1
00:00:35,916 --> 00:00:37,209
¡Quédate ahí!

2
00:00:43,257 --> 00:00:44,132
¡No te muevas!

3
00:00:50,013 --> 00:00:50,764
¡Sí!

4
00:00:57,563 --> 00:00:59,731
<i>¡Mayday!</i> Aquí el <i>Sawyer-Dos.</i>

5
00:00:59,815 --> 00:01:01,191
Los piratas nos atacan.

6
00:01:01,275 --> 00:01:02,651
Solicitamos ayuda inmediata.

7
00:01:07,656 --> 00:01:09,741
<i>Dicen que todos somos buenos en algo.</i>

8
00:01:09,825 --> 00:01:12,160
<i>¿Yo? Hablo con los peces.</i>

9
00:01:12,244 --> 00:01:14,329
<i>Así conocí a mi amigo Storm.</i>

10
00:01:17,416 --> 00:01:19,084
<i>Siempre está ahí cuando lo necesito.</i>

11
00:01:31,096 --> 00:01:33,932
<i>Hay quienes piensan
que soy ridículo, pero no me importa.</i>

12
00:01:34,016 --> 00:01:36,685
<i>¿Saben por qué?
Porque también soy bueno en algo más.</i>

13
00:01:40,939 --> 00:01:42,649
<i>Soy bueno rompiendo cráneos.</i>

14
00:01:50,157 --> 00:01:52,451
¡Pum! Papá derrotó a los piratas.

15
00:01:52,534 --> 00:01:54,077
Le dije: "¡Los piratas creen...".

16
00:01:55,913 --> 00:01:57,122
Papá les dio una paliza.

17
00:02:02,377 --> 00:02:04,379
<i>Esos comesardinas estaban perdidos.</i>

18
00:02:06,548 --> 00:02:08,341
<i>Papá les dio una paliza y los doblegó.</i>

19
00:02:08,633 --> 00:02:10,344
¡Sí! ¡Vamos!

20
00:02:13,472 --> 00:02:14,139
Cuidado.

21
00:02:19,269 --> 00:02:21,522
Uy, lo siento, papá. Perdón.

22
00:02:21,980 --> 00:02:24,691
<i>Ah, sí, él es mi hijo, Arthur Jr.</i>

23
00:02:25,526 --> 00:02:27,903
<i>Todo cambió hace cuatro años.</i>

24
00:02:27,986 --> 00:02:29,905
<i>Conocí a una mujer, me enamoré...</i>

25
00:02:30,364 --> 00:02:31,365
<i>y de repente...</i>

26
00:02:31,490 --> 00:02:33,992
<i>ya estábamos casados y teniendo un hijo.</i>

27
00:02:34,076 --> 00:02:36,537
<i>Este pequeñín es lo mejor
que me ha pasado.</i>

28
00:02:41,208 --> 00:02:43,210
<i>Pero este niño no duerme.</i>

29
00:02:44,753 --> 00:02:46,421
¿Qué tienes ahí, eh?

30
00:02:48,715 --> 00:02:49,383
Muy bien...

31
00:02:50,843 --> 00:02:52,511
<i>Y tiene buena puntería.</i>

32
00:02:53,136 --> 00:02:53,971
¿Qué dem...?

33
00:02:54,054 --> 00:02:55,055
<i>Y me levanto muy temprano</i>

34
00:02:55,138 --> 00:02:57,891
<i>porque además de casarme y tener un hijo,</i>

35
00:02:57,975 --> 00:02:59,434
<i>por fin tengo un trabajo.</i>

36
00:03:00,853 --> 00:03:01,687
<i>Así es.</i>

37
00:03:01,770 --> 00:03:04,314
<i>Soy el rey del increíble Atlantis.</i>

38
00:03:07,150 --> 00:03:08,527
<i>Se preguntarán cómo lo logré.</i>

39
00:03:09,611 --> 00:03:13,156
<i>Pues impedí que mi hermano Orm
atacara el mundo de la superficie.</i>

40
00:03:13,657 --> 00:03:16,159
<i>Y con eso, le arrebaté el trono.</i>

41
00:03:17,578 --> 00:03:18,704
<i>Al principio me pareció increíble.</i>

42
00:03:18,787 --> 00:03:20,247
¡Sí!

43
00:03:21,373 --> 00:03:23,333
Las aguas territoriales han sido...

44
00:03:23,417 --> 00:03:26,545
<i>Pero luego resultó que ser rey
no es lo que esperaba.</i>

45
00:03:26,628 --> 00:03:28,714
Le recuerdo amablemente al rey Nereus...

46
00:03:28,797 --> 00:03:31,383
<i>Son reuniones y política todo el día.</i>

47
00:03:31,466 --> 00:03:33,510
<i>Me aburre tanto que ya no sé
qué lado del rey Brine</i>

48
00:03:33,594 --> 00:03:35,179
<i>debo ver la mitad del tiempo.</i>

49
00:03:38,223 --> 00:03:39,975
¡Sí! ¡Eso fue increíble!

50
00:03:40,058 --> 00:03:41,393
<i>Y si eso fuera poco,</i>

51
00:03:41,476 --> 00:03:43,687
<i>resulta que está el Consejo de Líderes</i>

52
00:03:43,770 --> 00:03:45,105
<i>del que nadie me advirtió.</i>

53
00:03:45,189 --> 00:03:47,649
<i>Que prácticamente anula
todo lo que propongo.</i>

54
00:03:48,817 --> 00:03:50,444
<i>Lo único que hace que valga la pena</i>

55
00:03:50,527 --> 00:03:53,572
<i>el trabajo y las noches
sin dormir, es mi pequeñín.</i>

56
00:03:54,823 --> 00:03:56,033
¡Fallaste!

57
00:04:00,287 --> 00:04:02,122
<i>Pero el trabajo tiene su parte divertida.</i>

58
00:04:05,876 --> 00:04:08,295
<i>Mantengo el mar
a salvo lo mejor que puedo.</i>

59
00:04:12,341 --> 00:04:14,927
<i>Y me encanta detener
las peleas en jaulas ilegales.</i>

60
00:04:20,682 --> 00:04:24,436
<i>Pero por cada cosa
que hago bien, otra se arruina.</i>

61
00:04:35,155 --> 00:04:36,073
Mierda...

62
00:05:02,474 --> 00:05:03,976
- Oh, sí.
- Aquí tienes.

63
00:05:18,657 --> 00:05:21,285
Necesitará un hermanito
o hermanita con quien jugar.

64
00:05:25,581 --> 00:05:26,915
Ya tiene un perro.

65
00:05:27,541 --> 00:05:29,042
Lo digo en serio.

66
00:05:30,460 --> 00:05:33,463
Fue muy duro para ti crecer solo.

67
00:05:33,547 --> 00:05:34,965
Como hijo único.

68
00:05:36,675 --> 00:05:38,886
Siempre lamenté no haberte podido dar eso.

69
00:05:39,803 --> 00:05:42,097
No seas duro contigo.

70
00:05:43,098 --> 00:05:45,475
Sí tengo un hermano y es un imbécil.

71
00:05:45,767 --> 00:05:46,768
No exageres.

72
00:05:46,852 --> 00:05:51,356
Tu relación con Orm
no es como debería ser.

73
00:05:51,440 --> 00:05:57,154
Los hermanos discuten y pelean,
pero al final son familia.

74
00:05:58,697 --> 00:06:01,200
Deberías de poder contar con él.

75
00:06:02,492 --> 00:06:05,913
Sí, bueno, pues prefiero al perro.

76
00:06:11,168 --> 00:06:13,712
Oye, mira eso.

77
00:06:23,972 --> 00:06:25,474
No puede ser.

78
00:06:31,313 --> 00:06:35,567
Hola, bebé. ¿Estás hablando con los peces?

79
00:06:38,654 --> 00:06:42,199
Mira eso. Papá, no puedo creerlo.

80
00:06:43,242 --> 00:06:46,328
Toda mi vida había querido
compartir este don con alguien.

81
00:06:46,411 --> 00:06:50,958
Hijo, tú y yo somos diferentes.
Somos especiales.

82
00:06:52,292 --> 00:06:54,545
Estamos conectados con la tierra y el mar.

83
00:06:54,628 --> 00:06:58,757
Te enseñaré todas las criaturas
majestuosas de nuestro planeta.

84
00:06:59,299 --> 00:07:01,552
Y te mostraré lo increíble
que puede ser el mundo.

85
00:07:02,553 --> 00:07:03,720
Sí, tú y yo.

86
00:07:31,164 --> 00:07:38,171
AQUAMAN Y EL REINO PERDIDO

87
00:07:59,443 --> 00:08:03,197
Comparé las coordenadas del doctor Shin.
No hay nada.

88
00:08:03,280 --> 00:08:05,741
No hay señal de restos
atlanteanos bajo el hielo.

89
00:08:06,283 --> 00:08:09,036
Parece que es otro callejón sin salida.

90
00:08:26,553 --> 00:08:31,308
Cada día sin reparar mi traje de poder
es otro día de vida para Aquaman.

91
00:08:35,312 --> 00:08:36,772
Revise de nuevo.

92
00:08:37,563 --> 00:08:39,982
Estamos cerca esta vez. Lo percibo.

93
00:08:47,199 --> 00:08:52,120
Bitácora de expedición del día 463,
grabación del doctor Stephen Shin.

94
00:08:52,204 --> 00:08:55,749
Mi búsqueda de Atlantis
me ha llevado a los confines de la Tierra.

95
00:08:55,874 --> 00:08:58,168
David Kane está perdiendo la paciencia.

96
00:08:58,794 --> 00:09:02,297
Si no localizo pronto
la tecnología atlanteana que busca,

97
00:09:02,381 --> 00:09:04,800
tal vez...

98
00:09:07,094 --> 00:09:10,973
¿Saben qué? No pensemos en eso.
Seguramente todo saldrá bien.

99
00:09:22,985 --> 00:09:24,903
Doctor Shin, mire esto.

100
00:09:25,654 --> 00:09:27,406
Por favor, dime que encontraron algo.

101
00:09:27,948 --> 00:09:29,741
Los sensores sísmicos están como locos.

102
00:09:29,825 --> 00:09:31,076
¿Cuál es el epicentro?

103
00:09:32,035 --> 00:09:33,412
Estamos sobre él.

104
00:09:56,560 --> 00:09:57,561
¡Corre!

105
00:10:46,026 --> 00:10:48,570
¿Qué fue eso? ¿Un terremoto?

106
00:10:48,654 --> 00:10:51,740
No. Creo que se rompió un bloque de hielo.

107
00:11:29,736 --> 00:11:30,988
Vamos. Levántate.

108
00:11:33,282 --> 00:11:35,242
-¡Creo que me rompí el tobillo!
-¡Vámonos!

109
00:11:35,325 --> 00:11:37,578
Vamos, levántate. ¡Debemos irnos!

110
00:11:39,746 --> 00:11:41,707
Vamos, ¡muévete! ¡Vamos!

111
00:11:51,341 --> 00:11:53,510
TRANSMITIENDO SEÑAL

112
00:12:02,436 --> 00:12:03,979
Por favor. ¡Auxilio!

113
00:12:04,062 --> 00:12:05,606
¡Ayúdeme, por favor! ¡No me suelte!

114
00:12:36,470 --> 00:12:38,263
¿Qué demonios le pasó?

115
00:12:39,973 --> 00:12:41,808
Hay algo ahí atrás.

116
00:12:56,114 --> 00:12:57,741
Fascinante.

117
00:12:58,742 --> 00:13:00,827
Mis lecturas indican
que hay algo aquí abajo.

118
00:13:00,911 --> 00:13:03,830
Y definitivamente
podría ser una nave atlanteana.

119
00:13:03,914 --> 00:13:07,084
Si lo es, buscaremos
la tecnología para reparar tu traje.

120
00:13:08,001 --> 00:13:10,462
¿Cómo puede existir este lugar?

121
00:13:10,837 --> 00:13:14,508
Probablemente era hielo sólido
antes de que se calentara el planeta.

122
00:13:15,801 --> 00:13:18,971
Pues gracias al cielo
por el calentamiento global, ¿no cree?

123
00:13:19,054 --> 00:13:21,974
No es precisamente algo bueno.

124
00:13:39,783 --> 00:13:41,535
Las huellas van hacia allá.

125
00:13:43,245 --> 00:13:44,371
Prepárese.

126
00:13:45,289 --> 00:13:47,457
Espera. Las huellas van hacia allá,

127
00:13:47,541 --> 00:13:51,003
lo que significa
que el monstruo está allá.

128
00:13:56,675 --> 00:13:58,760
Está bien. Supongo que iremos allá.

129
00:14:24,119 --> 00:14:25,621
No puedo creerlo.

130
00:14:27,206 --> 00:14:29,082
Es una especie de estructura.

131
00:14:30,209 --> 00:14:32,252
Y hay más enterrado en el hielo.

132
00:14:33,003 --> 00:14:35,422
Creí que solo encontraríamos una nave.

133
00:14:36,256 --> 00:14:39,718
- Todos, sepárense y busquen.
- Sí, señor.

134
00:14:39,801 --> 00:14:42,679
Encontramos algo importante, doc.

135
00:14:46,058 --> 00:14:48,519
Debe tener miles de años.

136
00:14:48,810 --> 00:14:50,270
Fascinante.

137
00:15:58,297 --> 00:16:00,007
¿Qué es este lugar?

138
00:16:00,799 --> 00:16:06,513
<i>Al fin estás aquí.</i>

139
00:16:37,044 --> 00:16:39,504
Libérame de mi prisión

140
00:16:39,588 --> 00:16:42,508
y te concederé la fuerza

141
00:16:42,591 --> 00:16:46,178
<i>para matar al hombre
que asesinó a tu padre.</i>

142
00:16:46,553 --> 00:16:48,055
¡No puedes dejarnos así!

143
00:16:48,138 --> 00:16:50,140
Pídele piedad al mar.

144
00:16:50,224 --> 00:16:54,561
Vete de aquí. Tienes que vivir
para matar a ese hijo de perra.

145
00:16:54,645 --> 00:16:59,066
<i>Le arrebatarás lo que te robó.</i>

146
00:17:01,485 --> 00:17:03,987
<i>Su hogar arderá</i>

147
00:17:04,071 --> 00:17:09,034
<i>y su reino caerá ante mis legiones.</i>

148
00:17:16,999 --> 00:17:18,168
David. No, David.

149
00:17:18,252 --> 00:17:19,085
¡David!

150
00:17:19,878 --> 00:17:21,964
David, tranquilo.

151
00:17:22,046 --> 00:17:23,257
Estás bien.

152
00:17:25,050 --> 00:17:27,052
¿Qué demonios es esa cosa?

153
00:17:40,357 --> 00:17:41,358
{\an8}CINCO MESES DESPUÉS

154
00:17:41,441 --> 00:17:44,862
{\an8}<i>Están llegando imágenes
impresionantes de todo el mundo.</i>

155
00:17:44,945 --> 00:17:45,863
{\an8}<i>Buenas noches a todos.</i>

156
00:17:45,946 --> 00:17:48,866
{\an8}<i>En los últimos cinco meses,
hemos visto un aumento descomunal</i>

157
00:17:48,949 --> 00:17:51,243
{\an8}<i>en las temperaturas de todo el mundo.</i>

158
00:17:51,326 --> 00:17:55,497
{\an8}<i>Y eso ha causado
fenómenos climáticos sin precedente.</i>

159
00:17:55,581 --> 00:17:59,084
<i>Sí, esta es una tormenta
de nieve en Dallas, Texas.</i>

160
00:17:59,167 --> 00:18:03,130
<i>La visibilidad es casi nula
y esta noche se espera más nieve</i>

161
00:18:03,213 --> 00:18:06,216
<i>de la que se ha visto
en Dallas en un año entero.</i>

162
00:18:06,300 --> 00:18:09,136
<i>Este solo es un ejemplo
de un fenómeno climático global</i>

163
00:18:09,219 --> 00:18:12,014
<i>que jamás se había visto.</i>

164
00:18:17,603 --> 00:18:18,604
Arthur.

165
00:18:22,065 --> 00:18:24,276
El Consejo convocó
una reunión de emergencia.

166
00:18:24,818 --> 00:18:26,778
Hubo otra propagación.

167
00:18:28,405 --> 00:18:31,575
<i>...algo que los científicos
no pueden explicar.</i>

168
00:18:31,658 --> 00:18:33,535
<i>Pero la verdadera pregunta es,</i>

169
00:18:33,619 --> 00:18:37,581
{\an8}<i>¿cuánto más continuará
y hasta dónde llegará?</i>

170
00:18:38,749 --> 00:18:40,417
{\an8}CONSEJO DE ATLANTIS

171
00:18:40,500 --> 00:18:42,085
{\an8}¿Dónde empezó esta vez?

172
00:18:43,045 --> 00:18:45,130
{\an8}En el noveno sector de Atlantis,

173
00:18:45,214 --> 00:18:49,176
y también hay reportes de casos
en el Reino de los Pescadores.

174
00:18:49,259 --> 00:18:51,970
Hace siglos que no había brotes así.

175
00:18:52,054 --> 00:18:53,055
¿Por qué ahora?

176
00:18:53,138 --> 00:18:54,515
Aumento en la acidez del agua,

177
00:18:54,598 --> 00:18:57,309
disminución de oxígeno,
proliferación de algas tóxicas.

178
00:18:57,392 --> 00:18:59,228
Muchos factores.

179
00:18:59,311 --> 00:19:04,024
La superficie lleva más de un siglo
envenenando nuestra atmósfera.

180
00:19:04,900 --> 00:19:06,818
¿Cómo esperan que les importe
lo que nos pase

181
00:19:06,902 --> 00:19:08,737
si no saben que existimos?

182
00:19:09,571 --> 00:19:11,156
Para participar en la conversación,

183
00:19:11,240 --> 00:19:13,492
hay que sentarnos a la mesa.

184
00:19:18,830 --> 00:19:21,750
Es hora de que Atlantis
se revele a la superficie.

185
00:19:25,963 --> 00:19:28,924
Su majestad conoce bien
nuestra postura en el asunto.

186
00:19:29,007 --> 00:19:32,177
Podemos hablar con los científicos
y combinar nuestras tecnologías

187
00:19:32,261 --> 00:19:34,263
para revertir el daño que han causado.

188
00:19:35,097 --> 00:19:39,518
Sé que va en contra de nuestras tradiciones,
pero el mundo se encoge

189
00:19:39,601 --> 00:19:41,854
y las tradiciones ya no nos protegerán.

190
00:19:43,146 --> 00:19:44,773
Los tiempos han cambiado.

191
00:19:45,566 --> 00:19:47,150
Atlantis quiere esto.

192
00:19:47,234 --> 00:19:50,028
Hay toda una generación
que ya no quiere ocultarse.

193
00:19:50,112 --> 00:19:53,365
¿Acaso ya olvidó que esta plaga

194
00:19:53,448 --> 00:19:56,368
mató a su amado mentor

195
00:19:56,451 --> 00:19:59,913
y quiere negociar con ellos?

196
00:19:59,997 --> 00:20:04,418
Le dimos poderes bélicos a su hermano
y lo nombramos Amo del Océano por algo.

197
00:20:05,085 --> 00:20:09,131
Si alguna vez decidimos revelarnos
ante los moradores de la superficie,

198
00:20:09,214 --> 00:20:13,177
será para erradicarlos, no para coexistir.

199
00:20:41,788 --> 00:20:43,498
No estuvo mal.

200
00:20:45,584 --> 00:20:48,253
A mí me tomaba el doble de tiempo dormirte.

201
00:20:48,337 --> 00:20:50,088
No sé cómo lo hacías, papá.

202
00:20:50,172 --> 00:20:52,257
Mera y yo tenemos a todo
el reino ayudándonos,

203
00:20:52,341 --> 00:20:54,676
pero ese bebé no nos da descanso.

204
00:20:55,052 --> 00:20:56,094
Y tú...

205
00:20:57,262 --> 00:21:00,390
cuidándome, criándome solo...

206
00:21:05,103 --> 00:21:06,813
Tú eres el verdadero superhéroe.

207
00:21:09,775 --> 00:21:11,318
Por los padres solteros.

208
00:21:14,154 --> 00:21:17,449
Mi trabajo era
menos estresante que el tuyo.

209
00:21:17,533 --> 00:21:20,160
Pues soy un fracaso en mi trabajo.

210
00:21:21,036 --> 00:21:23,497
Vulko me dijo
que uniera el mar y la tierra.

211
00:21:24,665 --> 00:21:29,086
El problema es que medio Atlantis
aún quiere destruir la superficie.

212
00:21:29,169 --> 00:21:31,463
No escuchan, no entran en razón.

213
00:21:31,547 --> 00:21:34,591
Vulko creía en ti. Por supuesto.

214
00:21:34,675 --> 00:21:35,968
Lo sé.

215
00:21:38,262 --> 00:21:39,513
Lo extraño.

216
00:21:42,683 --> 00:21:43,684
Oye.

217
00:21:45,727 --> 00:21:48,021
No puedes salvarlos a todos, hijo.

218
00:21:48,772 --> 00:21:52,359
¿Quieres saber cómo te crie aquí? ¿Yo solo?

219
00:21:54,027 --> 00:21:55,529
Nunca me detuve.

220
00:21:56,864 --> 00:21:59,616
Celebras las victorias
y lloras las pérdidas.

221
00:22:00,158 --> 00:22:02,661
Y despiertas al día siguiente
y lo haces de nuevo.

222
00:22:02,744 --> 00:22:07,332
A veces, no rendirte
es lo más heroico que puedes hacer.

223
00:22:28,478 --> 00:22:34,526
{\an8}EN ALGÚN LUGAR DEL ATLÁNTICO

224
00:22:59,468 --> 00:23:00,469
ASPIRINA

225
00:23:06,308 --> 00:23:08,769
Los humanos no pueden vivir
en estas profundidades.

226
00:23:09,895 --> 00:23:11,563
No se preocupe por eso.

227
00:23:12,189 --> 00:23:14,525
Solo recuerde quién construyó esta nave.

228
00:23:15,025 --> 00:23:17,819
Me preocupa más hace cuánto la fabricaron.

229
00:23:18,487 --> 00:23:22,157
Ya estamos cerca. Activen el modo oculto.

230
00:23:38,966 --> 00:23:40,342
Oiga, doc.

231
00:23:41,635 --> 00:23:43,971
Tenga lista su arma gigante.

232
00:23:54,398 --> 00:23:57,734
Bitácora de expedición, día 613.

233
00:23:57,818 --> 00:24:00,320
Kane iniciará nuestra misión más peligrosa.

234
00:24:00,404 --> 00:24:03,156
<i>Un equipo de infiltración
de tres hombres octobots.</i>

235
00:24:05,284 --> 00:24:07,494
<i>Es increíble que estas máquinas antiguas</i>

236
00:24:07,578 --> 00:24:09,746
<i>aún funcionen después de tantos años.</i>

237
00:24:09,830 --> 00:24:12,291
<i>Solo las adapté a nuestras necesidades.</i>

238
00:24:12,374 --> 00:24:16,128
<i>Pero requieren de un combustible
muy especializado para operar.</i>

239
00:24:16,211 --> 00:24:18,755
<i>Kane lo llama oricalco.</i>

240
00:24:18,839 --> 00:24:20,591
<i>No sé cómo sabe esto,</i>

241
00:24:20,674 --> 00:24:23,302
<i>pero todo comenzó el día
que encontró el tridente.</i>

242
00:24:23,385 --> 00:24:26,305
<i>Ahora conoce secretos
que era imposible que supiera,</i>

243
00:24:26,388 --> 00:24:29,224
<i>incluyendo que la única forma
de obtener el oricalco</i>

244
00:24:29,308 --> 00:24:32,311
<i>es robándolo de bóvedas
altamente fortificadas.</i>

245
00:24:32,394 --> 00:24:35,147
<i>Y estamos a punto de entrar
a la más peligrosa de todas.</i>

246
00:25:21,276 --> 00:25:23,654
Tienen 15 minutos para entrar y salir.

247
00:25:24,988 --> 00:25:26,740
<i>No hay margen de error.</i>

248
00:25:41,088 --> 00:25:43,048
<i>Entrarán por ahí.</i>

249
00:25:56,979 --> 00:25:58,689
<i>No queremos confrontaciones.</i>

250
00:25:58,772 --> 00:26:01,275
<i>David, no podemos contra su ejército.</i>

251
00:26:18,375 --> 00:26:19,293
<i>Manténganse alerta.</i>

252
00:26:19,376 --> 00:26:22,421
<i>No sabemos qué medidas
de seguridad tienen ahí abajo.</i>

253
00:26:34,474 --> 00:26:39,688
{\an8}DEPÓSITO DE ALMACENAMIENTO DE ORICALCO

254
00:26:48,572 --> 00:26:49,865
<i>Comenzando extracción.</i>

255
00:26:51,074 --> 00:26:53,744
<i>Cuidado. Es muy volátil.</i>

256
00:27:01,335 --> 00:27:02,961
<i>Cargando la embarcación.</i>

257
00:27:20,812 --> 00:27:23,857
Stingray. Cambio de planes.

258
00:27:23,941 --> 00:27:25,609
¡Necesito una extracción ahora!

259
00:27:26,485 --> 00:27:28,820
Todos a las estaciones de batalla.

260
00:27:45,379 --> 00:27:50,133
{\an8}REINO DE ATLANTIS

261
00:28:02,604 --> 00:28:03,939
Fascinante.

262
00:28:08,777 --> 00:28:10,863
<i>Atención, vehículo no identificado.</i>

263
00:28:10,946 --> 00:28:13,574
<i>- Están fuera de la zona de tránsito.</i>
- Doctor.

264
00:28:13,657 --> 00:28:15,158
Active la batería sónica.

265
00:28:15,242 --> 00:28:16,952
<i>Un cruce ilegal de la frontera
nos obligará...</i>

266
00:28:17,035 --> 00:28:18,954
<i>- ...a usar fuerza letal.</i>
-¡Ahora!

267
00:28:21,456 --> 00:28:22,875
Comenzando carga.

268
00:28:29,464 --> 00:28:32,050
<i>Patrulla fronteriza,
se aproxima un intruso.</i>

269
00:28:32,134 --> 00:28:34,303
<i>Armen el hidrocañón
y diríjanlo al objetivo.</i>

270
00:28:34,386 --> 00:28:36,805
Hidrocañón de la frontera
localizando el objetivo.

271
00:28:36,889 --> 00:28:38,348
Cargadores en máxima potencia.

272
00:28:39,808 --> 00:28:41,727
ESCUDO ACTIVADO

273
00:28:41,810 --> 00:28:42,936
<i>Intruso en la mira.</i>

274
00:28:43,020 --> 00:28:44,313
<i>¡Destrúyanlo!</i>

275
00:28:48,483 --> 00:28:52,154
¿Qué esperan? ¡Disparen!

276
00:29:23,101 --> 00:29:25,354
<i>Señor, los atlanteanos hostiles
se aproximan.</i>

277
00:29:25,938 --> 00:29:28,148
<i>Sepárense. Lleguen al punto de extracción.</i>

278
00:29:28,232 --> 00:29:29,274
<i>Sí, señor.</i>

279
00:29:29,650 --> 00:29:32,402
Violaron la bóveda de almacenaje.
No podemos dejarlos escapar.

280
00:29:32,694 --> 00:29:35,280
No te preocupes, no lo harán.
Yo me encargo.

281
00:29:49,586 --> 00:29:52,673
¡No disparen!
¡Van sobre el Mercado Nocturno!

282
00:29:52,756 --> 00:29:54,675
¡Cuidado con los civiles!

283
00:30:49,104 --> 00:30:53,025
<i>Advertencia.
Entrada ilegal en el hipertubo.</i>

284
00:30:53,108 --> 00:30:55,736
<i>Excediendo velocidad máxima de 600 nudos.</i>

285
00:30:55,819 --> 00:30:57,779
<i>Reducir la velocidad de inmediato.</i>

286
00:31:43,909 --> 00:31:44,826
Mierda.

287
00:32:01,093 --> 00:32:03,095
<i>David, estamos en el punto de extracción.</i>

288
00:32:03,178 --> 00:32:05,055
<i>El oricalco está a bordo y asegurado.</i>

289
00:32:05,138 --> 00:32:06,431
<i>¡Vamos, deprisa!</i>

290
00:32:06,515 --> 00:32:07,516
¡No! ¡Aún no!

291
00:32:07,599 --> 00:32:09,810
Voy a matar a una sirena muerta.

292
00:32:21,405 --> 00:32:23,574
¡Aléjate de mi esposa!

293
00:32:25,242 --> 00:32:26,660
¿Tu esposa?

294
00:32:26,743 --> 00:32:29,121
Primero robas el trono de tu hermano,

295
00:32:29,204 --> 00:32:31,039
¿y después le robas a su mujer?

296
00:32:31,415 --> 00:32:34,376
Aquaman, debería darte vergüenza.

297
00:32:41,550 --> 00:32:42,968
David, tenemos que irnos.

298
00:32:43,051 --> 00:32:45,053
El ejército atlanteano se dirige hacia acá.

299
00:32:45,137 --> 00:32:47,055
Si no nos vamos ahora, moriremos.

300
00:33:34,937 --> 00:33:36,563
¡Veinte grados a babor!

301
00:33:52,746 --> 00:33:54,498
¡Disparen el cañón sónico!

302
00:33:55,165 --> 00:33:56,375
¡Vamos, Shin!

303
00:34:10,222 --> 00:34:13,474
<i>Lady Karshon convocó una sesión
de emergencia del Consejo Supremo</i>

304
00:34:13,559 --> 00:34:17,688
<i>para discutir una moción que despojaría
al trono de su poder ejecutivo.</i>

305
00:34:17,771 --> 00:34:21,483
<i>El trono es el corazón de Atlantis.</i>

306
00:34:22,192 --> 00:34:24,736
<i>Nuevamente se encuentra desocupado,</i>

307
00:34:24,820 --> 00:34:28,365
<i>mientras nuestro rey pasa
la mitad de su tiempo en tierra.</i>

308
00:34:28,740 --> 00:34:32,536
<i>Y ahora sus enemigos
de la superficie lo siguieron a casa.</i>

309
00:34:33,119 --> 00:34:38,166
<i>Esta tragedia es solo una muestra
de los estragos que traerá,</i>

310
00:34:38,250 --> 00:34:41,920
<i>si se llega a conocer Atlantis
en la superficie.</i>

311
00:34:42,003 --> 00:34:45,465
<i>Porque si no puede proteger
a su propia familia,</i>

312
00:34:45,548 --> 00:34:48,552
<i>¿cómo nos protegerá a nosotros?</i>

313
00:34:55,893 --> 00:34:59,188
Es diferente. Ahora es más fuerte.

314
00:34:59,271 --> 00:35:01,440
Y puede pelear sin el traje de poder.

315
00:35:01,523 --> 00:35:03,609
¿De dónde sacó los nuevos juguetes?

316
00:35:03,692 --> 00:35:07,446
La tecnología parece antigua,
pero nunca habíamos visto algo así.

317
00:35:07,529 --> 00:35:11,617
El arma que usó
emite una especie de energía ultrasónica

318
00:35:11,700 --> 00:35:13,243
que afecta el sistema nervioso.

319
00:35:13,327 --> 00:35:14,786
¿Sabemos qué robaron?

320
00:35:14,870 --> 00:35:18,999
Escapó con una gran cantidad de oricalco.

321
00:35:20,834 --> 00:35:22,586
¿Esperas que sepa qué es eso?

322
00:35:22,669 --> 00:35:25,839
El oricalco es una fuente de energía
que se usaba en la antigüedad.

323
00:35:25,923 --> 00:35:28,509
Emite grandes cantidades de gases tóxicos

324
00:35:28,592 --> 00:35:30,344
altamente dañinos para nuestro planeta.

325
00:35:30,427 --> 00:35:33,222
De hecho, casi destruimos los océanos

326
00:35:33,305 --> 00:35:35,057
antes de darnos cuenta
de lo que hacíamos.

327
00:35:36,016 --> 00:35:39,561
No puede desecharse
de forma segura, así que los restos

328
00:35:39,645 --> 00:35:43,232
se enterraron en doce bóvedas
de almacenaje bajo tierra.

329
00:35:43,315 --> 00:35:45,067
Pues deberíamos de alertar
a otros lugares.

330
00:35:45,150 --> 00:35:47,819
Él llegó primero, no queda nada.

331
00:35:47,903 --> 00:35:51,657
Creemos que estuvo infiltrándose
durante cinco meses al menos.

332
00:35:51,740 --> 00:35:53,242
Solo que esta vez lo descubrimos.

333
00:35:53,325 --> 00:35:56,912
Los cambios de temperatura que
causan desastres en la superficie

334
00:35:56,995 --> 00:36:01,166
y enferman a los moradores marinos
comenzaron hace cinco meses.

335
00:36:01,833 --> 00:36:04,962
Usa el oricalco robado
para calentar el planeta.

336
00:36:07,172 --> 00:36:08,757
¿Por qué lo hace?

337
00:36:08,841 --> 00:36:10,592
No lo sé, pero lo averiguaré.

338
00:36:10,676 --> 00:36:13,136
Si está usando el oricalco
para calentar el planeta,

339
00:36:13,220 --> 00:36:14,304
no tenemos mucho tiempo.

340
00:36:14,388 --> 00:36:16,431
Después no habrá marcha atrás.

341
00:36:16,515 --> 00:36:21,019
Hay que detenerlo o una crisis
climática global será inminente.

342
00:36:21,103 --> 00:36:23,897
Debemos encontrarlo,
pero desapareció del radar.

343
00:36:23,981 --> 00:36:26,650
Creo conocer a alguien
que podría ayudarnos.

344
00:36:27,651 --> 00:36:29,069
Pero no les gustará.

345
00:36:30,696 --> 00:36:31,822
¿Tu hermano?

346
00:36:31,905 --> 00:36:34,783
Créeme, es el último
a quien quiero pedirle ayuda,

347
00:36:34,867 --> 00:36:36,702
pero lidió con Manta en el pasado

348
00:36:36,785 --> 00:36:39,037
y es el único que podría saber
cómo encontrarlo.

349
00:36:39,121 --> 00:36:42,207
Los pescadores
jamás te dejarán hablar con él.

350
00:36:42,875 --> 00:36:44,251
Mató a su rey.

351
00:36:45,043 --> 00:36:47,421
No tenía pensado pedirles permiso.

352
00:36:47,546 --> 00:36:51,884
Arthur, Atlantis no puede
extraer a Orm de una nación aliada.

353
00:36:51,967 --> 00:36:54,178
Lo verían como un acto de guerra.

354
00:36:55,554 --> 00:36:57,222
Atlantis no es quien lo hará.

355
00:36:58,390 --> 00:37:00,058
Lo sacaré yo mismo.

356
00:37:00,559 --> 00:37:04,021
Arthur, Karshon busca una excusa
para tomar acciones bélicas.

357
00:37:04,104 --> 00:37:06,732
Tú solo serás un figurante si lo logra.

358
00:37:06,815 --> 00:37:09,526
Mi lugar está afuera, donde pertenezco,
donde soy bueno en lo que hago.

359
00:37:09,610 --> 00:37:11,820
Estoy harto de que nunca se haga nada.

360
00:37:12,738 --> 00:37:14,072
Debo hacerlo.

361
00:37:15,741 --> 00:37:18,160
Si alguien se entera, si te descubren...

362
00:37:19,369 --> 00:37:21,413
todos los reinos se dividirán.

363
00:37:23,123 --> 00:37:26,001
Ayúdenme a que nadie se entere.

364
00:37:30,172 --> 00:37:33,592
<i>La inteligencia xebeliana se enteró
de que detuvieron a tu hermano</i>

365
00:37:33,675 --> 00:37:36,803
<i>en la superficie,
en una instalación subterránea secreta.</i>

366
00:37:36,887 --> 00:37:40,390
{\an8}<i>Creen que ningún morador del mar
se atrevería a cruzar el desierto.</i>

367
00:37:40,474 --> 00:37:41,725
{\an8}PRISIÓN DE DESERTORES
TERRITORIO DE PESCADORES

368
00:37:41,808 --> 00:37:43,268
Este traje especial es para ti.

369
00:37:45,270 --> 00:37:46,688
¿Y esto? ¿Es talla de niño?

370
00:37:46,772 --> 00:37:48,065
Debe ser ajustado.

371
00:37:48,148 --> 00:37:50,943
Los cromatóforos cambian de color
y te camuflan hasta por un minuto,

372
00:37:51,026 --> 00:37:53,529
<i>volviéndote indetectable a los sensores.</i>

373
00:37:53,946 --> 00:37:55,822
<i>Jamás te verán venir.</i>

374
00:37:58,367 --> 00:37:59,451
¿Cómo nos comunicaremos?

375
00:37:59,535 --> 00:38:01,203
Un comunicador sería muy arriesgado.

376
00:38:01,286 --> 00:38:04,748
Enviaré un cefalópodo contigo
para que sea tu mensajero.

377
00:38:06,458 --> 00:38:07,751
Ese es un pulpo.

378
00:38:08,168 --> 00:38:11,171
Operativo de Operaciones Tácticas
y Persecución.

379
00:38:11,255 --> 00:38:13,090
Otopo, para abreviar.

380
00:38:13,173 --> 00:38:17,261
Una inteligencia diseñada genéticamente
para infiltración y espionaje.

381
00:38:17,803 --> 00:38:20,639
También toca varios instrumentos musicales.

382
00:38:26,728 --> 00:38:28,730
Intenta ser sigiloso cuando entremos, ¿sí?

383
00:38:28,814 --> 00:38:30,566
Quizás seas invisible,
pero tu hectocótilo

384
00:38:30,649 --> 00:38:32,234
huele a carnada podrida.

385
00:38:35,028 --> 00:38:36,613
¡Calamar estúpido!

386
00:38:36,697 --> 00:38:38,156
¡Maldita sea!

387
00:38:40,117 --> 00:38:41,451
¿La tinta es pipí?

388
00:38:41,535 --> 00:38:44,663
<i>La prisión está protegida
por feroces moradores del desierto.</i>

389
00:38:44,746 --> 00:38:48,542
<i>Adoradores de la muerte
que sobrevivieron cuando se secó el Sahara</i>

390
00:38:48,667 --> 00:38:51,336
<i>consumiendo sangre como sustento.</i>

391
00:38:51,420 --> 00:38:54,089
<i>Si te atrapan, te desangrarán.</i>

392
00:38:54,882 --> 00:38:56,508
<i>Cuando encuentres a Orm, estará débil.</i>

393
00:38:57,301 --> 00:38:59,261
<i>Solo le dan el agua suficiente...</i>

394
00:39:00,220 --> 00:39:02,431
<i>para sobrevivir.</i>

395
00:39:05,767 --> 00:39:09,688
Si ves a Orm, dile que lo quiero.

396
00:39:11,106 --> 00:39:14,318
Dile que todos los días pienso en él.

397
00:39:14,818 --> 00:39:15,777
Lo haré.

398
00:39:15,861 --> 00:39:17,654
Sé que es familia,

399
00:39:17,738 --> 00:39:20,199
pero no debes olvidar
con quién estás lidiando.

400
00:39:20,282 --> 00:39:21,950
Una vez que liberes a Orm,

401
00:39:22,034 --> 00:39:23,535
no podrás darle la espalda.

402
00:39:23,952 --> 00:39:26,538
<i>Lo necesitas,
pero no puedes confiar en él.</i>

403
00:40:28,976 --> 00:40:30,227
Te ves fatal.

404
00:40:31,061 --> 00:40:33,146
¿Qué demonios haces aquí?

405
00:40:34,064 --> 00:40:35,190
Vine a liberarte.

406
00:40:36,149 --> 00:40:37,484
¿Te volviste loco?

407
00:40:38,402 --> 00:40:39,903
Por tu culpa estoy aquí.

408
00:40:39,987 --> 00:40:42,406
¿Por qué no dejamos eso atrás?
Vamos, ya hablaremos.

409
00:40:43,323 --> 00:40:45,367
No puedes sacarme de aquí.

410
00:40:45,450 --> 00:40:47,995
Hay un tratado
con el Reino de los Pescadores.

411
00:40:48,078 --> 00:40:50,414
Debo impedir que David Kane
destruya el mundo.

412
00:40:50,497 --> 00:40:53,166
Y tú eres el único que puede ayudarme.
No hay otra opción.

413
00:40:55,085 --> 00:40:58,839
Mierda. Rápido, náufrago.
Tráete a Wilson, nos vamos.

414
00:40:58,922 --> 00:41:00,549
Rápido. Vamos.

415
00:41:14,813 --> 00:41:16,064
Esto no cambia nada.

416
00:41:17,149 --> 00:41:19,693
No esperaba otra cosa, hermanito.

417
00:41:20,444 --> 00:41:22,154
No me llames hermano.

418
00:41:24,656 --> 00:41:26,241
Vamos.

419
00:41:31,246 --> 00:41:34,499
¡Rápido, "Otopo", calamar estúpido!
Despierta y abre la puerta.

420
00:41:36,418 --> 00:41:37,377
¿Otopo?

421
00:41:39,004 --> 00:41:40,506
¿El cefalópodo?

422
00:41:40,589 --> 00:41:42,466
Créeme, no fue idea mía.

423
00:41:44,092 --> 00:41:45,385
¡Otopo!

424
00:41:57,481 --> 00:41:58,774
Muy bien, vamos.

425
00:42:06,031 --> 00:42:07,157
Espera.

426
00:42:10,452 --> 00:42:12,788
¿Trajiste agua?

427
00:42:12,871 --> 00:42:13,997
Sí.

428
00:42:14,081 --> 00:42:15,749
No, lo siento.

429
00:42:15,874 --> 00:42:17,417
Me la acabé antes de llegar.

430
00:42:18,544 --> 00:42:20,629
-¿Qué?
- Hace mucho calor aquí.

431
00:42:39,815 --> 00:42:41,692
¡Idiota!

432
00:42:43,360 --> 00:42:44,278
Tranquilo.

433
00:42:52,244 --> 00:42:54,538
-¿Sabes montar estas cosas?
-¿Es broma?

434
00:42:54,621 --> 00:42:57,291
- No sé ni qué son.
-¿Qué?

435
00:43:02,129 --> 00:43:03,130
¡Sí!

436
00:43:14,349 --> 00:43:15,434
¡Sí!

437
00:44:15,744 --> 00:44:17,329
Muy bien, ahí está el agua.

438
00:44:17,412 --> 00:44:18,997
Vamos, popotitos.

439
00:46:09,024 --> 00:46:11,109
Sí. Muy bien.

440
00:46:11,610 --> 00:46:13,195
Buen trabajo, hermanito. Dame cinco.

441
00:46:13,278 --> 00:46:14,821
No.

442
00:46:14,905 --> 00:46:16,907
Muy bien. Buen trabajo.

443
00:46:25,332 --> 00:46:29,962
Tengo muchas tareas de rey
en Atlantis, así que mejor vámonos.

444
00:46:31,672 --> 00:46:32,881
¡Vamos, Otopo!

445
00:46:55,696 --> 00:46:58,240
Esto es peor de lo que imaginé.

446
00:46:58,323 --> 00:47:01,869
La seguridad y protección
de Atlantis es algo sagrado.

447
00:47:01,952 --> 00:47:04,746
Ningún rey había permitido
que la muralla de la ciudad fuera violada

448
00:47:04,830 --> 00:47:06,373
en cien generaciones.

449
00:47:07,040 --> 00:47:08,917
¿Cien generaciones? ¿En serio?

450
00:47:09,001 --> 00:47:10,210
¿Cuántos años son?

451
00:47:10,294 --> 00:47:12,838
No soy bueno en geología.
¿Como un millón de años?

452
00:47:14,756 --> 00:47:16,300
¿Crees que soy uno en un millón?

453
00:47:16,383 --> 00:47:18,677
¿Cómo puedes bromear en un momento así?

454
00:47:19,428 --> 00:47:21,471
Ser bufón no es digno de un rey.

455
00:47:21,555 --> 00:47:23,807
Ay, disculpe, su alteza, uso la comedia

456
00:47:23,891 --> 00:47:26,310
para ocultar mis sentimientos
y lidiar con el estrés.

457
00:47:26,393 --> 00:47:29,771
Si no, terminaría viéndome como tú.
Con el ano apretado.

458
00:47:30,606 --> 00:47:31,982
Muy apretado.

459
00:47:33,775 --> 00:47:36,778
Si la presión del liderazgo
te estresa tanto,

460
00:47:37,279 --> 00:47:41,491
quizás deberías retirarte y dejar
a alguien que sabe lo que hace, ser rey.

461
00:47:43,452 --> 00:47:44,453
¿Sabes qué?

462
00:47:44,536 --> 00:47:47,456
Ojalá esto termine pronto
para devolverte a prisión.

463
00:47:48,749 --> 00:47:50,876
No será necesario.
Cuando detenga a David Kane,

464
00:47:50,959 --> 00:47:52,336
me entregaré a los pescadores.

465
00:47:52,419 --> 00:47:54,546
Ese es mi deber con Atlantis.

466
00:47:55,756 --> 00:47:57,174
Qué dramático eres.

467
00:47:57,257 --> 00:47:59,510
Me da igual. Solo ayúdame
a encontrar a este idiota.

468
00:47:59,593 --> 00:48:02,012
Mi contacto sabrá dónde buscar.

469
00:48:04,223 --> 00:48:06,099
¿Qué le pasó a ese hombre?

470
00:48:08,101 --> 00:48:11,647
El David Kane que conocía
era implacable, pero no estaba loco.

471
00:48:11,730 --> 00:48:15,359
<i>Este acaba de apuntar al mundo
con un arma y tiró del gatillo.</i>

472
00:48:15,442 --> 00:48:17,402
<i>Sin pedir nada a cambio.</i>

473
00:48:58,694 --> 00:49:03,448
{\an8}ANTIGUA REFINERÍA DE ORICALCO

474
00:49:21,550 --> 00:49:22,801
Felicidades, doctor Shin.

475
00:49:22,885 --> 00:49:25,304
Su cañón funcionó exactamente como lo dijo.

476
00:49:26,805 --> 00:49:29,850
Tú lo encontraste.
Yo solo deduje cómo funcionaba.

477
00:49:31,518 --> 00:49:34,354
Jamás creí que tendríamos
que usarlo contra nadie.

478
00:49:34,897 --> 00:49:36,815
Sí, bueno, ¿qué puedo decirle?

479
00:49:37,399 --> 00:49:39,234
No todo resulta como lo planeamos.

480
00:49:39,318 --> 00:49:40,944
Eso me temo.

481
00:49:42,446 --> 00:49:47,117
David, esta cosa podría
remoldear el planeta entero.

482
00:49:50,078 --> 00:49:51,830
Oiga, doc...

483
00:49:53,999 --> 00:49:56,793
Estamos muy cerca de conseguir

484
00:49:56,877 --> 00:49:59,838
el poder más grande
en la historia de la humanidad.

485
00:50:01,256 --> 00:50:04,301
¿Ahora me dirá que quiere retirarse?

486
00:50:08,347 --> 00:50:10,224
Si digo que sí, ¿me dejarías?

487
00:50:12,518 --> 00:50:13,602
Claro.

488
00:50:15,604 --> 00:50:18,440
¿Quiere ver cuánto duraría en esa jungla?

489
00:50:19,816 --> 00:50:21,109
Adelante.

490
00:50:34,540 --> 00:50:36,041
Mejor me quedo.

491
00:50:38,835 --> 00:50:40,087
Sí.

492
00:50:54,685 --> 00:50:56,770
<i>Bienvenido al último rincón.</i>

493
00:50:57,646 --> 00:51:01,733
<i>Usaron piezas de barcos
de todo el mundo para construir este lugar.</i>

494
00:51:02,442 --> 00:51:04,069
<i>El Alcázar Hundido.</i>

495
00:51:04,152 --> 00:51:05,696
<i>Es el único lugar del mundo</i>

496
00:51:05,779 --> 00:51:08,073
<i>donde la escoria
de la tierra y el mar conviven.</i>

497
00:51:09,700 --> 00:51:11,618
<i>Es a donde la gente viene a desaparecer.</i>

498
00:51:11,702 --> 00:51:12,661
<i>Vaya.</i>

499
00:51:13,912 --> 00:51:15,664
Es un basurero impresionante.

500
00:51:16,874 --> 00:51:18,959
¿Por qué nunca había oído sobre este lugar?

501
00:51:19,042 --> 00:51:22,713
No quieren que se sepa.
Es un refugio de piratas.

502
00:51:23,797 --> 00:51:24,715
¿De piratas?

503
00:51:26,675 --> 00:51:28,051
No sé si sepas esto de mí,

504
00:51:28,135 --> 00:51:30,429
pero no soy muy popular entre los piratas.

505
00:51:39,938 --> 00:51:41,440
Por supuesto que lo sé.

506
00:51:47,696 --> 00:51:50,866
Relájate. Era la única forma de entrar.

507
00:51:54,453 --> 00:51:55,954
Al menos me hubieras avisado.

508
00:51:56,038 --> 00:51:57,206
¿Habrías estado de acuerdo?

509
00:51:57,623 --> 00:51:59,499
- Claro que no.
- Pues aguántate.

510
00:52:32,157 --> 00:52:33,909
Ahí. Ese es el Pez Rey.

511
00:52:33,992 --> 00:52:36,078
Él me puso en contacto con David Kane.

512
00:52:36,161 --> 00:52:39,873
Hace tratos con piratas, mercenarios,
esclavos y lo que te imagines.

513
00:52:39,957 --> 00:52:40,749
Genial.

514
00:52:41,625 --> 00:52:42,751
Iré a provocarlo.

515
00:52:42,834 --> 00:52:45,379
Déjame encargarme de esto.

516
00:52:45,462 --> 00:52:47,172
Él puede llevarnos con Manta

517
00:52:47,256 --> 00:52:49,550
y no nos dirá nada si llegas

518
00:52:49,633 --> 00:52:51,343
flexionando tus músculos.

519
00:52:53,762 --> 00:52:56,390
Tienes suerte
de que no crecimos juntos, hermanito.

520
00:52:57,808 --> 00:52:59,935
No me llames "hermano".

521
00:53:00,561 --> 00:53:01,895
Vaya...

522
00:53:02,271 --> 00:53:06,233
esta sí que es una sorpresa, ¿no creen?

523
00:53:06,650 --> 00:53:09,653
No sabía que te habían liberado de prisión.

524
00:53:09,736 --> 00:53:12,573
Hubo un reciente acontecimiento.

525
00:53:12,948 --> 00:53:16,702
Forajidos, todos lo somos, ¿no?

526
00:53:17,536 --> 00:53:19,580
Debemos encontrar a David Kane.

527
00:53:20,247 --> 00:53:22,875
Temo que tengo malas noticias.

528
00:53:22,958 --> 00:53:26,503
David Kane ya no está en el mercado.

529
00:53:26,587 --> 00:53:29,047
No está a la venta por ningún precio.

530
00:53:29,590 --> 00:53:34,136
Ahora trabaja como agente independiente.

531
00:53:34,553 --> 00:53:36,221
¿Dónde se oculta ahora?

532
00:53:39,766 --> 00:53:42,186
A cambio, ofrezco un favor...

533
00:53:43,270 --> 00:53:46,815
del rey de Atlantis.

534
00:53:48,609 --> 00:53:50,819
¿En serio esperas que coopere con alguien

535
00:53:50,903 --> 00:53:52,738
con esa sangre en las manos?

536
00:53:52,821 --> 00:53:55,240
¡No tengo manos!

537
00:53:55,324 --> 00:53:57,034
¡Ni pies!

538
00:54:02,873 --> 00:54:06,543
Mira, si la información nos resulta útil,

539
00:54:06,627 --> 00:54:11,215
prometo que no volveré aquí de inmediato
para hacer pedazos este lugar.

540
00:54:13,133 --> 00:54:15,135
Qué lástima.

541
00:54:16,053 --> 00:54:20,015
Tradicionalmente, los reyes de Atlantis
han hecho la vista gorda

542
00:54:20,098 --> 00:54:22,100
con el Alcázar Hundido.

543
00:54:22,851 --> 00:54:26,897
Ahora tendremos que dejarte ciego a ti.

544
00:54:35,030 --> 00:54:37,241
Está bien. Flexiona tus músculos.

545
00:54:49,378 --> 00:54:51,171
¡Aplasten su estúpida cabeza!

546
00:54:52,422 --> 00:54:53,465
¡Pum!

547
00:55:09,231 --> 00:55:10,482
¡Te tengo, pez obeso!

548
00:55:13,861 --> 00:55:16,947
¡Tranquilo! Podemos resolverlo, en serio.

549
00:55:17,030 --> 00:55:18,156
Habla.

550
00:55:18,240 --> 00:55:21,201
No sé dónde está, pero he oído rumores.

551
00:55:21,285 --> 00:55:25,414
Un volcán inactivo en el Pacífico Sur
llamado "La Boca del Diablo".

552
00:55:26,123 --> 00:55:27,374
Habla más rápido.

553
00:55:27,457 --> 00:55:28,959
Fue árido durante años.

554
00:55:29,042 --> 00:55:31,169
Pero dicen
que ahora es una jungla.

555
00:55:31,253 --> 00:55:33,922
La navegación se altera
en cuanto te acercas.

556
00:55:34,006 --> 00:55:36,925
Y si te acercas demasiado,
¡no regresas jamás!

557
00:55:37,009 --> 00:55:39,970
Si me gustara apostar, y créeme, me gusta,

558
00:55:40,053 --> 00:55:42,598
diría que ahí se esconde Kane.

559
00:55:45,934 --> 00:55:47,436
Tenemos lo que queríamos. ¡Vámonos!

560
00:55:59,156 --> 00:56:02,826
<i>Levántate, vamos,
levántate de entre el fuego.</i>

561
00:56:08,624 --> 00:56:10,918
<i>Pronto serás más poderoso que él.</i>

562
00:56:11,543 --> 00:56:16,465
Pero aún no estás listo
y lo involucraste antes de tiempo.

563
00:56:16,548 --> 00:56:19,259
Presiento que se nos están acercando.

564
00:56:19,343 --> 00:56:20,719
¿Parezco preocupado?

565
00:56:22,846 --> 00:56:25,265
Incluso es más sencillo ahora.

566
00:56:25,891 --> 00:56:28,101
No pudimos planearlo mejor...

567
00:56:36,485 --> 00:56:41,323
Oye, solo quería decirte
que el horno de oricalco

568
00:56:41,406 --> 00:56:43,242
opera a máxima velocidad.

569
00:56:55,837 --> 00:57:00,968
{\an8}EN ALGÚN LUGAR DEL PACÍFICO SUR

570
00:57:09,476 --> 00:57:15,691
{\an8}LA BOCA DEL DIABLO

571
00:57:35,919 --> 00:57:36,920
Gané.

572
00:57:41,425 --> 00:57:44,720
Otopo, vuelve a Atlantis
y dales nuestras coordenadas.

573
00:57:52,853 --> 00:57:54,396
¿Sabes qué sería increíble ahora?

574
00:57:54,479 --> 00:57:55,397
¿Tener refuerzos?

575
00:57:55,480 --> 00:57:58,358
Una enorme y grasosa hamburguesa
y una jarra de cerveza.

576
00:57:59,818 --> 00:58:02,196
Lo reconozco, la comida es mejor aquí.

577
00:58:02,279 --> 00:58:03,655
Me parece difícil de creer.

578
00:58:03,739 --> 00:58:05,115
Un momento.

579
00:58:05,199 --> 00:58:07,201
¿Nunca has salido
a la superficie por una hamburguesa?

580
00:58:07,284 --> 00:58:09,828
-¿Qué?
-¿O por una pizza de peperoni?

581
00:58:10,704 --> 00:58:14,625
¿O un jugoso y grueso filete
con papas y malteada...?

582
00:58:14,708 --> 00:58:18,962
Hasta el nombre que le ponen
a la comida es asqueroso.

583
00:58:20,964 --> 00:58:23,592
Dejas que tus prejuicios
te impidan disfrutar medio mundo.

584
00:58:24,176 --> 00:58:27,387
Solo piénsalo, tú te lo pierdes.

585
00:58:36,021 --> 00:58:37,439
¡Sí!

586
00:58:37,523 --> 00:58:38,857
¿Alguna vez has probado esto?

587
00:58:39,733 --> 00:58:41,568
-¿Qué es?
- Una cucaracha.

588
00:58:42,736 --> 00:58:43,529
¿Se come?

589
00:58:43,612 --> 00:58:45,447
Claro. Son los camarones de la tierra.

590
00:59:02,464 --> 00:59:04,967
Sí, está buena. Bebe esto.

591
00:59:09,221 --> 00:59:10,389
Tú primero.

592
00:59:43,922 --> 00:59:45,257
¿Ves lo mismo que yo?

593
00:59:48,343 --> 00:59:49,428
¿No es normal?

594
00:59:54,349 --> 00:59:55,767
Definitivamente no es normal.

595
00:59:59,563 --> 01:00:02,941
Salgamos de aquí,
ya viste lo peligroso que es el oricalco.

596
01:00:03,025 --> 01:00:06,069
Apuesto a que mutó la flora
y la fauna en muy poco tiempo,

597
01:00:06,153 --> 01:00:08,780
convirtiendo todo en monstruos.

598
01:00:19,166 --> 01:00:20,083
Maldita...

599
01:00:31,970 --> 01:00:32,804
¡Corre!

600
01:00:36,099 --> 01:00:37,017
Vamos.

601
01:00:39,645 --> 01:00:40,687
¡Más rápido!

602
01:00:47,569 --> 01:00:48,779
¿Qué demonios haces?

603
01:00:49,363 --> 01:00:50,864
No lo sé. No suelo correr.

604
01:00:50,989 --> 01:00:51,990
Haz lo mismo que yo.

605
01:00:52,074 --> 01:00:53,784
Usa tus brazos y piernas. Vamos.

606
01:00:54,451 --> 01:00:55,452
¿Así?

607
01:00:57,412 --> 01:00:58,872
- Mierda.
-¡Sí!

608
01:00:58,956 --> 01:01:00,290
- Espera.
-¡Sí!

609
01:01:32,739 --> 01:01:34,449
Tenemos que saltar.
Sobreviviremos la caída.

610
01:01:34,533 --> 01:01:36,159
¿Estás loco? Nos dolerá.

611
01:01:36,243 --> 01:01:38,954
¿Qué quieres hacer?
¿Quedarte y enfrentar a esos demonios?

612
01:01:40,205 --> 01:01:42,124
¿Qué es eso? ¿Qué dice?

613
01:01:42,207 --> 01:01:43,709
Está escrito en atlanteano antiguo.

614
01:01:43,792 --> 01:01:46,795
"Un verdadero rey construye puentes".

615
01:01:51,466 --> 01:01:52,509
¿Qué haces?

616
01:01:57,806 --> 01:01:59,516
¿Alguna otra estúpida idea?

617
01:02:27,961 --> 01:02:30,380
¿Ves? Un rey construye puentes.

618
01:02:33,091 --> 01:02:34,218
¡Era una metáfora!

619
01:02:35,010 --> 01:02:37,095
¡Por cierto! Olvidé decírtelo.

620
01:02:37,179 --> 01:02:38,514
Mamá dice que te quiere.

621
01:02:38,597 --> 01:02:40,599
Que siempre está pensando en ti.

622
01:02:40,682 --> 01:02:42,684
¿Por qué me lo dices ahora?

623
01:02:42,768 --> 01:02:45,354
No lo sé. Me cansé de esperar
el momento indicado.

624
01:02:52,236 --> 01:02:53,237
Vamos.

625
01:03:21,390 --> 01:03:23,851
Parece que mi metáfora te salvó el trasero.

626
01:03:33,652 --> 01:03:36,780
¿David? Acabo de hacer más pruebas
y es alarmante.

627
01:03:36,864 --> 01:03:39,700
Debemos dejar de quemar el oricalco.

628
01:03:42,244 --> 01:03:43,245
¿David?

629
01:04:52,314 --> 01:04:57,611
Muy bien, doc,
ya que quiere conocer mi plan...

630
01:04:58,695 --> 01:05:00,030
se lo diré.

631
01:05:00,906 --> 01:05:04,701
Mataré a Aquaman
y destruiré todo lo que atesora.

632
01:05:05,827 --> 01:05:11,166
Mataré a su familia
y quemaré su reino hasta las cenizas.

633
01:05:12,167 --> 01:05:15,963
Vengaré a mi padre.

634
01:05:16,630 --> 01:05:19,925
Aunque tenga que hacer un trato
con el diablo para lograrlo.

635
01:05:21,176 --> 01:05:24,096
David, no puedes confiar en el tridente.

636
01:05:29,101 --> 01:05:34,565
Jamás saco esta navaja
a no ser que pruebe sangre.

637
01:05:37,025 --> 01:05:39,611
Implore que no se la muestre de nuevo.

638
01:06:03,969 --> 01:06:06,221
Debemos estar cerca
de la fuente de radiación.

639
01:06:06,680 --> 01:06:08,974
Esperemos a que Atlantis reciba tu mensaje.

640
01:06:09,057 --> 01:06:10,767
Mientras podemos llevar a cabo
el reconocimiento.

641
01:06:10,851 --> 01:06:13,770
Sí. Mira, Loki, no te pedí consejo.

642
01:06:13,854 --> 01:06:15,689
Tú ya cumpliste tu parte del trato.

643
01:06:15,772 --> 01:06:18,108
Así que me da igual si regresas a Azkaban.

644
01:06:18,192 --> 01:06:19,651
¿Cuál es tu plan?

645
01:06:19,735 --> 01:06:20,986
Aún no lo tengo.

646
01:06:21,069 --> 01:06:24,072
Pero vino tras mi esposa,
así que le sacaré la lengua por el trasero.

647
01:06:24,615 --> 01:06:27,284
Arthur, eres el rey.
No lo conviertas en algo personal.

648
01:06:27,701 --> 01:06:29,953
¿Lo dice el tipo que convirtió
la nación de Atlantis

649
01:06:30,037 --> 01:06:31,622
en una pelea personal de egos?

650
01:06:31,705 --> 01:06:32,748
¿Mi ego?

651
01:06:32,831 --> 01:06:36,001
Tú nadaste a la entrada principal
y desafiaste mi derecho al trono.

652
01:06:36,084 --> 01:06:38,295
Solo porque querías destruir la superficie.

653
01:06:38,378 --> 01:06:40,672
Si no fueras tan arrogante,
aún serías rey.

654
01:06:41,548 --> 01:06:42,341
Es increíble.

655
01:06:42,883 --> 01:06:43,759
¡Espera!

656
01:06:43,842 --> 01:06:46,345
¿Me arrebataste el trono
y ni siquiera lo quieres?

657
01:06:46,428 --> 01:06:49,056
¿Es una broma? Odio este trabajo.

658
01:06:49,139 --> 01:06:52,017
Solo lo hago para impedir
que Atlantis destruya la superficie.

659
01:06:52,100 --> 01:06:53,727
Y ni siquiera lo estoy haciendo bien.

660
01:06:53,810 --> 01:06:55,020
¿De verdad no lo querías?

661
01:06:55,103 --> 01:06:56,188
Para nada.

662
01:06:56,730 --> 01:06:58,857
Desde que mi padre
se enteró de tu existencia,

663
01:06:58,941 --> 01:07:00,609
me preparó para cuando llegaras

664
01:07:00,692 --> 01:07:01,860
a desafiarme por el trono.

665
01:07:01,944 --> 01:07:03,487
Pues qué tristeza.

666
01:07:03,570 --> 01:07:04,988
Sobre todo cuando piensas en la paliza

667
01:07:05,072 --> 01:07:06,823
que te di sin ninguna preparación.

668
01:07:08,158 --> 01:07:09,159
Aunque te duela.

669
01:07:09,701 --> 01:07:11,328
Eso no fue lo que pasó.

670
01:07:11,411 --> 01:07:12,955
- Es justo lo que pasó.
- Mera te salvó.

671
01:07:13,038 --> 01:07:14,414
No es cierto. Te derroté.

672
01:07:14,498 --> 01:07:17,042
No, ella creó un pequeño remolino
y yo caí en él.

673
01:07:17,125 --> 01:07:18,502
Cierra la boca. Creo que es aquí.

674
01:07:28,887 --> 01:07:30,180
Terminemos con esto.

675
01:07:30,264 --> 01:07:32,766
Cuando todo acabe, iremos
por hamburguesas y cervezas.

676
01:07:32,850 --> 01:07:34,852
- No te ilusiones.
- Tacos y tequila.

677
01:07:34,935 --> 01:07:36,395
Ni siquiera sé qué es eso.

678
01:08:03,672 --> 01:08:04,715
¡Oye!

679
01:08:38,873 --> 01:08:40,125
Espera, hermano.

680
01:08:50,801 --> 01:08:52,386
Es un horno de oricalco.

681
01:08:53,680 --> 01:08:55,181
Todo ese oricalco robado.

682
01:08:55,265 --> 01:08:56,934
Lo están quemando.

683
01:08:57,016 --> 01:08:58,935
Calienta la atmósfera a propósito.

684
01:08:59,310 --> 01:09:00,854
Es una catástrofe.

685
01:09:01,270 --> 01:09:02,940
Este lugar debe tener un escudo de calor

686
01:09:03,023 --> 01:09:05,317
para protegerlo
de los satélites térmicos de la superficie.

687
01:09:05,900 --> 01:09:07,361
¿Cómo los detenemos?

688
01:09:07,486 --> 01:09:10,531
Para destruir el reactor, tendríamos
que convertir la isla en un cráter.

689
01:09:10,614 --> 01:09:12,616
¡Apártense de ahí! ¡Ahora!

690
01:09:14,493 --> 01:09:18,788
Esta arma es muy antigua,
pero se creó para matar atlanteanos.

691
01:09:25,087 --> 01:09:27,256
Lo siento muchísimo. No hablaba en serio.

692
01:09:27,339 --> 01:09:29,842
No quería que me partieran
en dos antes de rendirme.

693
01:09:31,510 --> 01:09:32,719
Por favor, llévenme con ustedes.

694
01:09:34,388 --> 01:09:36,348
Noquéalo y ayúdame a ocultar los cuerpos.

695
01:09:36,974 --> 01:09:38,350
No. Esperen, por favor.

696
01:09:39,141 --> 01:09:40,685
Yo no quería nada de esto.

697
01:09:40,769 --> 01:09:43,897
Solo quería ver Atlantis
con mis propios ojos.

698
01:09:43,980 --> 01:09:46,108
Quería compartir sus maravillas
con el mundo.

699
01:09:46,190 --> 01:09:49,569
Soy científico, solo quería
que me tomaran en serio.

700
01:09:50,362 --> 01:09:53,323
David Kane dijo que me ayudaría,
pero ahora no me deja ir.

701
01:09:53,407 --> 01:09:56,535
¿Esperas que creamos
que no tuviste nada que ver?

702
01:09:57,578 --> 01:09:58,704
Lo sé.

703
01:09:59,204 --> 01:10:00,789
He hecho cosas que me avergüenzan.

704
01:10:01,373 --> 01:10:03,125
Pero me habría matado si no lo hacía.

705
01:10:05,127 --> 01:10:06,128
Noquéalo.

706
01:10:07,296 --> 01:10:08,171
No.

707
01:10:08,714 --> 01:10:10,424
- Entonces yo lo noquearé.
-¡No!

708
01:10:11,633 --> 01:10:12,801
-¿Qué?
- No.

709
01:10:14,678 --> 01:10:15,804
¡Está bien!

710
01:10:16,805 --> 01:10:18,056
Puedes venir con nosotros.

711
01:10:19,057 --> 01:10:19,892
Gracias.

712
01:10:19,975 --> 01:10:22,895
Pero empieza a hablar.
¡O te daré una paliza!

713
01:10:22,978 --> 01:10:24,271
Está bien.

714
01:10:24,354 --> 01:10:27,983
Es el tridente negro.
Tiene un enlace directo con un ente maligno.

715
01:10:28,066 --> 01:10:29,693
Le da poderes a Kane, y a cambio...

716
01:10:47,336 --> 01:10:49,588
Odio cuando pasa eso.

717
01:11:02,434 --> 01:11:03,769
¡Deténganlos!

718
01:13:17,110 --> 01:13:19,738
¡No! ¡El oricalco no!

719
01:13:19,821 --> 01:13:20,989
¿Quieres hacernos volar?

720
01:13:21,073 --> 01:13:22,783
-¿Esta cosa explota?
-¡Sí!

721
01:13:22,866 --> 01:13:23,825
¡Lo siento!

722
01:13:27,454 --> 01:13:29,248
¡Suéltala!

723
01:13:29,748 --> 01:13:31,500
Cállate y déjame salvarte.

724
01:13:32,209 --> 01:13:33,210
De nuevo.

725
01:14:56,501 --> 01:14:58,921
¿Nos enfrentará sin el traje de poder?

726
01:14:59,004 --> 01:15:00,756
Te dije que ahora es más fuerte.

727
01:15:01,965 --> 01:15:03,717
Sigue siendo un morador de la superficie.

728
01:15:12,684 --> 01:15:13,393
¡Hermano!

729
01:15:18,982 --> 01:15:23,028
Nunca esperé verlos luchar juntos.

730
01:15:23,111 --> 01:15:25,405
Hicimos una excepción por ti.

731
01:15:30,744 --> 01:15:33,288
Nadie golpea a mi hermano, excepto yo.

732
01:15:33,372 --> 01:15:37,793
Te iba a matar al final,
pero gracias por la visita.

733
01:15:37,876 --> 01:15:39,503
Me lo pones fácil.

734
01:15:53,100 --> 01:15:53,892
¡Sí!

735
01:15:54,476 --> 01:15:55,352
Ven a mí.

736
01:15:55,435 --> 01:15:56,687
Asesino de reyes.

737
01:16:57,289 --> 01:16:58,874
¡Destruyan esa isla!

738
01:17:22,064 --> 01:17:23,398
¡Disparen a discreción!

739
01:17:35,244 --> 01:17:36,828
Tenemos que salir de aquí.

740
01:17:47,297 --> 01:17:50,342
<i>Falla en el sistema. Alerta.</i>

741
01:18:16,410 --> 01:18:17,953
Shin, ¡vámonos!

742
01:18:23,208 --> 01:18:24,585
¿Qué esperas?

743
01:18:24,668 --> 01:18:26,545
¡Dispara el maldito cañón!

744
01:19:30,359 --> 01:19:31,860
Lamento involucrarlos en esto.

745
01:19:31,944 --> 01:19:34,446
Pero los pescadores no pueden pensar
que Atlantis tuvo algo que ver.

746
01:19:34,530 --> 01:19:37,783
Atlantis no dirige
a los ejércitos de Xebel. Los dirijo yo.

747
01:19:37,866 --> 01:19:41,286
Y el Reino de Brine
no ha olvidado todo lo que le debe.

748
01:19:41,370 --> 01:19:42,955
Siempre contarán con nosotros.

749
01:19:43,747 --> 01:19:45,123
Algo extraño me pasó

750
01:19:45,916 --> 01:19:48,043
cuando toqué el tridente negro.

751
01:19:48,585 --> 01:19:50,170
¿Qué hace él aquí?

752
01:19:50,879 --> 01:19:52,548
Debería estar volviendo a prisión.

753
01:19:52,631 --> 01:19:54,258
Escucha lo que tiene que decir.

754
01:19:54,341 --> 01:19:56,134
Cometí ese error una vez.

755
01:19:56,218 --> 01:19:58,303
Por eso sé que no es de fiar.

756
01:19:58,387 --> 01:20:01,139
A mí me cortó una pinza.

757
01:20:01,849 --> 01:20:04,351
Tardó un año en volverme a crecer.

758
01:20:04,434 --> 01:20:06,812
Él quiere detener a Manta
igual que nosotros.

759
01:20:06,895 --> 01:20:08,647
Y para que lo sepan,

760
01:20:08,730 --> 01:20:10,858
llegamos hasta aquí gracias a él.

761
01:20:13,151 --> 01:20:14,528
Vi el Reino Perdido.

762
01:20:18,365 --> 01:20:21,034
Mamá, no sé mucho de esto.

763
01:20:21,118 --> 01:20:22,619
¿Eso es posible?

764
01:20:23,078 --> 01:20:26,081
Lo único que sabemos
es que alguna vez hubo un séptimo reino

765
01:20:26,164 --> 01:20:29,167
y un día, justo antes de la caída,

766
01:20:29,251 --> 01:20:31,753
todo indicio de él
se eliminó de las crónicas.

767
01:20:32,379 --> 01:20:34,965
¿Cómo sabes que era el Reino Perdido?

768
01:20:35,048 --> 01:20:37,968
Nadie sabe ni cómo se llamaba.

769
01:20:38,051 --> 01:20:39,595
Se llama Necrus.

770
01:20:40,637 --> 01:20:42,222
Y no solo lo vi.

771
01:20:43,557 --> 01:20:44,600
Lo reconocí.

772
01:20:46,518 --> 01:20:49,521
Fue como si lo recordara.

773
01:20:51,023 --> 01:20:54,401
Destellos de los recuerdos de otra persona.

774
01:20:55,277 --> 01:21:00,032
Durante el reinado del rey Atlan
había siete reinos unidos de Atlantis.

775
01:21:01,450 --> 01:21:05,329
Y sobre todos, la Ciudad Negra
cayó como una maldición.

776
01:21:12,211 --> 01:21:14,004
<i>Al usar el oricalco,</i>

777
01:21:14,087 --> 01:21:17,257
<i>Necrus se convirtió
en una superpotencia como ninguna otra.</i>

778
01:21:17,341 --> 01:21:19,176
Pero pagó un terrible precio.

779
01:21:19,593 --> 01:21:21,595
<i>Envenenó la tierra, el mar,</i>

780
01:21:22,429 --> 01:21:25,349
<i>incluso la mente del tirano
que gobernaba Necrus.</i>

781
01:21:28,644 --> 01:21:31,188
El propio hermano de Atlan, Kordax.

782
01:21:31,939 --> 01:21:34,316
<i>Atlan le suplicó que dejara de usarlo</i>

783
01:21:34,399 --> 01:21:37,027
<i>antes de que el mundo
se dañara irreversiblemente.</i>

784
01:21:37,110 --> 01:21:39,613
<i>Pero Kordax se volvió contra Atlan,</i>

785
01:21:39,696 --> 01:21:42,616
<i>pensando que su propio hermano
intentaba robarle el poder.</i>

786
01:21:42,991 --> 01:21:47,246
<i>Así que recurrió a la magia negra
y creó un instrumento de maldad.</i>

787
01:21:48,038 --> 01:21:49,456
<i>El tridente negro.</i>

788
01:21:58,715 --> 01:22:02,427
<i>Transformó a su pueblo
y a sí mismo en monstruos...</i>

789
01:22:06,515 --> 01:22:07,933
para enfrentar a Atlantis.

790
01:22:08,642 --> 01:22:10,310
Los hermanos se declararon la guerra.

791
01:22:19,611 --> 01:22:24,533
<i>Pero Atlan derrotó a Kordax
y lo aprisionó junto con todo Necrus</i>

792
01:22:24,616 --> 01:22:27,494
<i>con un hechizo
creado con su propia sangre...</i>

793
01:22:30,831 --> 01:22:34,334
<i>para asegurarse de que nadie
encontrara el poder oscuro de Kordax.</i>

794
01:22:36,044 --> 01:22:38,714
<i>Por eso eliminaron a Necrus
de las crónicas.</i>

795
01:22:50,058 --> 01:22:53,312
Esta maldad debía permanecer
congelada por toda la eternidad.

796
01:22:55,689 --> 01:22:57,691
Pero David Kane la encontró.

797
01:22:58,859 --> 01:23:00,944
<i>Y lo está poseyendo lentamente.</i>

798
01:23:01,945 --> 01:23:05,657
Pero aunque se derrita el hielo,
Kordax no puede liberarse.

799
01:23:05,741 --> 01:23:08,368
Atlan usó magia de sangre
para encerrar a Kordax en su prisión.

800
01:23:08,452 --> 01:23:10,329
Solo el mismo Atlan puede liberarlo.

801
01:23:10,412 --> 01:23:14,833
Manta no necesita a Atlan.
Manta necesita la sangre de Atlan.

802
01:23:15,459 --> 01:23:17,294
La magia de sangre no es magia, es ADN.

803
01:23:17,377 --> 01:23:22,216
La llave de la prisión de Kordax
es el linaje de la realeza misma.

804
01:23:22,799 --> 01:23:26,178
Eso significa que necesita sangre
de ti, de mí o de Arthur.

805
01:23:28,597 --> 01:23:29,765
Somos los últimos del linaje.

806
01:23:34,061 --> 01:23:35,229
No lo somos.

807
01:23:36,647 --> 01:23:39,107
<i>Los incendios forestales habrían
sido noticia en todo el mundo.</i>

808
01:23:39,191 --> 01:23:41,401
<i>Pero ahora ocurren cada semana.</i>

809
01:23:41,485 --> 01:23:44,655
<i>Estamos viendo fenómenos
climáticos sin precedente,</i>

810
01:23:44,738 --> 01:23:48,200
<i>y los meteorólogos no pueden
explicar este rápido cambio climático.</i>

811
01:23:48,283 --> 01:23:50,035
<i>Desde ondas de calor y sequías,</i>

812
01:23:50,118 --> 01:23:53,539
<i>que alcanzan temperaturas récord,
hasta lluvias torrenciales e inundaciones.</i>

813
01:23:53,622 --> 01:23:55,290
-¿Qué pasa?
<i>- Los huracanes azotan</i>

814
01:23:55,374 --> 01:23:58,377
<i>la costa este, dejando
un millón de hogares sin electricidad.</i>

815
01:24:00,754 --> 01:24:03,048
Ya son un millón uno.

816
01:24:03,632 --> 01:24:05,717
Voy a buscar la linterna, bebé.

817
01:24:22,442 --> 01:24:26,780
Te mantendré con vida
para que él te vea morir.

818
01:24:35,414 --> 01:24:36,665
¡Papá!

819
01:24:36,748 --> 01:24:38,375
-¡Tom!
-¡Papá!

820
01:24:39,209 --> 01:24:40,669
¡Tom!

821
01:24:41,753 --> 01:24:43,422
¡No! ¡Papá!

822
01:24:43,505 --> 01:24:44,673
¿Dónde está Junior?

823
01:24:46,884 --> 01:24:48,969
Tom. No.

824
01:24:49,845 --> 01:24:50,888
Lo siento, hijo.

825
01:24:51,513 --> 01:24:52,639
¿Dónde está Junior?

826
01:24:53,390 --> 01:24:56,226
Manta se llevó a Junior.

827
01:24:56,935 --> 01:24:58,770
-¡No!
-¡No!

828
01:24:59,688 --> 01:25:01,231
¡No!

829
01:25:53,158 --> 01:25:54,826
TRANSMITIENDO COORDENADAS

830
01:25:54,993 --> 01:25:56,161
TRANSMISIÓN ENVIADA

831
01:25:57,079 --> 01:26:00,207
Los médicos ya lo estabilizaron,
estará bien.

832
01:26:00,832 --> 01:26:02,292
Detectamos una señal.

833
01:26:02,376 --> 01:26:06,839
Es débil, pero se transmite en una antigua
frecuencia de sonar atlanteana.

834
01:26:06,922 --> 01:26:08,674
Que se dirige hacia la Antártida.

835
01:26:09,925 --> 01:26:12,511
- Recupera a nuestro pequeño.
- Lo haré.

836
01:26:14,096 --> 01:26:16,348
Siempre soñé con esto.

837
01:26:16,431 --> 01:26:18,976
Ustedes dos unidos como hermanos.

838
01:26:22,896 --> 01:26:24,982
Prométanme que se protegerán.

839
01:26:28,318 --> 01:26:30,153
Prométemelo, Orm.

840
01:26:44,334 --> 01:26:45,711
Vayan.

841
01:27:11,445 --> 01:27:13,906
Qué marejada, Nereus.

842
01:27:13,989 --> 01:27:18,076
Tu navío de guerra es poderoso,
pero es más lento que una vaca marina.

843
01:27:18,744 --> 01:27:23,498
Yo digo que nos deshagamos
de todo este peso muerto y viajemos ligeros.

844
01:27:23,582 --> 01:27:26,001
¿Y qué harás cuando active el cañón sónico?

845
01:27:26,084 --> 01:27:27,920
La única opción es atacarlo

846
01:27:28,003 --> 01:27:30,589
con una fuerza abrumadora
desde cualquier dirección.

847
01:27:30,672 --> 01:27:33,675
- No con Junior en la línea de fuego.
-¿Qué opción tenemos?

848
01:27:33,759 --> 01:27:35,761
No podemos defendernos de ese cañón.

849
01:27:35,844 --> 01:27:37,221
Espera un momento.

850
01:27:37,304 --> 01:27:41,099
Ese cañón emite ondas sónicas
que afectan nuestro sistema nervioso, ¿no?

851
01:27:41,183 --> 01:27:44,061
Así es. Ecos ultrasónicos.

852
01:27:44,144 --> 01:27:45,687
Podríamos bloquear esos ecos

853
01:27:45,771 --> 01:27:47,564
con otra onda de sonido
en la misma frecuencia,

854
01:27:47,648 --> 01:27:49,733
pero mucho más potente.

855
01:27:49,816 --> 01:27:51,777
¿Bloquear su emisión con otra emisión?

856
01:27:52,444 --> 01:27:53,862
Esa será la parte fácil.

857
01:27:54,988 --> 01:27:56,990
Tomen sus armas.

858
01:27:58,450 --> 01:28:00,202
Y preparen sus corceles.

859
01:28:20,639 --> 01:28:22,850
De verdad no le caes nada bien, ¿verdad?

860
01:28:53,964 --> 01:28:55,841
Hizo muchos avances, doc.

861
01:28:55,924 --> 01:28:58,135
Destruyeron el horno antes
de que pudiéramos terminar,

862
01:28:58,218 --> 01:29:00,012
pero estuvimos muy cerca.

863
01:29:00,095 --> 01:29:02,639
Con un misil bien dirigido lo lograremos.

864
01:29:05,392 --> 01:29:07,060
¿Qué hemos hecho?

865
01:29:07,811 --> 01:29:10,439
Nada que el mundo
no estuviera haciendo antes.

866
01:29:10,522 --> 01:29:13,192
Solo adelantamos las cosas algunos años.

867
01:29:13,275 --> 01:29:16,695
El hielo aún no se derrite,
pero las lecturas indican un punto débil.

868
01:29:17,779 --> 01:29:18,614
Aquí.

869
01:29:18,697 --> 01:29:21,241
Esto te llevará directo a Kordax.

870
01:29:23,118 --> 01:29:24,745
Preparen el cañón sónico.

871
01:29:26,371 --> 01:29:27,748
Traiga al niño y póngase el equipo.

872
01:29:57,861 --> 01:29:59,947
<i>Capitán, se aproximan enemigos hostiles.</i>

873
01:30:00,030 --> 01:30:01,740
MISIL ARMADO

874
01:30:01,823 --> 01:30:03,033
Llegan tarde.

875
01:30:12,876 --> 01:30:13,835
Esperen...

876
01:30:39,778 --> 01:30:40,988
Comiencen carga.

877
01:31:31,872 --> 01:31:34,249
Esto debe ser una broma.

878
01:32:11,286 --> 01:32:13,038
Fascinante.

879
01:32:13,956 --> 01:32:18,669
{\an8}NECRUS
EL REINO PERDIDO

880
01:32:55,581 --> 01:32:57,958
El lugar es inmenso,
podría estar en cualquier parte.

881
01:32:58,041 --> 01:33:00,544
El trono de Necrus
está en el corazón de la ciudad.

882
01:33:00,627 --> 01:33:02,921
- Detecto algo en el agua.
- Todos, bengalas.

883
01:33:08,093 --> 01:33:12,806
¿No dijiste que Kordax convirtió
a su pueblo en un ejército de monstruos?

884
01:33:12,890 --> 01:33:14,766
Sí. Eso dije.

885
01:33:14,850 --> 01:33:16,226
Mantengan los ojos abiertos.

886
01:33:16,852 --> 01:33:19,563
Eso será fácil. Los míos no se cierran.

887
01:33:20,105 --> 01:33:22,316
Todo el mundo alerta. Algo se aproxima.

888
01:33:27,237 --> 01:33:28,780
¡Disparen a discreción!

889
01:33:44,254 --> 01:33:45,714
Tenemos que salir de aquí.

890
01:33:46,340 --> 01:33:47,549
Creo que esto nos sacará.

891
01:33:47,633 --> 01:33:50,052
Mis hombres y yo
nos encargaremos de estos gusanos.

892
01:33:50,761 --> 01:33:52,930
Sal de aquí y salva al príncipe.

893
01:33:53,680 --> 01:33:55,057
Gracias, su alteza.

894
01:33:57,434 --> 01:33:59,520
¡Vamos, gusanos cobardes!

895
01:34:00,145 --> 01:34:01,438
¡Aquí estamos!

896
01:35:10,382 --> 01:35:11,466
¡Ayúdame!

897
01:36:14,613 --> 01:36:16,406
Dame al niño.

898
01:37:09,960 --> 01:37:14,089
Eligió el peor día
para hacerse el héroe, doc.

899
01:37:17,759 --> 01:37:19,219
Todos, ¡detrás de la valla!

900
01:37:20,429 --> 01:37:22,222
¡Tenemos que cerrar la entrada!

901
01:38:00,177 --> 01:38:02,638
¡Aléjate de mi hijo!

902
01:38:03,347 --> 01:38:06,683
Con tu sangre será suficiente.

903
01:38:08,143 --> 01:38:10,896
¿Quieres sangre? Ven por ella.

904
01:38:25,202 --> 01:38:26,662
¡Aquaman!

905
01:39:15,043 --> 01:39:18,797
Portas la armadura de mi hermano
y empuñas su tridente,

906
01:39:18,881 --> 01:39:21,717
pero no eres ni la mitad
del hombre que era.

907
01:39:23,051 --> 01:39:24,553
Qué patético.

908
01:39:39,067 --> 01:39:40,194
¡Mera!

909
01:39:55,834 --> 01:39:56,752
¡Vete!

910
01:40:11,266 --> 01:40:12,351
Mera...

911
01:40:14,353 --> 01:40:15,354
¡Corre!

912
01:40:19,274 --> 01:40:21,568
Libérame de mi prisión,

913
01:40:21,652 --> 01:40:26,907
y todo mi poder será tuyo
para ejercerlo como quieras.

914
01:41:02,985 --> 01:41:07,489
<i>¡Mátalo y volverás a ser el Amo del Océano!</i>

915
01:41:14,580 --> 01:41:17,875
Bueno, ya estamos avanzando.

916
01:41:18,417 --> 01:41:20,669
Un poderoso cuerpo atlanteano.

917
01:41:20,752 --> 01:41:24,256
Y este te odia mucho más que el otro.

918
01:41:24,339 --> 01:41:26,842
No es verdad.
Por favor, hermanito. Sé que estás ahí.

919
01:41:26,925 --> 01:41:29,428
¿No lo entiendes? No puedes ganar.

920
01:41:29,928 --> 01:41:32,806
O matas a tu hermano o mueres.

921
01:41:48,030 --> 01:41:52,701
Esta magia se rompe con la sangre de Atlan.

922
01:42:06,006 --> 01:42:09,218
Mi noche eterna llegó a su fin.

923
01:42:16,642 --> 01:42:19,186
Estoy harto de luchar
con tus marionetas, Kordax.

924
01:42:20,395 --> 01:42:22,272
Acabaré contigo.

925
01:42:25,400 --> 01:42:26,527
-¡Dámelo!
-¡No!

926
01:42:26,610 --> 01:42:28,946
- Terminaré con esto.
-¡No dejes que te lo quite!

927
01:42:29,029 --> 01:42:31,532
¿No te ha quitado suficiente?

928
01:42:33,158 --> 01:42:34,451
Cede el trono.

929
01:42:34,535 --> 01:42:37,996
Es momento de reclamar mi destino.

930
01:42:38,080 --> 01:42:40,916
Sería tonto pensar que puede cambiar.

931
01:42:40,999 --> 01:42:42,501
Sabía que harías esto.

932
01:42:42,918 --> 01:42:44,711
Tú eres el verdadero rey.

933
01:42:44,795 --> 01:42:48,257
Atlantis merece un verdadero rey.

934
01:42:50,592 --> 01:42:54,513
¡Yo soy el único verdadero rey!

935
01:43:02,145 --> 01:43:05,399
Hace tiempo quería conocerte
más que a nada en el mundo.

936
01:43:06,191 --> 01:43:09,778
Decirte que no estabas solo,
que estábamos juntos en esto.

937
01:43:09,862 --> 01:43:11,989
Prométanme que se protegerán.

938
01:43:17,202 --> 01:43:20,873
Por favor, hermanito,
acabemos con este desgraciado.

939
01:43:21,331 --> 01:43:23,750
Lo que dije cuando te conocí fue en serio.

940
01:43:24,209 --> 01:43:26,336
Pase lo que pase, no estás solo.

941
01:43:27,004 --> 01:43:28,297
Estamos juntos en esto.

942
01:43:31,884 --> 01:43:33,218
Eres mi hermano.

943
01:43:38,807 --> 01:43:39,725
Orm.

944
01:43:42,811 --> 01:43:44,313
Suéltalo.

945
01:43:58,619 --> 01:44:00,537
Orm, suéltalo.

946
01:44:19,556 --> 01:44:22,309
¡Estoy vivo otra vez!

947
01:44:22,935 --> 01:44:28,524
Esperé este momento
durante incontables siglos en la oscuridad.

948
01:44:34,738 --> 01:44:35,948
Mierda.

949
01:44:43,622 --> 01:44:44,873
¡Arthur!

950
01:46:11,293 --> 01:46:12,711
Jamás.

951
01:46:20,886 --> 01:46:23,597
Arthur, debemos irnos.
Se rompió la magia.

952
01:46:38,779 --> 01:46:39,905
¡Vámonos de aquí!

953
01:46:52,334 --> 01:46:53,502
¡Deprisa!

954
01:46:59,091 --> 01:47:00,008
¡Eso es!

955
01:47:00,092 --> 01:47:01,635
¡Muy bien, nene! ¡Sí!

956
01:47:17,609 --> 01:47:18,443
¡Sí!

957
01:47:39,006 --> 01:47:40,007
Mi amor.

958
01:47:42,885 --> 01:47:44,094
Hola, bebecito.

959
01:47:53,729 --> 01:47:54,605
Shin.

960
01:47:55,564 --> 01:47:56,565
Gracias.

961
01:48:03,113 --> 01:48:04,656
Fascinante.

962
01:48:09,953 --> 01:48:12,664
Todos parecen intactos. Muy bien.

963
01:48:13,081 --> 01:48:16,293
Pero yo no. Me cortaron una pinza.

964
01:48:16,376 --> 01:48:17,669
¡Otra vez!

965
01:48:18,712 --> 01:48:21,089
Es un crustáceo muy rudo, su alteza.

966
01:48:21,965 --> 01:48:24,343
En lo que a mí respecta,
tu deuda está pagada.

967
01:48:25,761 --> 01:48:27,596
Pero no todo el mundo lo verá así.

968
01:48:32,476 --> 01:48:34,937
Es una pena
que te hayan matado en la batalla.

969
01:48:36,980 --> 01:48:37,981
Sí.

970
01:48:38,065 --> 01:48:39,858
Con todo este hielo.

971
01:48:40,901 --> 01:48:43,028
Sería imposible encontrar el cuerpo.

972
01:48:44,780 --> 01:48:46,073
Ocúltate un tiempo.

973
01:48:46,490 --> 01:48:47,991
Pero no te alejes mucho.

974
01:48:48,408 --> 01:48:50,410
Podría necesitar tus consejos.

975
01:48:50,494 --> 01:48:53,372
Con eso de dirigir un reino.

976
01:48:59,419 --> 01:49:00,546
Gracias...

977
01:49:02,381 --> 01:49:03,966
hermano.

978
01:49:19,106 --> 01:49:21,191
No eres tan malo en esto como crees.

979
01:49:23,026 --> 01:49:25,779
El pueblo de Atlantis
tiene suerte de tenerte.

980
01:49:27,072 --> 01:49:28,866
Eres todo lo que yo no fui.

981
01:49:28,949 --> 01:49:31,952
Haces lo correcto
cuando lo incorrecto es lo más fácil.

982
01:49:33,328 --> 01:49:37,916
Y estás dispuesto a pedir ayuda,
incluso a tu peor enemigo.

983
01:49:39,710 --> 01:49:42,588
Sé que a veces sientes
que no sabes lo que haces,

984
01:49:42,671 --> 01:49:44,464
pero sigue confiando en tu instinto.

985
01:49:45,215 --> 01:49:48,677
Si tú guías, Atlantis te seguirá.

986
01:49:51,471 --> 01:49:54,808
Después de todo,
un verdadero rey construye puentes.

987
01:49:56,101 --> 01:49:58,061
Creí que solo era una metáfora.

988
01:50:00,439 --> 01:50:05,277
Pues tu metáfora le salvó
el trasero al mundo entero.

989
01:50:29,426 --> 01:50:30,761
<i>Noticia de último momento.</i>

990
01:50:30,844 --> 01:50:32,095
{\an8}<i>Esto pasará a la historia.</i>

991
01:50:32,179 --> 01:50:34,556
{\an8}<i>Un momento cuyas ramificaciones...</i>

992
01:50:34,640 --> 01:50:35,599
{\an8}<i>...no pueden ignorarse.</i>

993
01:50:38,602 --> 01:50:39,686
{\an8}<i>Un primer contacto...</i>

994
01:50:39,770 --> 01:50:41,271
{\an8}<i>...con la nación acuática de Atlantis.</i>

995
01:50:41,355 --> 01:50:45,526
{\an8}<i>Toda una civilización, oculta durante
miles de años, pronto se revelará.</i>

996
01:50:51,990 --> 01:50:54,743
<i>Podemos decir que el mundo
jamás volverá a ser el mismo.</i>

997
01:50:54,826 --> 01:50:57,120
<i>El rey de Atlantis contactó
a las Naciones Unidas...</i>

998
01:50:57,204 --> 01:50:59,206
<i>...y buscará una participación oficial.</i>

999
01:50:59,289 --> 01:51:02,417
<i>Propondrá un esfuerzo en conjunto
para revertir el daño climático.</i>

1000
01:51:02,501 --> 01:51:05,671
<i>Nos informan que es el resultado
de semanas de negociaciones privadas...</i>

1001
01:51:05,754 --> 01:51:08,632
<i>- ...con las Naciones Unidas.
- En vivo desde la Isla Ellis,</i>

1002
01:51:08,715 --> 01:51:10,634
<i>donde el primer
embajador oficial de Atlantis</i>

1003
01:51:10,717 --> 01:51:12,678
<i>está por dirigirse a las Naciones Unidas.</i>

1004
01:51:21,854 --> 01:51:24,773
Hoy estoy aquí
como representante de dos mundos,

1005
01:51:25,399 --> 01:51:27,818
la tierra y el mar.

1006
01:51:31,405 --> 01:51:35,701
<i>Y estoy aquí como prueba
de que veremos cambios en ambos.</i>

1007
01:51:36,159 --> 01:51:40,289
<i>Hago un llamado a la unidad global
frente a una crisis global.</i>

1008
01:51:41,540 --> 01:51:45,502
<i>Para que reine la armonía
y el equilibrio natural de nuestro mundo.</i>

1009
01:51:46,670 --> 01:51:50,924
<i>Atlantis está dispuesta
a contribuir con su ciencia y tecnología.</i>

1010
01:51:51,008 --> 01:51:54,428
<i>Con su conocimiento del aire
y nuestro conocimiento de los mares,</i>

1011
01:51:55,095 --> 01:51:57,055
<i>juntos escribiremos el siguiente capítulo,</i>

1012
01:51:57,806 --> 01:51:59,224
<i>en lugar de su final.</i>

1013
01:52:00,225 --> 01:52:03,270
<i>A veces parecerá
que nuestras diferencias son enormes,</i>

1014
01:52:03,770 --> 01:52:05,939
<i>pero solo debemos ver bajo la superficie,</i>

1015
01:52:07,274 --> 01:52:11,195
<i>ver que todos estamos en este planeta
con las mismas metas y aspiraciones.</i>

1016
01:52:11,570 --> 01:52:12,988
<i>- Aunque nuestras costumbres...</i>
- Aquí tiene.

1017
01:52:13,071 --> 01:52:15,574
<i>- ...parezcan extrañas y desconocidas.</i>
- Cerveza y hamburguesa,

1018
01:52:15,657 --> 01:52:17,659
extra grasosa como la pidió.

1019
01:52:19,494 --> 01:52:21,914
<i>Y superando nuestros prejuicios,</i>

1020
01:52:21,997 --> 01:52:24,499
<i>nos fortaleceremos
y aprenderemos más sobre nosotros.</i>

1021
01:52:25,626 --> 01:52:29,004
<i>Aprovechemos este momento para crear
un mejor futuro lleno de esperanza,</i>

1022
01:52:29,379 --> 01:52:32,466
<i>para nuestros hijos y nuestras familias.</i>

1023
01:52:34,301 --> 01:52:35,969
<i>Mi nombre es Arthur Curry.</i>

1024
01:52:36,261 --> 01:52:39,765
<i>Soy el soberano legítimo
de la nación acuática de Atlantis.</i>

1025
01:52:39,848 --> 01:52:41,808
<i>Soy padre, hermano,</i>

1026
01:52:41,892 --> 01:52:44,478
guerrero y amigo.

1027
01:52:45,646 --> 01:52:47,648
Soy el rey de Atlantis.

1028
01:52:49,107 --> 01:52:50,651
Soy Aquaman.

1029
01:55:18,298 --> 01:55:25,013
AQUAMAN
Y EL REINO PERDIDO

1030
02:03:32,167 --> 02:03:36,004
AQUAMAN Y EL REINO PERDIDO

1031
02:03:36,088 --> 02:03:38,090
SUBTÍTULOS: VALERIA BORTONI PADILLA

