --> 00:30:16,708
Böylece

285
00:30:17,750 --> 00:30:19,625
bitmeyen bir gece başlayacak.

286
00:30:20,208 --> 00:30:21,916
Ebedî gece.

287
00:30:41,333 --> 00:30:42,541
Düşünsenize.

288
00:30:43,458 --> 00:30:46,000
Dünyada bitmeyen huzur nerede bulunur?

289
00:30:47,125 --> 00:30:48,416
Anne karnında.

290
00:30:50,458 --> 00:30:51,500
Orada ne var?

291
00:30:52,583 --> 00:30:54,750
Salt karanlık.

292
00:30:58,083 --> 00:30:59,958
Ölünce nereye gideriz?

293
00:31:00,875 --> 00:31:03,500
Aynı karanlığın içine.

294
00:31:04,958 --> 00:31:07,375
O zaman neden bize ömrümüz boyunca

295
00:31:07,458 --> 00:31:11,208
doğduktan ölene kadar
bu karanlıktan korkmamız öğretiliyor?

296
00:31:12,583 --> 00:31:14,125
Korkmamıza gerek yok.

297
00:31:17,375 --> 00:31:18,958
Ona kucak açmalıyız.

298
00:31:19,083 --> 00:31:21,333
Ancak o zaman özgür oluruz.

299
00:31:23,000 --> 00:31:27,083
Karanlık insanlar arasında ayrım yapmaz.

300
00:31:27,791 --> 00:31:31,250
Tama bütün çocuklarını eşit olarak sever.

301
00:31:39,833 --> 00:31:42,000
Tama Tamata Supahita.

302
00:31:48,583 --> 00:31:51,000
-Hazır mısın?
-Dur, ne yapıyorsun?

303
00:31:51,291 --> 00:31:53,500
Sorun yok Doktor. Prosedür bu.

304
00:31:53,833 --> 00:31:55,375
Bak, emin misin?

305
00:32:00,750 --> 00:32:02,875
Ne yapacağını hatırlıyor musun?

306
00:32:04,458 --> 00:32:06,583
Evet için bir kez, hayır için iki kez.

307
00:32:08,291 --> 00:32:09,916
Yükleme başlıyor.

308
00:32:10,750 --> 00:32:15,833
On, dokuz, sekiz, yedi, altı,

309
00:32:16,458 --> 00:32:18,625
beş, dört...

310
00:32:18,708 --> 00:32:19,875
PROSEDÜR BAŞLATILIYOR

311
00:32:19,958 --> 00:32:22,083
...üç, iki, bir.

312
00:32:52,500 --> 00:32:54,458
Ne...

313
00:32:59,791 --> 00:33:01,208
Gölü görüyor musun?

314
00:33:08,333 --> 00:33:10,458
Jay, düğmeyi kullan.

315
00:33:19,083 --> 00:33:20,458
İyi misin Jay?

316
00:33:28,833 --> 00:33:30,583
Jay, iyi misin?

317
00:33:31,708 --> 00:33:32,750
Beni duyuyor musun?

318
00:33:42,458 --> 00:33:44,166
Çok büyük bir terslik var.

319
00:33:44,333 --> 00:33:46,625
Alet olmadan nasıl iletişim kuracağız?

320
00:33:46,708 --> 00:33:49,041
Jay? Jay, beni duyuyor musun?

321
00:33:50,166 --> 00:33:51,125
Jay!

322
00:33:54,333 --> 00:33:57,000
Her çağın başlangıcında kan dökülür.

323
00:33:59,708 --> 00:34:00,958
Bekleyiş sona erdi.

324
00:34:01,708 --> 00:34:04,583
Bu yeni çağın başlangıcını

325
00:34:06,208 --> 00:34:08,208
temsil edecek kanı getirdim Tama.

326
00:34:38,208 --> 00:34:39,375
Hazır mısın?

327
00:34:43,833 --> 00:34:47,250
Hazır olmasa ne fark eder ki?

328
00:34:48,958 --> 00:34:51,750
-Sorum sanaydı baba.
-Tabii.

329
00:34:52,666 --> 00:34:54,000
Hazırım!

330
00:35:15,708 --> 00:35:17,791
Ölümü fethetmek istiyordun, değil mi?

331
00:35:19,166 --> 00:35:20,375
Bak ne diyeceğim.

332
00:35:21,333 --> 00:35:23,083
Bu fedakârlıktan sonra

333
00:35:24,416 --> 00:35:27,375
dünya seni hiç unutmayacak.

334
00:35:28,083 --> 00:35:29,833
Ölümsüz olacaksın.

335
00:35:31,208 --> 00:35:32,458
Ölümsüz.

336
00:35:45,708 --> 00:35:50,750
Omar senin için değil, Tama için seçildi.

337
00:35:59,375 --> 00:36:01,625
Tama Tamata Supahita.

338
00:36:10,958 --> 00:36:12,791
Nasıl unutursun baba?

339
00:36:14,875 --> 00:36:17,333
Yüzde 50 oranında da annemim.

340
00:36:20,583 --> 00:36:22,666
Annemi sen öldürttün, biliyorum.

341
00:36:46,833 --> 00:36:48,333
Demek döndün Jay.

342
00:36:56,000 --> 00:36:57,416
Çok üzgünüm Prithvi.

343
00:36:57,875 --> 00:36:59,458
-Benim yüzümden...
-Jay.

344
00:37:00,958 --> 00:37:02,500
Boş ver bunları.

345
00:37:05,791 --> 00:37:09,333
Derin bir nefes al. Fazla düşünme.

346
00:37:10,750 --> 00:37:14,833
Şuraya bak. Etrafına bak.

347
00:37:16,500 --> 00:37:18,000
Güzel değil mi?

348
00:37:19,208 --> 00:37:20,166
Sadece...

349
00:37:22,333 --> 00:37:23,541
...buna odaklan.

350
00:37:25,666 --> 00:37:27,916
Güzel bir his, değil mi?

351
00:37:38,500 --> 00:37:39,958
Çok az kaldı.

352
00:37:42,875 --> 00:37:44,541
Tama aramıza katılacak.

353
00:37:46,666 --> 00:37:50,416
O gelince
insanlar arasında ayrım olmayacak.

354
00:37:52,458 --> 00:37:56,291
Tek bir kast, tek bir din,
tek bir tanrı olacak.

355
00:37:56,541 --> 00:37:57,625
Tama.

356
00:38:02,583 --> 00:38:03,958
Bu geceden itibaren

357
00:38:05,625 --> 00:38:08,958
Tama, Omar'ın vücuduna girip
dünyayı yönetecek.

358
00:38:10,791 --> 00:38:14,375
Bu yeni dünyada da
Tama'ya en yakın olanlar

359
00:38:16,708 --> 00:38:18,791
sen ve ben olacağız.

360
00:38:21,166 --> 00:38:22,375
Kalpana,

361
00:38:24,333 --> 00:38:28,333
bana kimseden görmediğim sevgiyi verdin.

362
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Seni buraya o yüzden getirdim.

363
00:38:33,958 --> 00:38:38,208
Tama'nın dünyaya girişini izlemen için.

364
00:38:39,833 --> 00:38:41,208
Benimle birlikte.

365
00:38:43,958 --> 00:38:46,333
Arkadaşınla tanışmak istemez misin Omar?

366
00:38:48,041 --> 00:38:48,916
Hadi.

367
00:38:59,041 --> 00:39:02,208
Dünyada bu kadar huzurlu
başka neresi var Jay?

368
00:39:02,916 --> 00:39:04,375
Hissedebiliyor musun?

369
00:39:07,125 --> 00:39:08,125
Tama beni

370
00:39:09,500 --> 00:39:11,000
seçtiği için şanslıyım.

371
00:39:15,083 --> 00:39:17,541
Bu fırsat senin de olabilir Jay.

372
00:39:20,333 --> 00:39:24,458
Karanlıktan kaçmanın hiçbir yolu yok.

373
00:39:26,208 --> 00:39:31,541
O dünyadaki karanlıktan da
kendi içindeki karanlıktan da.

374
00:39:43,125 --> 00:39:44,333
Baba.

375
00:40:11,791 --> 00:40:13,416
Hatırlıyor musun Jay?

376
00:40:14,500 --> 00:40:16,208
Çocukluğundan beri

377
00:40:17,750 --> 00:40:19,750
hayatın ne zaman kolay oldu?

378
00:40:21,416 --> 00:40:22,500
Hiçbir zaman.

379
00:40:33,583 --> 00:40:37,125
Madem hayat seni sevmiyor,
ne diye acı çekiyorsun?

380
00:40:39,125 --> 00:40:41,375
Bugüne kadar başına gelenler

381
00:40:42,541 --> 00:40:43,708
hiç adil değil.

382
00:40:45,208 --> 00:40:46,250
Ama burada...

383
00:40:48,125 --> 00:40:49,708
Hepsi değişebilir Jay.

384
00:40:51,541 --> 00:40:55,291
Üzüntü, stres, depresyon yok.

385
00:40:56,708 --> 00:40:59,958
Yeni bir hayat Jay.

386
00:41:01,208 --> 00:41:03,458
Gerçekten hak ettiğin bir hayat.

387
00:41:16,458 --> 00:41:17,708
Hayır!

388
00:41:23,708 --> 00:41:24,958
Onu kabul et Tama.

389
00:41:26,666 --> 00:41:28,833
Onun aracılığıyla dünyamıza gir.

390
00:41:43,541 --> 00:41:45,666
Ne oluyor? Bir şey yapın.

391
00:41:45,750 --> 00:41:47,000
Onu kendine getirin.

392
00:41:48,666 --> 00:41:49,500
Jay.

393
00:41:49,583 --> 00:41:51,708
-Bunu yapamazsın!
-Dokunma ona!

394
00:41:51,791 --> 00:41:53,875
Ondan uzak durun, tamam mı?

395
00:41:54,000 --> 00:41:58,166
Yarıda kapatırsak
beyni kalıcı hasar görebilir. Ellemeyin.

396
00:41:58,333 --> 00:42:00,125
Yoğun beyin aktivitesi.

397
00:42:00,333 --> 00:42:02,666
Zihin Alanı'nda ona bir şeyler oluyor.

398
00:42:02,750 --> 00:42:04,750
Jay! Jay, beni duyuyor musun?

399
00:42:05,125 --> 00:42:06,625
Jay, lütfen aç gözlerini.

400
00:42:07,041 --> 00:42:08,000
Jay!

401
00:42:13,375 --> 00:42:14,708
Sana ihtiyacımız var Tama.

402
00:42:15,125 --> 00:42:16,291
Sana ihtiyacımız var.

403
00:43:02,083 --> 00:43:03,333
Bırak onu Kalpana.

404
00:43:04,208 --> 00:43:06,375
-Bırak.
-Bu an, bizim anımız.

405
00:43:06,916 --> 00:43:08,916
Bu geceden itibaren hep birlikteyiz.

406
00:43:09,625 --> 00:43:11,041
Kaderini kabul et.

407
00:43:11,166 --> 00:43:12,875
Sen Tama'ya teslim olabilirsin.

408
00:43:13,083 --> 00:43:14,625
Ben zayıf değilim.

409
00:44:22,958 --> 00:44:24,166
-Jay!
-Kalbi durdu!

410
00:44:24,250 --> 00:44:25,125
-Jay!
-Jay!

411
00:44:25,208 --> 00:44:27,500
-Çekilin aradan! Uzaklaşın!
-Jay!

412
00:44:28,583 --> 00:44:30,458
Hadi Jay. Hadi.

413
00:44:39,208 --> 00:44:40,833
Hadi. Hadi Jay.

414
00:44:44,750 --> 00:44:46,208
Hadi Jay.

415
00:44:50,333 --> 00:44:51,166
Ne?

416
00:44:53,000 --> 00:44:53,875
Ne?

417
00:44:54,333 --> 00:44:55,875
Yapabileceğimiz bir şey yok.

418
00:45:01,666 --> 00:45:02,583
Jay.

419
00:45:03,958 --> 00:45:06,000
Jay!

420
00:45:07,125 --> 00:45:09,833
Jay!

421
00:45:13,750 --> 00:45:16,833
Bırak onu. O, Tama'ya ait.

422
00:45:17,333 --> 00:45:18,791
Yapma Ayesha.

423
00:45:20,125 --> 00:45:21,416
Bu deliliğe son ver.

424
00:45:21,541 --> 00:45:22,833
Bu çocuk şanslı.

425
00:45:23,083 --> 00:45:24,458
Tama onu seçti.

426
00:45:39,416 --> 00:45:40,958
Ne yaptın sen?

427
00:45:51,750 --> 00:45:53,125
Omar'ı bırak.

428
00:45:54,333 --> 00:45:55,458
Beni dinle.

429
00:45:56,333 --> 00:45:57,583
Onu bana ver Kalpana.

430
00:45:58,500 --> 00:46:00,833
Bırak onu Kalpana.
Yoksa her şeyi kaybedersin.

431
00:46:03,250 --> 00:46:05,125
Bırakın onu!

432
00:46:09,083 --> 00:46:11,500
Yalancı!

433
00:46:11,875 --> 00:46:14,458
Yalancı!

434
00:46:16,083 --> 00:46:16,958
Yalancı!

435
00:46:17,791 --> 00:46:20,375
Jay, beni dinle. Umudunu kaybetme.

436
00:46:21,125 --> 00:46:23,208
Prithvi sana ne demişti?

437
00:46:23,875 --> 00:46:26,416
Hatırla Jay. En parlak ışık.

438
00:46:26,541 --> 00:46:29,583
Jay, ne olursa olsun hep yanındayım.

439
00:46:30,041 --> 00:46:34,458
-Pes etmeyeceğine söz ver.
-Umut senin içinde Jay.

440
00:46:34,708 --> 00:46:36,708
Son umudumuz sensin Jay.

441
00:46:36,958 --> 00:46:38,916
Tama'yı bir tek sen yenebilirsin.

442
00:46:39,375 --> 00:46:41,833
-Ne oldu Jay?
-Korkuyorum.

443
00:46:43,000 --> 00:46:44,458
Bunu hatırlıyor musun?

444
00:46:44,916 --> 00:46:46,583
Uğurlu madalyamız.

445
00:46:47,583 --> 00:46:48,583
Yalnız değilsin.

446
00:46:49,375 --> 00:46:52,625
Her korktuğunda bu madalyayı ovuştur.

447
00:46:53,750 --> 00:46:56,875
O zaman korkun hemen yok olur.

448
00:47:16,958 --> 00:47:19,083
-Elini oynattı. Yaşıyor.
-Jay.

449
00:47:19,708 --> 00:47:21,083
Başını kaldır Jay.

450
00:47:22,041 --> 00:47:23,166
Başını kaldır!

451
00:47:28,125 --> 00:47:30,458
Hadi Jay. Çok zamanımız yok.

452
00:47:44,416 --> 00:47:45,500
Tama.

453
00:47:50,708 --> 00:47:52,333
Rumi, nereye gidiyorsun?

454
00:47:52,500 --> 00:47:54,583
Sahay. Sahay, ne oluyor?

455
00:47:56,416 --> 00:48:00,541
Jay'i almaya geliyor.
Prithvi'yi aldığı gibi.

456
00:48:12,583 --> 00:48:14,875
Rumi, ne yapıyorsun?

457
00:48:14,958 --> 00:48:17,333
Annemin başlattığı şeyi bitiriyorum.

458
00:48:17,500 --> 00:48:19,833
Dayı, bu işe bir son vermeliyim.

459
00:48:19,916 --> 00:48:22,333
Annem ve Jay için.

460
00:48:24,125 --> 00:48:26,500
-Jay'i yalnız bırakma.
-Rumi!

461
00:48:30,583 --> 00:48:31,541
Hayır!

462
00:48:33,125 --> 00:48:36,541
Hata yaptın Kalpana.
Tama'nın yoluna çıkmayacaktın.

463
00:49:39,958 --> 00:49:41,125
Bu nasıl oldu?

464
00:49:42,625 --> 00:49:44,166
Pes etmedin.

465
00:49:44,291 --> 00:49:46,625
Tama'yı güçten düşürdün Jay.

466
00:49:51,041 --> 00:49:53,666
Ama Tama henüz yenilmedi.

467
00:49:56,416 --> 00:49:59,083
Seni gücüyle yenmeye çalışacak.

468
00:50:00,083 --> 00:50:01,875
Ona bu şansı verme Jay.

469
00:50:01,958 --> 00:50:03,333
Çok özür dilerim.

470
00:50:03,458 --> 00:50:06,125
Israr etmesem hâlâ hayatta olurdun.

471
00:50:06,208 --> 00:50:07,458
Lütfen affet beni.

472
00:50:07,958 --> 00:50:11,708
Jay, olanların hiçbiri senin suçun değil.

473
00:50:13,750 --> 00:50:18,250
Tama bu suçluluğu sana karşı silah olarak
kullanmayı sürdürecek.

474
00:50:21,458 --> 00:50:24,041
-Beni bırakman gerek.
-Hayır Prithvi.

475
00:50:24,250 --> 00:50:26,250
Tama'yı yenmenin tek yolu bu.

476
00:50:29,791 --> 00:50:31,416
Beni dinle Jay.

477
00:50:31,750 --> 00:50:33,166
Yapabilirsin.

478
00:50:33,458 --> 00:50:34,583
Bırak beni.

479
00:50:35,333 --> 00:50:36,916
-Hayır.
-Tama'yı yen Jay.

480
00:50:46,291 --> 00:50:48,958
İçindeki umudu canlı tut Jay.

481
00:50:50,250 --> 00:50:51,750
Seninle gurur duyuyorum.

482
00:50:52,875 --> 00:50:55,291
-Hem de çok.
-Prithvi!

483
00:51:23,958 --> 00:51:27,500
Hayır. Hayır!

484
00:51:30,958 --> 00:51:33,500
Hayır!

485
00:51:59,833 --> 00:52:02,208
Ayesha, hayır! Ayesha, hayır!

486
00:52:06,666 --> 00:52:09,916
Tama olmazsa
onun hayatının bir anlamı yok.

487
00:52:10,041 --> 00:52:13,625
Hayır. Hayır!

488
00:52:44,250 --> 00:52:46,500
Saba'nın kızı.

489
00:52:47,416 --> 00:52:50,458
-Beni durdurmaya mı çalışıyorsun?
-Annemi tanıyor musun?

490
00:52:50,833 --> 00:52:52,333
Annen...

491
00:52:54,750 --> 00:52:56,875
Tama onun aklında hapis kaldı.

492
00:52:59,041 --> 00:53:03,000
Ama Saba'nın Tama'yı
bu dünyaya getirmeye gücü yoktu.

493
00:53:03,958 --> 00:53:05,666
Tama Tamata Supahita.

494
00:53:05,750 --> 00:53:08,416
Lütuf değil bu! Lanet!

495
00:53:08,500 --> 00:53:12,541
O yüzden Tama'yı seçip
Saba'yı özgür bıraktım.

496
00:53:12,625 --> 00:53:14,875
Seni de özgür bırakacağım gibi.

497
00:54:24,666 --> 00:54:25,833
Gidelim.

498
00:54:28,458 --> 00:54:31,000
Kalpana, hadi!

499
00:54:52,291 --> 00:54:53,125
Jay?

500
00:54:53,208 --> 00:54:54,958
Yürüyün...

501
00:54:56,416 --> 00:54:57,416
Amirim?

502
00:54:58,083 --> 00:55:01,041
İyi misiniz amirim?

503
00:55:01,125 --> 00:55:02,791
İtfaiyeyi çağırın.

504
00:55:02,916 --> 00:55:04,583
Gel canım. Hadi.

505
00:55:04,708 --> 00:55:06,333
Gelin amirim.

506
00:55:06,458 --> 00:55:09,250
-Hadi!
-Çabuk!

507
00:55:10,041 --> 00:55:12,375
Gel canım. Lütfen gelin amirim.

508
00:55:16,791 --> 00:55:19,041
Amirim, bunu görmeniz lazım.

509
00:55:23,375 --> 00:55:27,708
BİR HAFTA SONRA

510
00:55:31,291 --> 00:55:33,875
Yine gelmeye karar vermenin sebebi ne?

511
00:55:35,666 --> 00:55:37,041
Baştan başlamak istiyorum.

512
00:55:38,208 --> 00:55:40,833
Olan bitenlerden sonra fark ettim ki

513
00:55:41,541 --> 00:55:45,041
Tama'yı yenebilirsem
depresyonla da mücadele edebilirim.

514
00:55:49,208 --> 00:55:51,458
KAPI NO 2
POLİS BÖLGESİ

515
00:56:01,958 --> 00:56:03,333
İyi uyudun mu?

516
00:56:07,125 --> 00:56:09,041
Hadi kalk, dişlerini fırçala.

517
00:56:09,250 --> 00:56:13,208
Kahvaltı hazır. İlk kez hazırlıyorum,
yani ne çıkarsa bahtına.

518
00:56:13,541 --> 00:56:15,291
Ayesha teyzeyi gördüm.

519
00:56:17,416 --> 00:56:20,458
Beni görmeye geleceğini söyledi.

520
00:56:22,541 --> 00:56:23,791
Kâbus görmüşsün.

521
00:56:25,250 --> 00:56:26,458
Bitti artık.

522
00:56:29,875 --> 00:56:33,958
Hindistan iş dünyasının
tanınmış simalarından Madhu Uberai

523
00:56:34,583 --> 00:56:36,250
maalesef yangında vefat etti.

524
00:56:36,666 --> 00:56:40,833
Polis Uberlife yangını soruşturmasının
tamamlandığını söylüyor.

525
00:56:41,125 --> 00:56:43,375
Kaza olduğu sonucuna varıldı.

526
00:56:43,708 --> 00:56:45,708
Şunu da belirtelim...

527
00:56:51,208 --> 00:56:53,208
Birkaç gün izin alacaksın sanıyordum.

528
00:56:53,708 --> 00:56:56,791
Amirim, polis beyanında
deneyden bahsedilmiyor.

529
00:56:56,875 --> 00:57:00,208
-Jude ve Bani nasıl adalete...
-Sana iyi dinlenmeler KK.

530
00:57:01,000 --> 00:57:02,458
O dosya kapandı.

531
00:57:03,083 --> 00:57:04,833
Cevap vermediniz amirim.

532
00:57:05,708 --> 00:57:10,791
Beni sorgulama yetkin yok
Başkomiser Kalpana Kadam.

533
00:57:11,250 --> 00:57:14,000
Yoksa bu tatil kalıcı izne dönüşebilir.

534
00:57:26,458 --> 00:57:28,625
Nasılsınız Dr. Sahay?

535
00:57:32,250 --> 00:57:35,166
Anneme tam ne olduğunu öğrenmem gerek.

536
00:57:35,250 --> 00:57:38,666
Annen, Tama içine girmeden önce
Prakashgarh'a gitmiş.

537
00:57:38,750 --> 00:57:40,583
Çizgi romanın esin kaynağı orası.

538
00:57:40,708 --> 00:57:42,958
Yani Prakashgarh'ı bulmamız gerek.

539
00:57:43,458 --> 00:57:45,833
Bütün sorularımızın cevabı oradadır.

540
00:57:46,833 --> 00:57:49,166
O yüzden istesen de istemesen de

541
00:57:49,875 --> 00:57:52,458
bu yolculukta bana katlanmak zorundasın.

542
00:58:03,750 --> 00:58:08,291
BU BÖLÜM BİTTİ AMA HİKÂYE BİTMEDİ

543
00:58:23,541 --> 00:58:25,416
Kim geldi be?

544
00:58:41,208 --> 00:58:42,583
Kimsin?

545
00:58:45,333 --> 00:58:47,416
Sen! Yine mi geldin?

546
00:59:00,500 --> 00:59:01,916
Hey! Gidelim!

547
01:01:24,458 --> 01:01:26,458
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz

548
01:01:26,541 --> 01:01:28,583
Proje Kontrol Sorumlusu
M. Levent Yılmazoğlu
gitmiş.

