1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
<c.thai>(ภาพยนตร์นี้เป็นเรื่องสมมติ)</c.thai>

2
00:00:03,083 --> 00:00:05,916
<c.thai>(ไม่มีสัตว์หรือนก
ได้รับอันตรายระหว่างถ่ายทำ)</c.thai>

3
00:00:06,000 --> 00:00:09,458
<c.thai>(เราคิดถึงคุณ
ใสประสาท สันเจย์ นุกราวร)</c.thai>

4
00:00:20,625 --> 00:00:22,958
<c.thai>(สร้างจากภาพยนตร์ มิราจ
ซึ่งเขียนและกำกับโดย โอรีโอล เปาโล)</c.thai>

5
00:00:23,041 --> 00:00:25,791
<c.thai>(ผลิตโดยอาเทรสมีเดีย สตูดิโอติงก์
สตูดิโอมิราจและโคโลส เอไออี)</c.thai>

6
00:01:49,541 --> 00:01:50,583
<c.thai>(ฮินจาวดี, ปูเณ 1996)</c.thai>

7
00:01:50,666 --> 00:01:55,250
<c.thai>ไม่ว่าอนาคตจะเป็นอย่างไร</c.thai>

8
00:01:55,333 --> 00:01:58,833
<c.thai>ไม่นานก็จะเป็นอดีต</c.thai>

9
00:01:59,500 --> 00:02:03,708
<c.thai>ไม่ว่าอนาคตจะเป็นอย่างไร</c.thai>

10
00:02:03,791 --> 00:02:06,833
<c.thai>ไม่นานก็จะเป็นอดีต</c.thai>

11
00:02:07,625 --> 00:02:09,208
<c.thai>ดื่มด่ำกับทุกช่วงเวลา…</c.thai>

12
00:02:13,458 --> 00:02:15,875
<c.thai>เราจะปิดแล้วครับ กลับบ้านเถอะ</c.thai>

13
00:02:15,958 --> 00:02:17,125
<c.thai>(ราคาพิเศษ)</c.thai>

14
00:02:18,958 --> 00:02:20,166
<c.thai>รีบกลับบ้านเถอะหนุ่ม</c.thai>

15
00:02:20,666 --> 00:02:21,791
<c.thai>พายุจะเข้าแล้ว</c.thai>

16
00:02:21,875 --> 00:02:23,833
<c.thai>มันจะพัดเธอไปนะ รีบๆ เลย!</c.thai>

17
00:02:23,916 --> 00:02:25,250
<c.thai>ราตรีสวัสดิ์</c.thai>

18
00:02:25,333 --> 00:02:26,791
<c.thai>ข่าวเจาะลึกของวันนี้นะคะ</c.thai>

19
00:02:27,791 --> 00:02:30,750
<c.thai>จากรายงานล่าสุดของกรมอุตุนิยมวิทยา</c.thai>

20
00:02:30,833 --> 00:02:33,083
<c.thai>พายุหมุนที่ก่อตัวในมหาสมุทรอินเดีย
เคลื่อนอย่างรวดเร็ว</c.thai>

21
00:02:33,583 --> 00:02:37,125
<c.thai>ผ่านทะเลอาหรับ
ไปสู่เทือกเขาฆาฏตะวันตก</c.thai>

22
00:02:37,625 --> 00:02:41,250
<c.thai>กรมอุตุนิยมวิทยาประกาศเตือนภัย
ไปยังพื้นที่ชายฝั่งทะเลทั้งหมด</c.thai>

23
00:02:41,958 --> 00:02:46,750
<c.thai>ผู้เชี่ยวชาญกล่าวว่า
การคาดทิศทางพายุเป็นไปได้ยาก</c.thai>

24
00:02:46,833 --> 00:02:50,000
<c.thai>เพราะลักษณะผิดปกติของพายุลูกนี้</c.thai>

25
00:03:10,458 --> 00:03:11,375
<c.thai>แม่ครับ…</c.thai>

26
00:03:12,041 --> 00:03:13,000
<c.thai>อภิเษกมาไหม</c.thai>

27
00:03:13,083 --> 00:03:14,416
<c.thai>ลูกออกจากบ้านตอนไหน</c.thai>

28
00:03:15,541 --> 00:03:17,000
<c.thai>ผมขอแม่ก่อนออกไปแล้วนะ</c.thai>

29
00:03:17,875 --> 00:03:19,291
<c.thai>แม่นั่งอยู่ตรงนี้เลย!</c.thai>

30
00:03:19,958 --> 00:03:21,166
<c.thai>แม่บอกเป็นล้านครั้งแล้ว</c.thai>

31
00:03:21,250 --> 00:03:23,666
<c.thai>อย่าถามอะไรแม่ตอนแม่ทำงานยุ่งอยู่</c.thai>

32
00:03:24,375 --> 00:03:26,708
<c.thai>แม่ตอบตกลงทุกครั้งนั่นแหละ</c.thai>

33
00:03:27,791 --> 00:03:30,333
<c.thai>เห็นอากาศข้างนอกไหม
มีประกาศทางวิทยุด้วย</c.thai>

34
00:03:32,916 --> 00:03:34,416
<c.thai>ผมรอดกลับมาแล้วน่า</c.thai>

35
00:03:34,958 --> 00:03:37,791
<c.thai>(ส่วนพื้นที่เปิด)</c.thai>

36
00:03:37,875 --> 00:03:38,958
<c.thai>แม่ทำอะไรอยู่ครับ</c.thai>

37
00:03:40,375 --> 00:03:41,458
<c.thai>(อิฐและคอนกรีต โรงพยาบาลบลูครอส)</c.thai>

38
00:03:41,541 --> 00:03:43,500
<c.thai>โรงพยาบาลเริ่มสร้างแล้ว</c.thai>

39
00:03:43,583 --> 00:03:45,958
<c.thai>เหลือแต่งานออกแบบของแม่
ที่ยังไม่เสร็จใช่ไหม</c.thai>

40
00:03:46,041 --> 00:03:46,958
<c.thai>รู้แล้วน่า</c.thai>

41
00:03:47,041 --> 00:03:49,125
<c.thai>ทีนี้ก็เลิกกวนแม่ ไปเตรียมจาน</c.thai>

42
00:03:49,833 --> 00:03:51,625
<c.thai>แล้วเราจะกินมื้อเย็นกัน โอเคนะ</c.thai>

43
00:03:52,208 --> 00:03:53,166
<c.thai>ครับ</c.thai>

44
00:03:57,750 --> 00:03:58,583
<c.thai>แม่…</c.thai>

45
00:04:00,375 --> 00:04:02,000
<c.thai>พ่อโทรมาไหมครับ</c.thai>

46
00:04:05,791 --> 00:04:06,625
<c.thai>ไม่จ้ะ อนัย</c.thai>

47
00:04:07,208 --> 00:04:08,666
<c.thai>อย่าถามเหมือนเดิมทุกวันสิ</c.thai>

48
00:04:09,583 --> 00:04:10,750
<c.thai>ไม่มีอะไรเปลี่ยนหรอก</c.thai>

49
00:04:11,250 --> 00:04:12,083
<c.thai>โอเคนะ</c.thai>

50
00:04:12,583 --> 00:04:13,583
<c.thai>พ่อไม่มาเร็วๆ นี้หรอก</c.thai>

51
00:04:14,166 --> 00:04:15,208
<c.thai>แล้ว…</c.thai>

52
00:04:15,291 --> 00:04:17,500
<c.thai>แม่บอกว่าอย่าใส่หมวกในบ้านไง</c.thai>

53
00:04:17,583 --> 00:04:18,416
<c.thai>ไปเถอะ</c.thai>

54
00:04:41,375 --> 00:04:43,291
<c.thai>ยิ้มหน่อย อนัย!</c.thai>

55
00:04:43,375 --> 00:04:45,166
<c.thai>แม่อัดวิดีโอเราอยู่นะ</c.thai>

56
00:04:45,250 --> 00:04:46,708
<c.thai>ไม่ใช่แค่ถ่ายรูป!</c.thai>

57
00:04:46,791 --> 00:04:47,708
<c.thai>แบบนี้ล่ะ</c.thai>

58
00:04:51,250 --> 00:04:52,666
<c.thai>รู้อะไรไหม</c.thai>

59
00:04:52,750 --> 00:04:55,166
<c.thai>เห็นหนุ่มน้อยคนนี้ไหม</c.thai>

60
00:04:55,250 --> 00:04:58,458
<c.thai>ไม่นานเขาจะออกไปอวกาศ
ในชุดอวกาศของเขาแล้ว</c.thai>

61
00:04:58,541 --> 00:05:00,250
<c.thai>เพื่อตามหาโลกใหม่</c.thai>

62
00:05:01,125 --> 00:05:02,916
<c.thai>- ขอบคุณครับพ่อ!
- พ่อรักลูกนะ</c.thai>

63
00:05:03,000 --> 00:05:05,250
<c.thai>ทีนี้ยิ้มกว้างๆ หน่อย</c.thai>

64
00:05:05,333 --> 00:05:06,416
<c.thai>เยี่ยมมาก!</c.thai>

65
00:05:10,291 --> 00:05:12,541
<c.thai>ทีนี้มากินข้าวเที่ยงกันเถอะ</c.thai>

66
00:05:12,625 --> 00:05:15,625
<c.thai>ไปว่ายน้ำก่อนดีกว่าครับ</c.thai>

67
00:05:34,750 --> 00:05:35,958
<c.thai>ยังอยากออกไปอีกไหม</c.thai>

68
00:05:36,791 --> 00:05:37,833
<c.thai>แม่เป็นบ้าใช่ไหมล่ะ</c.thai>

69
00:05:37,916 --> 00:05:39,625
<c.thai>- แม่บ่นตลอด
- นี่!</c.thai>

70
00:05:39,708 --> 00:05:40,916
<c.thai>ผมขอโทษครับแม่</c.thai>

71
00:05:41,000 --> 00:05:42,625
<c.thai>ขอโทษตอนนี้จะได้อะไร</c.thai>

72
00:05:42,708 --> 00:05:44,125
<c.thai>ลูกอาจเป็นไข้ก็ได้ตอนนี้!</c.thai>

73
00:05:45,041 --> 00:05:48,291
<c.thai>แล้วก็จะไม่ได้ไปเรียน
แล้วแม่ก็ต้องเฝ้าลูกอยู่บ้าน</c.thai>

74
00:05:48,791 --> 00:05:49,875
<c.thai>ไม่เอาน่าแม่!</c.thai>

75
00:07:05,500 --> 00:07:08,500
<c.thai>(ช่องเอวีสอง อัตโนมัติ)</c.thai>

76
00:07:16,291 --> 00:07:18,875
<c.thai>(บันทึก)</c.thai>

77
00:07:23,333 --> 00:07:24,250
<c.thai>สวัสดีครับพ่อ</c.thai>

78
00:07:25,958 --> 00:07:26,916
<c.thai>เป็นไงบ้างครับ</c.thai>

79
00:07:29,500 --> 00:07:30,958
<c.thai>ผมคิดถึงพ่อนะ</c.thai>

80
00:07:43,750 --> 00:07:46,833
<c.thai>- อย่างน้อยก็ฟังฉันก่อน!
- ปล่อยฉันนะ!</c.thai>

81
00:07:46,916 --> 00:07:48,416
<c.thai>รุชุตา หยุดเถอะ!</c.thai>

82
00:07:48,500 --> 00:07:49,333
<c.thai>แม่…</c.thai>

83
00:07:49,916 --> 00:07:52,166
<c.thai>ไม่ ฟังฉันก่อน</c.thai>

84
00:07:52,250 --> 00:07:54,541
<c.thai>- เขาเป็นเพื่อนฉัน…
- ฟังฉัน…</c.thai>

85
00:07:56,583 --> 00:07:57,666
<c.thai>ปล่อยฉันนะ!</c.thai>

86
00:07:59,625 --> 00:08:00,833
<c.thai>แม่!</c.thai>

87
00:08:00,916 --> 00:08:01,875
<c.thai>แม่!</c.thai>

88
00:08:02,375 --> 00:08:03,458
<c.thai>แม่!</c.thai>

89
00:08:03,541 --> 00:08:05,333
<c.thai>บ้านลุงราชาเขาทะเลาะกัน</c.thai>

90
00:08:06,375 --> 00:08:07,375
<c.thai>กลับไปนอนเถอะ</c.thai>

91
00:10:27,916 --> 00:10:28,958
<c.thai>เธอเป็นใคร</c.thai>

92
00:10:29,750 --> 00:10:30,625
<c.thai>นี่!</c.thai>

93
00:10:35,166 --> 00:10:36,000
<c.thai>อนัย หยุดสิ!</c.thai>

94
00:10:37,583 --> 00:10:38,583
<c.thai>ฟังฉัน อนัย!</c.thai>

95
00:11:16,541 --> 00:11:17,833
<c.thai>แม่…</c.thai>

96
00:11:21,083 --> 00:11:23,166
<c.thai>แม่!</c.thai>

97
00:11:29,416 --> 00:11:30,916
<c.thai>แม่!</c.thai>

98
00:11:33,666 --> 00:11:34,958
<c.thai>แม่!</c.thai>

99
00:11:37,041 --> 00:11:38,458
<c.thai>แม่!</c.thai>

100
00:11:40,625 --> 00:11:42,791
<c.thai>- แม่!
- เกิดอะไรขึ้นจ๊ะ</c.thai>

101
00:11:42,875 --> 00:11:44,375
<c.thai>มีอะไร</c.thai>

102
00:11:44,458 --> 00:11:46,416
<c.thai>ใจเย็นๆ นะ เกิดอะไรขึ้นจ๊ะ</c.thai>

103
00:11:47,291 --> 00:11:48,541
<c.thai>ฝันร้ายเหรอ</c.thai>

104
00:11:48,625 --> 00:11:49,500
<c.thai>บอกแม่สิ</c.thai>

105
00:11:49,583 --> 00:11:50,916
<c.thai>เธอฝันร้ายอีก</c.thai>

106
00:11:51,625 --> 00:11:52,833
<c.thai>ฉี่รดที่นอนอีกแล้ว</c.thai>

107
00:11:52,916 --> 00:11:54,000
<c.thai>ตอนนี้เธอโอเคไหม</c.thai>

108
00:11:55,083 --> 00:11:55,916
<c.thai>ขอโทษทีนะ</c.thai>

109
00:11:56,000 --> 00:11:57,458
<c.thai>มีสินค้าเข้ามาทุกวันศุกร์</c.thai>

110
00:11:57,541 --> 00:11:59,375
<c.thai>ความปลอดภัยเลยต้องรัดกุม</c.thai>

111
00:12:00,041 --> 00:12:03,208
<c.thai>มีแต่โรงแรมคุณเลย
ที่ส่งสินค้าทุกวันศุกร์</c.thai>

112
00:12:03,958 --> 00:12:07,291
<c.thai>ฉันพาอวัณตีเข้านอนในห้องเรา</c.thai>

113
00:12:07,958 --> 00:12:09,875
<c.thai>คุณนอนโซฟานะตอนกลับมาแล้ว</c.thai>

114
00:12:10,958 --> 00:12:14,416
<c.thai>ฟังนะ ผมคิดว่าเราน่าจะ
แกะห่อของทุกอย่างพรุ่งนี้</c.thai>

115
00:12:15,375 --> 00:12:17,791
<c.thai>แล้วก็ชวนป้าชีลา
กับอภิเษกมากินมื้อเย็น</c.thai>

116
00:12:17,875 --> 00:12:19,291
<c.thai>โอเค ฉันจะชวนพวกเขามา</c.thai>

117
00:12:42,875 --> 00:12:48,250
<c.thai>(ฮินจาวดี ปูเณ 2021)</c.thai>

118
00:13:03,333 --> 00:13:05,166
<c.thai>ผมไปก่อนนะป้า สายแล้ว</c.thai>

119
00:13:10,333 --> 00:13:11,291
<c.thai>กินข้าวด้วยนะ</c.thai>

120
00:13:11,375 --> 00:13:13,000
<c.thai>พายุแบบเดิมเลย</c.thai>

121
00:13:16,166 --> 00:13:17,791
<c.thai>ลูกก่อนเข้าตั้งสามวัน</c.thai>

122
00:13:19,166 --> 00:13:21,041
<c.thai>ไม่รู้ว่าลูกนี้…</c.thai>

123
00:13:24,083 --> 00:13:24,916
<c.thai>ป้า…</c.thai>

124
00:13:26,458 --> 00:13:28,333
<c.thai>ผมจะกลับบ้านช้านะ</c.thai>

125
00:13:28,875 --> 00:13:29,791
<c.thai>หาอะไรกินด้วย</c.thai>

126
00:13:30,416 --> 00:13:31,291
<c.thai>โอเคไหม</c.thai>

127
00:13:45,291 --> 00:13:46,375
<c.thai>สวัสดีค่ะกัปตัน</c.thai>

128
00:13:47,041 --> 00:13:48,666
<c.thai>เช้านี้ไม่มีอะไรดีเลย</c.thai>

129
00:13:49,541 --> 00:13:52,500
<c.thai>บินกลางอากาศแย่ๆ
ก็ไม่ต่างจากโดนผู้โดยสารด่าเลย</c.thai>

130
00:13:52,583 --> 00:13:55,791
<c.thai>คิดบวกหน่อยสิ คุณเอาแต่บ่นตลอด</c.thai>

131
00:13:55,875 --> 00:13:58,833
<c.thai>ถ้าผมไม่เอาแต่บ่นคุณจะปฏิเสธผมไหม</c.thai>

132
00:13:58,916 --> 00:14:00,916
<c.thai>- ไงคะลุง!
- ไงจ๊ะ!</c.thai>

133
00:14:01,000 --> 00:14:03,125
<c.thai>จะถูกปฏิเสธได้เราต้องสารภาพก่อนนะ</c.thai>

134
00:14:03,208 --> 00:14:05,333
<c.thai>ฉันไม่เคยได้รับคำสารภาพจากคุณเลย</c.thai>

135
00:14:05,416 --> 00:14:06,625
<c.thai>ตอนนี้ได้ไหมล่ะ</c.thai>

136
00:14:06,708 --> 00:14:08,041
<c.thai>เจ้าทึ่มวิกาศ!</c.thai>

137
00:14:09,041 --> 00:14:10,625
<c.thai>เขาคิดลบกว่าผมตั้งเยอะ</c.thai>

138
00:14:11,541 --> 00:14:14,375
<c.thai>คุณจีบฉันต่อหน้าลูกสาวนี่นะ
ไม่อายบ้างเหรอ</c.thai>

139
00:14:15,208 --> 00:14:18,000
<c.thai>ที่จริงทำไมไม่ขอฉันเดต
ต่อหน้าเขาคืนนี้ล่ะ</c.thai>

140
00:14:18,083 --> 00:14:21,416
<c.thai>- เราจะจัดมื้อค่ำตอนสองทุ่ม
- ทำไมไม่จัดบ้านให้เรียบร้อยก่อน</c.thai>

141
00:14:21,500 --> 00:14:22,583
<c.thai>แล้วค่อยกินมื้อค่ำกันทีหลัง</c.thai>

142
00:14:22,666 --> 00:14:25,750
<c.thai>เราจะขึ้นบ้านใหม่ก่อน
แล้วค่อยจัดบ้านให้เสร็จน่ะ</c.thai>

143
00:14:25,833 --> 00:14:28,083
<c.thai>ยังไงก็เถอะ วิกาศจะทำ
รีซอตโตแสนอร่อยของเขา</c.thai>

144
00:14:28,166 --> 00:14:29,666
<c.thai>งั้นผมกินข้างนอกดีกว่า</c.thai>

145
00:14:30,166 --> 00:14:31,875
<c.thai>ใจร้ายจัง! เดี๋ยวนะ</c.thai>

146
00:14:32,583 --> 00:14:33,875
<c.thai>ป้าชีลา!</c.thai>

147
00:14:35,291 --> 00:14:37,916
<c.thai>- เราจะจัดมื้อค่ำวันนี้สองทุ่ม
- ไงคะ!</c.thai>

148
00:14:38,000 --> 00:14:39,541
<c.thai>มาด้วยนะคะ</c.thai>

149
00:14:39,625 --> 00:14:41,125
<c.thai>ไกลแบบนี้เธอไม่ได้ยินหรอก</c.thai>

150
00:14:41,208 --> 00:14:42,875
<c.thai>แต่นายได้ยิน ดังนั้นต้องมานะ!</c.thai>

151
00:14:44,833 --> 00:14:47,833
<c.thai>พายุแม่เหล็กโลกไม่เพียงแค่
ขัดขวางการสื่อสารทางวิทยุ</c.thai>

152
00:14:47,916 --> 00:14:50,708
<c.thai>หรือการนำทางด้วยวิทยุเท่านั้น</c.thai>

153
00:14:50,791 --> 00:14:54,083
<c.thai>มือถือที่เราใช้ อินเทอร์เน็ต เคเบิล</c.thai>

154
00:14:54,166 --> 00:14:55,833
<c.thai>และแม้แต่เรดาห์ก็ยังโดนด้วย</c.thai>

155
00:14:55,916 --> 00:14:59,250
<c.thai>ในสถานการณ์แบบนี้ การนำ
เครื่องขึ้นควรถูกยกเลิกทั้งหมด</c.thai>

156
00:14:59,333 --> 00:15:02,333
<c.thai>ไม่แค่เทคโนโลยีนะ มันส่งผล
ต่อการไหลเวียนเลือดเราด้วย</c.thai>

157
00:15:02,416 --> 00:15:05,083
<c.thai>โดยเฉพาะเส้นเลือดฝอย</c.thai>

158
00:15:05,166 --> 00:15:08,666
<c.thai>มันทำให้ความดันสูง
และอะดรีนาลินพุ่งสูงได้</c.thai>

159
00:15:08,750 --> 00:15:13,041
<c.thai>เรารู้ผลกระทบของ
พายุแม่เหล็กโลกแบบนี้แล้ว</c.thai>

160
00:15:13,125 --> 00:15:16,500
<c.thai>แต่ยังมีความไปได้
อีกมากมายที่ยังไม่ถูกค้นพบ</c.thai>

161
00:15:24,083 --> 00:15:25,000
<c.thai>กระโดด!</c.thai>

162
00:15:28,000 --> 00:15:29,916
<c.thai>- กศิติช จาอิน!
- ค่ะท่าน!</c.thai>

163
00:15:30,000 --> 00:15:31,708
<c.thai>หนึ่ง สอง ห้า!</c.thai>

164
00:15:32,625 --> 00:15:34,541
<c.thai>- อวัณตี อวัศถี!
- ค่ะท่าน!</c.thai>

165
00:15:34,625 --> 00:15:35,916
<c.thai>หนึ่ง สอง ห้า!</c.thai>

166
00:15:37,541 --> 00:15:38,875
<c.thai>- ศิเวณ!
- ค่ะท่าน!</c.thai>

167
00:15:55,000 --> 00:15:56,541
<c.thai>การผ่าตัดเป็นยังไงบ้างคะหมอ</c.thai>

168
00:15:56,625 --> 00:15:58,291
<c.thai>- สามีฉันโอเคไหม
- ใจเย็นนะคะ</c.thai>

169
00:15:59,166 --> 00:16:00,458
<c.thai>ฉันเป็นพยาบาล ไม่ใช่หมอ</c.thai>

170
00:16:00,541 --> 00:16:01,916
<c.thai>- ไม่มีใครบอกอะไรฉันเลย
- นั่งก่อนค่ะ</c.thai>

171
00:16:02,000 --> 00:16:02,958
<c.thai>(เตือนภัยพายุ)</c.thai>

172
00:16:03,041 --> 00:16:06,000
<c.thai>- คุณจะผ่าผมจากข้างไหนนะ
- เดี๋ยวก็รู้</c.thai>

173
00:16:06,083 --> 00:16:07,958
<c.thai>ถ้าเกิดมันติดเชื้อล่ะ</c.thai>

174
00:16:08,041 --> 00:16:08,958
<c.thai>ไม่ต้องห่วง</c.thai>

175
00:16:09,041 --> 00:16:12,000
<c.thai>หมอเศรษฐาปติเขาผ่าตัด
แบบนี้ประจำ เชื่อมือเขาเถอะ</c.thai>

176
00:16:15,541 --> 00:16:16,916
<c.thai>ขอบคุณที่ฟังผมนะ</c.thai>

177
00:16:17,958 --> 00:16:20,958
<c.thai>สัญชาตญาณของคุณเป็นประโยชน์ที่นี่</c.thai>

178
00:16:21,625 --> 00:16:23,583
<c.thai>ทำงานกับหมออักบรร…</c.thai>

179
00:16:24,666 --> 00:16:26,250
<c.thai>คงลำบากมากเลยนะ</c.thai>

180
00:16:29,208 --> 00:16:31,166
<c.thai>ฉันอยากช่วยงานคุณตั้งแต่สมัยเรียน</c.thai>

181
00:16:32,375 --> 00:16:33,708
<c.thai>ตอนนี้ฉันมีโอกาสแล้ว</c.thai>

182
00:16:34,333 --> 00:16:36,458
<c.thai>เธอเองนะที่ปล่อยโอกาสหลุดไป</c.thai>

183
00:16:37,208 --> 00:16:40,208
<c.thai>ตอนนั้นฉันอยากได้เธอ
มาช่วยเป็นศัลยแพทย์ฝึกงาน</c.thai>

184
00:16:41,458 --> 00:16:43,041
<c.thai>เธอน่าจะฟังฉัน</c.thai>

185
00:16:43,833 --> 00:16:44,666
<c.thai>อันตะรา…</c.thai>

186
00:16:45,375 --> 00:16:47,041
<c.thai>เธอควรจะเป็นคนที่ได้ผ่าตัด</c.thai>

187
00:16:47,125 --> 00:16:49,833
<c.thai>ไม่เป็นไรค่ะ ฉันไม่เสียใจหรอก</c.thai>

188
00:16:50,500 --> 00:16:51,416
<c.thai>ฉันมีความสุข</c.thai>

189
00:16:54,125 --> 00:16:55,333
<c.thai>จริงๆ นะคะ!</c.thai>

190
00:16:56,125 --> 00:16:57,208
<c.thai>ไปกันเถอะ!</c.thai>

191
00:16:59,500 --> 00:17:00,791
<c.thai>เป็นไงบ้าง คุณรันชิต</c.thai>

192
00:17:01,541 --> 00:17:03,250
<c.thai>- ดีครับ
- ดีเหรอ</c.thai>

193
00:17:03,333 --> 00:17:05,250
<c.thai>จะผ่าผมตรงไหนเหรอครับ</c.thai>

194
00:17:29,666 --> 00:17:31,541
<c.thai>คุณทำเองหรือให้คนมาช่วยคะ</c.thai>

195
00:17:37,458 --> 00:17:39,291
<c.thai>แม่ทำอะไรคะ</c.thai>

196
00:17:39,375 --> 00:17:41,000
<c.thai>ทำอะไรอยู่จ๊ะ</c.thai>

197
00:17:41,083 --> 00:17:43,375
<c.thai>มานั่งกับแม่มา</c.thai>

198
00:17:43,458 --> 00:17:44,291
<c.thai>มาเถอะ</c.thai>

199
00:17:45,541 --> 00:17:46,416
<c.thai>นี่จ้ะ</c.thai>

200
00:17:47,208 --> 00:17:49,416
<c.thai>แม่คะ โกนกันนี่ที่ไหนเหรอ</c.thai>

201
00:17:50,500 --> 00:17:52,333
<c.thai>โกนกัน…</c.thai>

202
00:17:52,958 --> 00:17:58,000
<c.thai>โกนกันอยู่ห่างไป 14,400 วินาทีจ้ะ</c.thai>

203
00:17:58,083 --> 00:17:59,416
<c.thai>ไกลมากเลย ทำไมเหรอ</c.thai>

204
00:17:59,500 --> 00:18:03,416
<c.thai>บ้านคนที่นั่นถูกพลัดปลิวไปเลย</c.thai>

205
00:18:03,500 --> 00:18:06,000
<c.thai>พายุพัดบ้านไปหลายหลังจ้ะ</c.thai>

206
00:18:06,083 --> 00:18:08,375
<c.thai>พวกมันบินไปเหมือนเครื่องบินเลย</c.thai>

207
00:18:10,833 --> 00:18:13,916
<c.thai>รู้ไหม ตอนพ่อลูกกับแม่ยังเด็ก…</c.thai>

208
00:18:14,000 --> 00:18:15,416
<c.thai>มีพายุที่เหมือนแบบนี้เลย</c.thai>

209
00:18:15,500 --> 00:18:16,750
<c.thai>มันรุนแรงมาก</c.thai>

210
00:18:16,833 --> 00:18:18,041
<c.thai>บ้านพวกเราก็ถูกพัดไป</c.thai>

211
00:18:18,833 --> 00:18:20,000
<c.thai>จริงเหรอคะพ่อ</c.thai>

212
00:18:20,083 --> 00:18:22,041
<c.thai>จ้ะ ใช่เลย</c.thai>

213
00:18:22,666 --> 00:18:24,166
<c.thai>บ้านถูกพัดไป</c.thai>

214
00:18:24,750 --> 00:18:26,416
<c.thai>ต้นไม้ถูกถอนราก</c.thai>

215
00:18:27,083 --> 00:18:30,291
<c.thai>และวันนั้นฝนตกหนักมาก</c.thai>

216
00:18:30,916 --> 00:18:32,791
<c.thai>จนเราต้องขึ้นเรือ</c.thai>

217
00:18:32,875 --> 00:18:34,458
<c.thai>เพื่อไปกินไอศกรีม</c.thai>

218
00:18:34,541 --> 00:18:38,000
<c.thai>- จริงเหรอคะ หนูก็อยากนั่งเรือ…
- จริงสิ!</c.thai>

219
00:18:38,083 --> 00:18:41,958
<c.thai>แล้วก็อยากกินไอศกรีมบนเรือด้วย</c.thai>

220
00:18:42,041 --> 00:18:45,000
<c.thai>เราพาลูกไปกินไอศกรีมบนเรือแน่จ้ะ</c.thai>

221
00:18:46,333 --> 00:18:47,625
<c.thai>เพราะว่า</c.thai>

222
00:18:47,708 --> 00:18:51,333
<c.thai>อยู่กับพ่อแม่ลูกจะปลอดภัยเสมอ</c.thai>

223
00:18:51,416 --> 00:18:54,250
<c.thai>แล้วก็อย่าลืมว่าลูกมี
ดาวคุ้มครองอยู่กับตัวด้วยนะ</c.thai>

224
00:18:54,333 --> 00:18:55,958
<c.thai>- นี่ไง
- ดาวคุ้มครอง!</c.thai>

225
00:18:56,041 --> 00:18:59,208
<c.thai>ใช่จ้ะ ทีนี้ไปเอาเกมบันไดงูมาสิ</c.thai>

226
00:18:59,291 --> 00:19:00,541
<c.thai>มาเล่นด้วยกัน</c.thai>

227
00:19:00,625 --> 00:19:01,500
<c.thai>- ค่ะ
- ไปจ้ะ</c.thai>

228
00:19:02,208 --> 00:19:03,958
<c.thai>ผมอยู่ที่กัว</c.thai>

229
00:19:04,625 --> 00:19:05,666
<c.thai>ตอนพายุเข้าในปี 1996</c.thai>

230
00:19:06,625 --> 00:19:07,958
<c.thai>ผมอยู่บ้านลุงอนุป</c.thai>

231
00:19:09,000 --> 00:19:10,625
<c.thai>ต้นไม้ล้มใส่บ้านเรา</c.thai>

232
00:19:11,333 --> 00:19:14,291
<c.thai>นั่นเป็นครั้งแรกและครั้งสุดท้าย</c.thai>

233
00:19:14,375 --> 00:19:16,416
<c.thai>ที่ผมเห็นสายฟ้าฟาดใกล้ขนาดนั้น</c.thai>

234
00:19:16,500 --> 00:19:18,166
<c.thai>มันผ่าใส่ถนนเลย</c.thai>

235
00:19:19,083 --> 00:19:20,458
<c.thai>สุดยอดมาก บอกเลย!</c.thai>

236
00:19:22,041 --> 00:19:23,208
<c.thai>วิกาศ ฉันทนไม่ไหวแล้ว</c.thai>

237
00:19:24,875 --> 00:19:25,875
<c.thai>หมายความว่าไง</c.thai>

238
00:19:28,291 --> 00:19:30,083
<c.thai>แต่ก่อน แม้แต่เรื่องไร้สาระของคุณ</c.thai>

239
00:19:30,166 --> 00:19:31,250
<c.thai>ก็เป็นดนตรีสำหรับฉัน</c.thai>

240
00:19:32,708 --> 00:19:35,458
<c.thai>แต่ตอนนี้เวลาคุณพูด
ฉันอยากอุดหูตัวเอง</c.thai>

241
00:19:35,541 --> 00:19:37,125
<c.thai>คุณทำฉันรำคาญ</c.thai>

242
00:19:45,041 --> 00:19:46,291
<c.thai>คุณอยากทำแบบนี้จริงๆ เหรอ</c.thai>

243
00:19:50,291 --> 00:19:51,166
<c.thai>ฟังนะ</c.thai>

244
00:19:55,375 --> 00:19:56,541
<c.thai>รออีกเดือนเถอะ…</c.thai>

245
00:20:00,208 --> 00:20:01,458
<c.thai>เพื่ออวัณตี</c.thai>

246
00:20:01,541 --> 00:20:03,250
<c.thai>แม่คะ</c.thai>

247
00:20:04,916 --> 00:20:05,833
<c.thai>กำลังไปจ้ะ</c.thai>

248
00:20:14,000 --> 00:20:16,541
<c.thai>แม่คะ นี่ไมโครเวฟเหรอ</c.thai>

249
00:20:17,833 --> 00:20:19,166
<c.thai>ไม่ใช่จ้ะ นี่ทีวี</c.thai>

250
00:20:19,833 --> 00:20:22,166
<c.thai>วิกาศ นี่ของใครคะ มันอยู่นี่ได้ไง</c.thai>

251
00:20:27,000 --> 00:20:27,958
<c.thai>นั่งนี่นะ</c.thai>

252
00:20:38,083 --> 00:20:39,750
<c.thai>- ยังใช้ได้
- ใช่</c.thai>

253
00:20:40,583 --> 00:20:41,958
<c.thai>รู้ไหมนี่อะไร</c.thai>

254
00:20:42,041 --> 00:20:43,791
<c.thai>- อะไรคะ
- กล้องวิดีโอไง</c.thai>

255
00:20:44,875 --> 00:20:46,458
<c.thai>ตอนเราอายุเท่าลูก</c.thai>

256
00:20:47,083 --> 00:20:49,166
<c.thai>เราใช้มันบันทึกทุกอย่างเลย</c.thai>

257
00:20:50,125 --> 00:20:52,041
<c.thai>ตอนนั้นมือถือยังไม่มีกล้อง</c.thai>

258
00:20:52,750 --> 00:20:54,833
<c.thai>ไม่มีมือถือด้วยซ้ำ</c.thai>

259
00:20:54,916 --> 00:20:56,000
<c.thai>ใช่</c.thai>

260
00:20:56,083 --> 00:20:57,791
<c.thai>เราไม่มีมือถือ</c.thai>

261
00:20:57,875 --> 00:20:59,625
<c.thai>- งั้นพ่อแม่คุยกัน…
- ใช่แล้ว</c.thai>

262
00:20:59,708 --> 00:21:01,666
<c.thai>โดยไม่มีมือถือเหรอคะ</c.thai>

263
00:21:01,750 --> 00:21:02,791
<c.thai>ดูนี่สิ</c.thai>

264
00:21:03,625 --> 00:21:05,625
<c.thai>"ปิกนิกที่ทะเลสาบ"</c.thai>

265
00:21:07,375 --> 00:21:08,958
<c.thai>- มันใช้ได้
- ใช่</c.thai>

266
00:21:09,041 --> 00:21:11,000
<c.thai>ดูกล้องสิ ยิ้มนะ</c.thai>

267
00:21:12,250 --> 00:21:14,666
<c.thai>ลูกเห็นตึกของแม่ได้จากตรงนี้</c.thai>

268
00:21:15,208 --> 00:21:18,708
<c.thai>เห็นหนุ่มน้อยคนนี้ไหม</c.thai>

269
00:21:18,791 --> 00:21:22,333
<c.thai>ไม่นานเราจะเห็นเขา
ที่นอกโลกในชุดอวกาศ</c.thai>

270
00:21:22,416 --> 00:21:24,250
<c.thai>เพื่อค้นหาโลกใบใหม่แล้ว</c.thai>

271
00:21:25,291 --> 00:21:26,500
<c.thai>ขอบคุณครับพ่อ</c.thai>

272
00:21:26,583 --> 00:21:28,250
<c.thai>- พ่อรักลูกนะ
- ยิ้มหน่อย</c.thai>

273
00:21:37,583 --> 00:21:38,625
<c.thai>เขาเป็นใครคะ</c.thai>

274
00:21:40,625 --> 00:21:41,583
<c.thai>แม่ก็ไม่รู้จ้ะ</c.thai>

275
00:21:42,291 --> 00:21:44,166
<c.thai>- เด็กผู้ชายเหรอ
- เราเห็นเขาสองสามนาที</c.thai>

276
00:21:44,250 --> 00:21:47,458
<c.thai>แต่แปลกมากเลย
ที่เขานั่งอยู่ในห้องเดียวกับเรา</c.thai>

277
00:21:47,541 --> 00:21:50,083
<c.thai>นั่นไกลเกินไปแล้ว อันตะรา</c.thai>

278
00:21:51,041 --> 00:21:52,708
<c.thai>ไม่กี่นาทีคุณก็รู้แล้วเหรอว่า
เป็นห้องเรา</c.thai>

279
00:21:52,791 --> 00:21:53,750
<c.thai>เราทุกคนรู้</c.thai>

280
00:21:53,833 --> 00:21:56,708
<c.thai>มันเป็นห้องเดียวกัน
เขานั่งบนเตียงใช่ไหม</c.thai>

281
00:21:56,791 --> 00:21:58,625
<c.thai>หนูก็เห็นเขา</c.thai>

282
00:21:58,708 --> 00:22:00,666
<c.thai>จริงเหรอ ลูกเห็นห้องนั้นเหรอ</c.thai>

283
00:22:00,750 --> 00:22:02,041
<c.thai>กินข้าวเถอะ</c.thai>

284
00:22:03,666 --> 00:22:06,333
<c.thai>อย่าทำให้จินตนาการ
ของเด็กเจ็ดขวบเลยเถิดเลย</c.thai>

285
00:22:07,375 --> 00:22:09,541
<c.thai>เธอไม่ได้เจ็ดขวบ วิกาศ</c.thai>

286
00:22:09,625 --> 00:22:11,083
<c.thai>หนูหกขวบ</c.thai>

287
00:22:12,625 --> 00:22:15,000
<c.thai>รีซอตโตอร่อยดีนะ</c.thai>

288
00:22:15,083 --> 00:22:17,000
<c.thai>เขาทำมันมาตั้งแต่เรียนวิทยาลัย</c.thai>

289
00:22:17,083 --> 00:22:19,625
<c.thai>เอาข้าวที่ต้มแล้วมา
ละลายชีสลงไปหน่อย</c.thai>

290
00:22:19,708 --> 00:22:23,291
<c.thai>ใส่น้ำมันเห็ดทรัฟเฟิล
แล้วก็เรียกมันว่ารีซอตโต!</c.thai>

291
00:22:24,708 --> 00:22:26,000
<c.thai>มีอยู่มุกเดียวนี่แหละ</c.thai>

292
00:22:27,666 --> 00:22:29,875
<c.thai>นี่ทีวีของอนัย</c.thai>

293
00:22:32,583 --> 00:22:35,000
<c.thai>เขาชอบดูเทปของพ่อตัวเองทั้งวัน</c.thai>

294
00:22:35,708 --> 00:22:37,000
<c.thai>ตอนนี้เขาอยู่ไหนเหรอ</c.thai>

295
00:22:37,875 --> 00:22:39,166
<c.thai>ที่จริง…</c.thai>

296
00:22:41,916 --> 00:22:42,750
<c.thai>เขาไม่อยู่แล้ว</c.thai>

297
00:22:45,750 --> 00:22:47,208
<c.thai>พ่อเขาอยู่ที่ดูไบ</c.thai>

298
00:22:48,125 --> 00:22:50,375
<c.thai>ตอนนั้นพ่อแม่เขา
ไม่ได้อยู่ด้วยกันแล้ว</c.thai>

299
00:22:51,833 --> 00:22:53,416
<c.thai>แต่เราไม่รู้</c.thai>

300
00:22:56,541 --> 00:22:57,500
<c.thai>ขอโทษที</c.thai>

301
00:22:58,000 --> 00:22:59,083
<c.thai>อนัยเป็น…</c.thai>

302
00:22:59,166 --> 00:23:00,541
<c.thai>เขาเป็นเพื่อนสนิทของผม</c.thai>

303
00:23:01,750 --> 00:23:02,958
<c.thai>เราเข้าห้องนี้ทุกวัน</c.thai>

304
00:23:03,041 --> 00:23:05,291
<c.thai>และดูหนัง "คนเหล็ก"</c.thai>

305
00:23:07,416 --> 00:23:09,083
<c.thai>เคยมีโปสเตอร์หนัง
"คนเหล็ก" อยู่ตรงนี้</c.thai>

306
00:23:20,833 --> 00:23:23,625
<c.thai>เห็นบ้านหลังนั้นไหม</c.thai>

307
00:23:24,250 --> 00:23:28,000
<c.thai>ตอนนั้นเกิดฆาตกรรมขึ้น</c.thai>

308
00:23:29,666 --> 00:23:30,750
<c.thai>ในปี 1996</c.thai>

309
00:23:32,541 --> 00:23:34,416
<c.thai>มีพายุแบบเดียวกับวันนี้</c.thai>

310
00:23:34,916 --> 00:23:35,791
<c.thai>อภิ…</c.thai>

311
00:23:36,333 --> 00:23:37,166
<c.thai>ไม่ใช่ตอนนี้</c.thai>

312
00:23:37,916 --> 00:23:39,333
<c.thai>ผมแค่จะเล่าเรื่องเอง</c.thai>

313
00:23:39,416 --> 00:23:40,583
<c.thai>ค่อยเล่าทีหลังก็ได้</c.thai>

314
00:23:40,666 --> 00:23:41,833
<c.thai>พวกเขาซื้อที่นี่</c.thai>

315
00:23:41,916 --> 00:23:43,458
<c.thai>พวกเขามีสิทธิ์รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น</c.thai>

316
00:23:43,541 --> 00:23:44,833
<c.thai>มันจะต่างอะไรล่ะ</c.thai>

317
00:23:44,916 --> 00:23:46,250
<c.thai>พวกเขาซื้อไปแล้ว</c.thai>

318
00:23:46,875 --> 00:23:47,833
<c.thai>บอกตอนนี้จะได้อะไร</c.thai>

319
00:23:47,916 --> 00:23:49,666
<c.thai>ถ้าไม่อยากฟังแม่กลับบ้านก็ได้</c.thai>

320
00:23:50,875 --> 00:23:53,541
<c.thai>- ไม่เป็นไรค่ะ
- ไม่ได้สิ</c.thai>

321
00:23:53,625 --> 00:23:55,416
<c.thai>พอผมจะพูดเรื่องเขาเธอก็ขัดตลอด</c.thai>

322
00:23:55,500 --> 00:23:56,458
<c.thai>อภิเษก พอที!</c.thai>

323
00:24:02,458 --> 00:24:04,250
<c.thai>เขาเป็นเพื่อนผมนะ</c.thai>

324
00:24:08,000 --> 00:24:09,666
<c.thai>ฉันขอโทษ</c.thai>

325
00:24:10,583 --> 00:24:11,833
<c.thai>พวกเธอคุยกันเถอะ</c.thai>

326
00:24:12,333 --> 00:24:13,750
<c.thai>ฉันจะไปแล้ว</c.thai>

327
00:24:13,833 --> 00:24:14,958
<c.thai>เดี๋ยวสิคะ ป้าชีลา!</c.thai>

328
00:24:15,041 --> 00:24:17,333
<c.thai>เราไม่คุยหรอก ช่วงมันเถอะ</c.thai>

329
00:24:27,583 --> 00:24:30,416
<c.thai>คืนนั้นมีพายุ</c.thai>

330
00:24:32,416 --> 00:24:34,250
<c.thai>หม้อแปลงไฟฟ้าระเบิด</c.thai>

331
00:24:35,458 --> 00:24:36,916
<c.thai>ไฟดับทั้งเขต</c.thai>

332
00:24:39,125 --> 00:24:40,250
<c.thai>ไปนานสองวัน…</c.thai>

333
00:24:42,583 --> 00:24:45,041
<c.thai>ผมจำได้ว่าโรงเรียนเราปิด</c.thai>

334
00:24:46,500 --> 00:24:48,583
<c.thai>เธอเป็นแบบนี้มาตั้งแต่วันนั้น</c.thai>

335
00:24:52,708 --> 00:24:55,333
<c.thai>ลุงราชากับป้ารุชุตาอยู่บ้านข้างๆ</c.thai>

336
00:24:56,875 --> 00:24:58,750
<c.thai>พวกเขาสนิทกับป้าฉันมาก</c.thai>

337
00:24:58,833 --> 00:24:59,666
<c.thai>(พยานคดีฆาตกรรม
วัย 12 ขวบตายด้วยอุบัติเหตุ)</c.thai>

338
00:24:59,750 --> 00:25:01,166
<c.thai>ดูนี่สิ</c.thai>

339
00:25:01,250 --> 00:25:03,916
<c.thai>เขาน่าจะบอกเราก่อนเราซื้อบ้านนะ</c.thai>

340
00:25:09,708 --> 00:25:11,958
<c.thai>มันเกิดขึ้นตั้งนานแล้ว เขาคงลืม</c.thai>

341
00:25:12,750 --> 00:25:13,916
<c.thai>เขาลืมเรื่องแบบนี้ได้ไง</c.thai>

342
00:25:15,083 --> 00:25:16,083
<c.thai>อนัยเป็นเพื่อนสนิทเขา</c.thai>

343
00:25:17,708 --> 00:25:19,250
<c.thai>เขาคงจงใจเก็บไว้ไม่บอกเรา</c.thai>

344
00:25:20,958 --> 00:25:22,000
<c.thai>ในนั้นบอกอะไรอีก</c.thai>

345
00:25:23,625 --> 00:25:27,875
<c.thai>"ผู้จัดการโรงงานน้ำตาลสรัสวดี
ราชา กอช</c.thai>

346
00:25:27,958 --> 00:25:31,750
<c.thai>ถูกตัดสินจำคุก 14 ปีข้อหาฆ่าภรรยา"</c.thai>

347
00:25:32,625 --> 00:25:33,583
<c.thai>(คำสารภาพของนักโทษ)</c.thai>

348
00:25:33,666 --> 00:25:36,333
<c.thai>"ถ้าอนัยไม่เห็นเหตุการณ์
และเกิดอุบัติเหตุ…</c.thai>

349
00:25:37,333 --> 00:25:38,541
<c.thai>ราชา กอชคงฝังศพภรรยา</c.thai>

350
00:25:38,625 --> 00:25:41,708
<c.thai>ข้างบ่อฉีดน้ำโรงงาน" เชื่อไหมล่ะ</c.thai>

351
00:25:41,791 --> 00:25:45,000
<c.thai>- คุณรู้ได้ไง
- มันเขียนอยู่ในบทความ</c.thai>

352
00:25:45,500 --> 00:25:47,708
<c.thai>ราชา กอชยอมรับทุกอย่างในศาล</c.thai>

353
00:25:48,416 --> 00:25:51,208
<c.thai>- งั้นเขาคงอยู่ในคุก
- เขาฆ่าตัวตายในคุก</c.thai>

354
00:25:55,333 --> 00:25:56,291
<c.thai>ดูเขาสิ</c.thai>

355
00:25:57,833 --> 00:25:59,208
<c.thai>เขาก็ดูเป็นคนดีนะ</c.thai>

356
00:26:00,666 --> 00:26:02,958
<c.thai>แม้แต่คุณเองก็ดูเป็นคนดี</c.thai>

357
00:26:04,125 --> 00:26:04,958
<c.thai>หมายความว่าไง</c.thai>

358
00:26:05,041 --> 00:26:06,291
<c.thai>ฉันหมายถึง…</c.thai>

359
00:26:06,958 --> 00:26:11,125
<c.thai>เราตัดสินความดีคนจากภายนอกไม่ได้</c.thai>

360
00:26:12,041 --> 00:26:14,708
<c.thai>ไม่มีใครคิดหรอกว่า
ชาร์ล โสภราชจะเป็นนักเลง</c.thai>

361
00:26:15,625 --> 00:26:16,500
<c.thai>นี่!</c.thai>

362
00:26:17,458 --> 00:26:18,416
<c.thai>เขาไม่ใช่นักเลง</c.thai>

363
00:26:19,625 --> 00:26:21,083
<c.thai>คุณก็ไม่ใช่คนดีเหมือนกัน</c.thai>

364
00:26:23,458 --> 00:26:24,291
<c.thai>นี่อะไร</c.thai>

365
00:26:33,000 --> 00:26:34,291
<c.thai>คีย์การ์ดเป็นของใคร</c.thai>

366
00:26:39,833 --> 00:26:41,291
<c.thai>มันเป็นคีย์การ์ดห้องรับรองโรงแรม</c.thai>

367
00:26:43,583 --> 00:26:44,666
<c.thai>ห้องใคร</c.thai>

368
00:26:44,750 --> 00:26:46,208
<c.thai>อาจเป็นของแขกน่ะ</c.thai>

369
00:26:47,583 --> 00:26:49,291
<c.thai>เขาคงลืมคืนให้แผนกต้อนรับ</c.thai>

370
00:26:49,375 --> 00:26:51,000
<c.thai>พวกเขาเลยเอาให้ผม</c.thai>

371
00:26:51,666 --> 00:26:52,791
<c.thai>มันเลยอยู่ในกระเป๋าเสื้อผม</c.thai>

372
00:26:58,791 --> 00:27:01,333
<c.thai>ผมไม่โกหกเรื่องแบบนี้
กับคุณหรอก อันตะรา</c.thai>

373
00:29:20,833 --> 00:29:22,125
<c.thai>(เล่นผ่านยูเอสบี)</c.thai>

374
00:29:22,208 --> 00:29:23,958
<c.thai>(โหมดลดการสั่น โหมดกลางคืน)</c.thai>

375
00:29:29,250 --> 00:29:31,333
<c.thai>(หยุด)</c.thai>

376
00:30:48,000 --> 00:30:49,041
<c.thai>ไงครับ</c.thai>

377
00:31:00,291 --> 00:31:01,250
<c.thai>ไงครับ</c.thai>

378
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
<c.thai>คุณเป็นใคร</c.thai>

379
00:31:10,291 --> 00:31:12,291
<c.thai>ทำไมอยู่ในทีวีผม</c.thai>

380
00:31:14,666 --> 00:31:16,666
<c.thai>เธอเห็นฉันเหรอ</c.thai>

381
00:31:18,166 --> 00:31:20,958
<c.thai>- ครับ
- คุยกับฉันอยู่ใช่ไหม</c.thai>

382
00:31:21,625 --> 00:31:22,500
<c.thai>คุณ…</c.thai>

383
00:31:23,541 --> 00:31:24,458
<c.thai>เป็นใคร</c.thai>

384
00:31:27,750 --> 00:31:29,208
<c.thai>เธอชื่ออนัยใช่ไหม</c.thai>

385
00:31:30,291 --> 00:31:31,500
<c.thai>ครับ</c.thai>

386
00:31:31,583 --> 00:31:32,708
<c.thai>คุณเป็นใคร</c.thai>

387
00:31:33,708 --> 00:31:34,541
<c.thai>อันตะรา</c.thai>

388
00:31:35,250 --> 00:31:37,416
<c.thai>คุณทำอะไรอยู่ในทีวีผม</c.thai>

389
00:31:38,166 --> 00:31:39,250
<c.thai>เธออยู่ในทีวีฉัน</c.thai>

390
00:31:39,333 --> 00:31:40,791
<c.thai>แต่ผมอยู่ในห้องผม</c.thai>

391
00:31:41,458 --> 00:31:42,541
<c.thai>ฉันก็อยู่ในห้องฉัน</c.thai>

392
00:31:43,333 --> 00:31:45,625
<c.thai>คุณรู้ชื่อผมได้ไง</c.thai>

393
00:31:48,250 --> 00:31:49,333
<c.thai>อภิเษกบอกฉัน</c.thai>

394
00:31:49,416 --> 00:31:52,583
<c.thai>คุณรู้จักอภิเษกได้ไง</c.thai>

395
00:31:52,666 --> 00:31:54,750
<c.thai>เขาเป็นเพื่อน เพื่อนเรียนวิทยาลัย</c.thai>

396
00:31:57,416 --> 00:32:00,208
<c.thai>แต่อภิเษกเป็นเพื่อนร่วมห้องผม</c.thai>

397
00:32:00,291 --> 00:32:02,458
<c.thai>เราเรียนป.หกด้วยกัน เขาเป็นเพื่อนผม</c.thai>

398
00:32:13,125 --> 00:32:15,375
<c.thai>รุชุตา ฟังฉัน! หยุดก่อน</c.thai>

399
00:32:15,458 --> 00:32:16,333
<c.thai>อนัย…</c.thai>

400
00:32:18,041 --> 00:32:19,166
<c.thai>อนัย</c.thai>

401
00:32:19,958 --> 00:32:20,875
<c.thai>อนัย เกิดอะไร</c.thai>

402
00:32:20,958 --> 00:32:22,583
<c.thai>รุชุตา อย่าทำแบบนี้</c.thai>

403
00:32:23,333 --> 00:32:25,416
<c.thai>บ้านลุงราชาทะเลาะกัน</c.thai>

404
00:32:32,791 --> 00:32:34,625
<c.thai>แม่!</c.thai>

405
00:32:34,708 --> 00:32:36,208
<c.thai>อนัย อย่าไปนะ!</c.thai>

406
00:32:36,291 --> 00:32:38,416
<c.thai>- แม่!
- อนัย อย่าไปที่นั่น</c.thai>

407
00:32:41,583 --> 00:32:44,583
<c.thai>แม่ มีคนทะเลาะกันที่บ้านลุงราชา</c.thai>

408
00:32:45,333 --> 00:32:46,750
<c.thai>อนัย ฟังฉัน</c.thai>

409
00:32:47,458 --> 00:32:50,000
<c.thai>อนัย มานี่ อยู่นี่นะ</c.thai>

410
00:32:52,458 --> 00:32:54,125
<c.thai>อนัย ฟังสิ!</c.thai>

411
00:32:54,625 --> 00:32:57,666
<c.thai>อย่าไปที่นั่น
ไม่ต้องห่วงว่าเกิดอะไร อยู่นี่เถอะ</c.thai>

412
00:32:57,750 --> 00:32:58,791
<c.thai>บอกความจริงผมสิ</c.thai>

413
00:33:00,000 --> 00:33:02,666
<c.thai>คุณทำแบบนี้ได้ไง คุณเป็นใคร</c.thai>

414
00:33:02,750 --> 00:33:04,583
<c.thai>ฉันชื่อ อันตะรา</c.thai>

415
00:33:04,666 --> 00:33:06,625
<c.thai>ฉันทำงานที่โรงพยาบาลบลูครอส</c.thai>

416
00:33:06,708 --> 00:33:08,541
<c.thai>และฉันอยู่ที่บ้านเธอ</c.thai>

417
00:33:08,625 --> 00:33:10,583
<c.thai>ดูรอบๆ สิ นี่ห้องเธอใช่ไหม</c.thai>

418
00:33:10,666 --> 00:33:12,625
<c.thai>ดูนี่นะ!</c.thai>

419
00:33:12,708 --> 00:33:15,666
<c.thai>โปสเตอร์หนังโปรดเธอ
เคยอยู่ตรงนี้ใช่ไหม</c.thai>

420
00:33:15,750 --> 00:33:17,708
<c.thai>- เห็นไหม
- โรงพยาบาลบลูครอสเหรอ</c.thai>

421
00:33:17,791 --> 00:33:20,541
<c.thai>- แต่มันยังไม่สร้างเลย
- สร้างแล้วสิ</c.thai>

422
00:33:20,625 --> 00:33:23,791
<c.thai>- มันสร้างเสร็จในปี 2010
- ปี 2010 เหรอ</c.thai>

423
00:33:23,875 --> 00:33:25,000
<c.thai>เธออยู่ปีไหน</c.thai>

424
00:33:25,083 --> 00:33:26,833
<c.thai>ผมอยู่ปี 1996</c.thai>

425
00:33:27,625 --> 00:33:29,833
<c.thai>คุณมาจากอนาคตเหรอ</c.thai>

426
00:33:30,458 --> 00:33:31,666
<c.thai>เหมือน "คนเหล็ก" เหรอ</c.thai>

427
00:33:32,416 --> 00:33:33,875
<c.thai>- ใช่
- อย่ายุ่งกับฉัน!</c.thai>

428
00:33:37,291 --> 00:33:40,375
<c.thai>อนัย! อย่าไปที่นั่น อนัย</c.thai>

429
00:33:40,458 --> 00:33:43,750
<c.thai>แต่มีคนถูกทำร้าย
ผมได้ยินป้าตะโกนด้วย</c.thai>

430
00:33:43,833 --> 00:33:46,583
<c.thai>- เธอต้องการคนช่วย!
- เธอหยุดพวกเขาไม่ได้หรอก!</c.thai>

431
00:33:46,666 --> 00:33:49,208
<c.thai>สิ่งที่เกิดที่นั่นไม่ใช่ปัญหาของเธอ</c.thai>

432
00:33:49,291 --> 00:33:50,833
<c.thai>อยู่ตรงนี้ อย่าไปนะ!</c.thai>

433
00:33:50,916 --> 00:33:52,333
<c.thai>ถ้าไปเธอจะตาย</c.thai>

434
00:33:52,416 --> 00:33:54,541
<c.thai>รถดับเพลิงจะวิ่งทับเธอ และเธอจะตาย</c.thai>

435
00:33:57,208 --> 00:34:00,625
<c.thai>รอที่นี่ อย่าไปนะ ถ้าไปเธอจะตายแน่</c.thai>

436
00:34:01,416 --> 00:34:04,875
<c.thai>โอเค ให้ฉันเอาอะไรให้ดูนะ รออยู่นี่</c.thai>

437
00:34:09,708 --> 00:34:10,958
<c.thai>ดูนี่สิ</c.thai>

438
00:34:12,583 --> 00:34:13,458
<c.thai>เธอเห็นไหม</c.thai>

439
00:34:14,208 --> 00:34:15,416
<c.thai>ลุงราชา</c.thai>

440
00:34:15,500 --> 00:34:17,416
<c.thai>ใช่ นั่นเขา</c.thai>

441
00:34:17,500 --> 00:34:20,083
<c.thai>เขาตายแล้ว ไม่มีชีวิตอยู่ อ่านสิ</c.thai>

442
00:34:20,166 --> 00:34:23,750
<c.thai>"พยานคดีฆาตกรรม
วัย 12 ขวบตายด้วยอุบัติเหตุ"</c.thai>

443
00:34:23,833 --> 00:34:26,458
<c.thai>นี่เธอ เธอถูกรถดับเพลิงวิ่งทับ!</c.thai>

444
00:34:27,500 --> 00:34:29,458
<c.thai>นี่อะไรกัน</c.thai>

445
00:34:30,208 --> 00:34:31,750
<c.thai>มันเป็นข่าวจากปี 1996</c.thai>

446
00:34:31,833 --> 00:34:33,125
<c.thai>ไม่ ผมหมายถึง…</c.thai>

447
00:34:33,208 --> 00:34:34,750
<c.thai>คุณถืออะไรอยู่</c.thai>

448
00:34:34,833 --> 00:34:35,833
<c.thai>แล็ปท็อปน่ะ</c.thai>

449
00:34:35,916 --> 00:34:36,791
<c.thai>(พยานคดีฆาตกรรม
วัย 12 ขวบตายด้วยอุบัติเหตุ)</c.thai>

450
00:34:36,875 --> 00:34:38,375
<c.thai>มันคือคอมพิวเตอร์ ฟังฉัน</c.thai>

451
00:34:38,458 --> 00:34:40,083
<c.thai>"คนเหล็ก" คือหนังโปรดของเธอใช่ไหม</c.thai>

452
00:34:40,166 --> 00:34:42,416
<c.thai>มีเทอร์มิเนเตอร์
มาจากอนาคตสองคนใช่ไหม</c.thai>

453
00:34:42,500 --> 00:34:44,041
<c.thai>คนหนึ่งมาช่วย อีกคนมาฆ่า</c.thai>

454
00:34:44,125 --> 00:34:46,291
<c.thai>ฉันก็มาจากอนาคต และฉันมาช่วยเธอ</c.thai>

455
00:34:46,375 --> 00:34:48,666
<c.thai>ถ้าเธอยังอยู่ ฉันก็คง
ไม่ได้อยู่บ้านนี้แต่เป็นเธอ</c.thai>

456
00:34:48,750 --> 00:34:50,875
<c.thai>เพราะงั้นอย่าไปบ้านหลังนั้นนะ อนัย</c.thai>

457
00:34:50,958 --> 00:34:52,916
<c.thai>เรื่องที่เกิดมันเกิดไปแล้ว อนัย</c.thai>

458
00:34:53,000 --> 00:34:55,000
<c.thai>ไม่มีอะไรที่เธอช่วยได้หรอก!</c.thai>

459
00:34:55,083 --> 00:34:56,916
<c.thai>อนัย!</c.thai>

460
00:34:57,500 --> 00:35:01,333
<c.thai>ฟังนะ อภิเษกบอกว่า
โรงเรียนเธอจะหยุดสองวัน</c.thai>

461
00:35:01,416 --> 00:35:03,333
<c.thai>เพราะหม้อไฟระเบิด</c.thai>

462
00:35:03,416 --> 00:35:05,166
<c.thai>ฟังฉันสิ! อย่าไป!</c.thai>

463
00:36:01,208 --> 00:36:03,083
<c.thai>(พยาบาลปรีตี บลูครอส)</c.thai>

464
00:36:03,833 --> 00:36:04,666
<c.thai>ฮัลโหล</c.thai>

465
00:36:04,750 --> 00:36:07,083
<c.thai>คุณบอกให้ฉันโทรปลุกตอนเช้า</c.thai>

466
00:36:07,166 --> 00:36:10,458
<c.thai>คนไข้ถูกเตรียมการแล้ว
คุณจะเข้ามาผ่าตัดไหมคะ</c.thai>

467
00:36:11,458 --> 00:36:12,708
<c.thai>กี่โมงเหรอ</c.thai>

468
00:36:12,791 --> 00:36:14,166
<c.thai>ตอนนี้ 2:15 น. ค่ะ</c.thai>

469
00:36:14,250 --> 00:36:15,291
<c.thai>บ้าเอ๊ย!</c.thai>

470
00:36:15,375 --> 00:36:17,041
<c.thai>โอเค ฉันกำลังไป…</c.thai>

471
00:36:25,291 --> 00:36:27,125
<c.thai>- ฮัลโหล
- คุณจะมาใช่ไหม</c.thai>

472
00:36:27,208 --> 00:36:29,750
<c.thai>ใช่ ฉันจะไป</c.thai>

473
00:36:29,833 --> 00:36:30,875
<c.thai>คุณโอเคนะ</c.thai>

474
00:36:30,958 --> 00:36:32,166
<c.thai>โอเค</c.thai>

475
00:36:32,250 --> 00:36:34,666
<c.thai>รู้สึกป่วยนิดหน่อยแต่กำลังไป</c.thai>

476
00:36:34,750 --> 00:36:37,583
<c.thai>ฉันว่าเมื่อคืนคุณดื่มหนักไป</c.thai>

477
00:36:38,333 --> 00:36:39,833
<c.thai>เมื่อคืนฉันไม่ได้ดื่มนะ</c.thai>

478
00:36:39,916 --> 00:36:41,791
<c.thai>คุณบอกฉันว่าคุณจะกลับบ้าน</c.thai>

479
00:36:44,750 --> 00:36:46,625
<c.thai>ถ้าฉันพูดว่าจะกลับบ้าน</c.thai>

480
00:36:46,708 --> 00:36:49,041
<c.thai>แล้วฉันมานี่ได้ไง</c.thai>

481
00:36:49,125 --> 00:36:52,208
<c.thai>- เมื่อวานคุณเรียกแท็กซี่
- แท็กซี่เหรอ พูดอะไรของเธอ</c.thai>

482
00:36:53,458 --> 00:36:55,916
<c.thai>รถคุณเสีย</c.thai>

483
00:36:56,000 --> 00:36:58,416
<c.thai>เราเรียกช่างซ่อมมา
กุญแจรถคุณอยู่กับฉัน</c.thai>

484
00:36:58,958 --> 00:37:01,166
<c.thai>บ้านนี้ไม่มีใครอยู่เลยด้วย</c.thai>

485
00:37:12,166 --> 00:37:14,416
<c.thai>ฉันกำลังไป ไม่รู้จะนานแค่ไหนนะ</c.thai>

486
00:37:14,500 --> 00:37:15,625
<c.thai>แต่กำลังไป</c.thai>

487
00:37:15,708 --> 00:37:17,458
<c.thai>คุณโอเคไหมคะ</c.thai>

488
00:37:20,666 --> 00:37:22,541
<c.thai>(เลขที่ 143 ศีกา วัตส์)</c.thai>

489
00:37:29,958 --> 00:37:32,583
<c.thai>(ทาวน์เฮาส์หลังที่สอง)</c.thai>

490
00:37:37,083 --> 00:37:40,125
<c.thai>ไม่แค่เทคโนโลยีนะ มันส่งผล
ต่อการไหลเวียนเลือดเราด้วย</c.thai>

491
00:37:40,208 --> 00:37:42,958
<c.thai>โดยเฉพาะเส้นเลือดฝอย</c.thai>

492
00:37:43,041 --> 00:37:46,416
<c.thai>มันทำให้ความดันสูง
และอะดรีนาลินพุ่งสูงได้</c.thai>

493
00:37:46,500 --> 00:37:50,666
<c.thai>เรารู้ผลกระทบของ
พายุแม่เหล็กโลกแบบนี้แล้ว</c.thai>

494
00:37:50,750 --> 00:37:54,500
<c.thai>แต่ยังมีความไปได้
อีกมากมายที่ยังไม่ถูกค้นพบ</c.thai>

495
00:37:59,541 --> 00:38:01,541
<c.thai>(แผนกต้อนรับ โรงพยาบาลบลูครอส)</c.thai>

496
00:38:09,791 --> 00:38:10,791
<c.thai>สวัสดีค่ะคุณหมอ</c.thai>

497
00:38:12,458 --> 00:38:13,416
<c.thai>สวัสดี</c.thai>

498
00:38:22,083 --> 00:38:23,416
<c.thai>ขอบคุณค่ะ คุณหมอ</c.thai>

499
00:38:23,500 --> 00:38:24,875
<c.thai>ขอบคุณมาก!</c.thai>

500
00:38:24,958 --> 00:38:27,208
<c.thai>เพราะคุณเลยสามีฉันถึงยังไม่ตาย!</c.thai>

501
00:38:27,291 --> 00:38:28,541
<c.thai>คุณดีพอๆ กับพระเจ้าเลย</c.thai>

502
00:38:28,625 --> 00:38:30,791
<c.thai>- ฉันทำอะไร
- ไงคะ หมอวศิษต์!</c.thai>

503
00:38:32,416 --> 00:38:33,416
<c.thai>ไง</c.thai>

504
00:38:35,708 --> 00:38:36,708
<c.thai>สวัสดีครับคุณหมอ</c.thai>

505
00:38:37,791 --> 00:38:39,041
<c.thai>เขาจะผ่าผมตรงไหน</c.thai>

506
00:38:40,083 --> 00:38:41,000
<c.thai>บอกผมหน่อย</c.thai>

507
00:38:41,083 --> 00:38:42,041
<c.thai>เดี๋ยวนะ</c.thai>

508
00:38:42,583 --> 00:38:44,166
<c.thai>เขาไม่ได้ผ่าตัดเมื่อวานเหรอ</c.thai>

509
00:38:44,250 --> 00:38:46,875
<c.thai>หมอ นี่คุณรันชิตครับ
เขามาเมื่อวานเพื่อผ่าตัด</c.thai>

510
00:38:46,958 --> 00:38:49,791
<c.thai>หมอเศรษฐาปติ
ไม่ได้ผ่าตัดเขาเมื่อวานเหรอ</c.thai>

511
00:38:49,875 --> 00:38:53,458
<c.thai>ไม่ครับคุณหมอ เขาผ่าตัดวันนี้
ผมกำลังพาเขาไปเตียงผ่าตัด</c.thai>

512
00:38:54,083 --> 00:38:55,958
<c.thai>ทำไมทุกคนเรียกฉันว่าคุณหมอ</c.thai>

513
00:38:59,750 --> 00:39:02,000
<c.thai>(สำนักงานพยาบาล)</c.thai>

514
00:39:14,125 --> 00:39:15,916
<c.thai>นี่ ทำไมฉันตัดผมนะ</c.thai>

515
00:39:16,000 --> 00:39:18,583
<c.thai>ผมคุณเป็นแบบนี้มาเสมอนะคะ</c.thai>

516
00:39:18,666 --> 00:39:20,083
<c.thai>มันไม่ได้ยาวกว่านี้เหรอ</c.thai>

517
00:39:20,166 --> 00:39:21,625
<c.thai>มันก็สั้นอยู่แล้วนี่คะคุณ</c.thai>

518
00:39:21,708 --> 00:39:22,708
<c.thai>ทำไมต้องเรียกฉันคุณด้วย</c.thai>

519
00:39:22,791 --> 00:39:24,666
<c.thai>ทุกคนเรียกฉันว่าคุณหมอ
แล้วเธอก็เรียกฉันคุณอีก</c.thai>

520
00:39:24,750 --> 00:39:26,125
<c.thai>แหวนจมูกฉันก็หายไป</c.thai>

521
00:39:26,666 --> 00:39:27,708
<c.thai>แหวนจมูกอะไรคะ</c.thai>

522
00:39:27,791 --> 00:39:30,375
<c.thai>แหวนจมูกที่ฉันใส่ทุกวันไง</c.thai>

523
00:39:30,458 --> 00:39:33,125
<c.thai>- คุณใส่แหวนจมูกตอนไหนคะ
- ทำไมเธอเรียกฉันว่าคุณ</c.thai>

524
00:39:33,208 --> 00:39:34,916
<c.thai>- ฉัน…
- คุณหมอคะ จะเริ่มผ่าไหมคะ</c.thai>

525
00:39:35,875 --> 00:39:37,208
<c.thai>(เขตหวงห้าม)</c.thai>

526
00:39:44,500 --> 00:39:46,208
<c.thai>เราอยากให้คนไข้อยู่หรือตายล่ะ</c.thai>

527
00:39:47,708 --> 00:39:50,125
<c.thai>ถ้าอยากให้ตายฉันผ่าอีกได้นะ</c.thai>

528
00:39:52,750 --> 00:39:55,958
<c.thai>ฉันไม่เคยผ่าตัดเองเลย
ทำได้แค่เย็บแผล</c.thai>

529
00:39:59,416 --> 00:40:00,541
<c.thai>หมอเศรษฐาปติอยู่ไหน</c.thai>

530
00:40:01,083 --> 00:40:02,083
<c.thai>ในห้องทำงานเขาค่ะ</c.thai>

531
00:40:03,500 --> 00:40:05,791
<c.thai>ไงคะ ฉันมีรา ขอต้อนรับสู่
ข่าวสภาพอากาศประจำวัน</c.thai>

532
00:40:07,250 --> 00:40:10,125
<c.thai>ดูเหมือนโซนความกดอากาศต่ำ
จะก่อตัวเหนือทะเลอาหรับ</c.thai>

533
00:40:10,208 --> 00:40:14,375
<c.thai>ซึ่งอาจส่งผลให้มีฝนตกหนักใน
เทือกเขาฆาฏตะวันตกในอีกไม่กี่วัน</c.thai>

534
00:40:14,458 --> 00:40:16,250
<c.thai>กรมอุตุนิยมวิทยาได้ออก…</c.thai>

535
00:40:20,583 --> 00:40:21,666
<c.thai>คุณหมอ ฉันเข้าไปได้ไหม</c.thai>

536
00:40:29,833 --> 00:40:30,708
<c.thai>หมอเศรษฐาปติ</c.thai>

537
00:40:48,291 --> 00:40:51,125
<c.thai>อย่าลืมว่าลูกมีดาวคุ้มครองกับตัวนะ</c.thai>

538
00:40:51,208 --> 00:40:52,500
<c.thai>- ดูสิ
- ดาวคุ้มครองเหรอคะ</c.thai>

539
00:40:52,583 --> 00:40:53,500
<c.thai>จ้ะ</c.thai>

540
00:40:53,583 --> 00:40:56,750
<c.thai>(สนามบาสเกตบอล)</c.thai>

541
00:41:10,916 --> 00:41:11,791
<c.thai>อวัณตี!</c.thai>

542
00:41:16,041 --> 00:41:18,000
<c.thai>หนึ่ง สอง ห้า!</c.thai>

543
00:41:18,083 --> 00:41:18,916
<c.thai>อวัณตี!</c.thai>

544
00:41:23,583 --> 00:41:24,416
<c.thai>อวัณตี…</c.thai>

545
00:41:26,708 --> 00:41:27,750
<c.thai>อวัณตี</c.thai>

546
00:41:34,500 --> 00:41:35,500
<c.thai>อวัณตีอยู่ไหน</c.thai>

547
00:41:36,375 --> 00:41:37,458
<c.thai>ชื่ออะไรนะครับ</c.thai>

548
00:41:38,125 --> 00:41:40,458
<c.thai>อวัณตี อวัศถี เธออายุหกขวบ</c.thai>

549
00:41:40,541 --> 00:41:41,375
<c.thai>เดี๋ยวนะ</c.thai>

550
00:41:46,458 --> 00:41:48,375
<c.thai>- คุณเห็นอวัณตีไหม
- ไม่ครับ</c.thai>

551
00:41:48,458 --> 00:41:49,916
<c.thai>- ห่วงยางสีส้มน่ะ
- ไม่</c.thai>

552
00:41:50,000 --> 00:41:51,708
<c.thai>- มีใครรู้จักอวัณตีไหม
- ไม่ค่ะ</c.thai>

553
00:41:54,583 --> 00:41:55,750
<c.thai>ซาราห์ อักศัย กศิติช</c.thai>

554
00:41:56,791 --> 00:41:58,708
<c.thai>โทษนะครับ ไม่มีใครที่นี่ชื่ออวัณตี</c.thai>

555
00:41:58,791 --> 00:41:59,791
<c.thai>ให้ฉันดูหน่อย</c.thai>

556
00:41:59,875 --> 00:42:01,791
<c.thai>(อักศัย พิลไล กศิติช เจน)</c.thai>

557
00:42:03,125 --> 00:42:04,125
<c.thai>เป็นไปได้ไง</c.thai>

558
00:42:06,333 --> 00:42:08,416
<c.thai>ฉันมาส่งเธอทุกวันนะ</c.thai>

559
00:42:09,000 --> 00:42:10,166
<c.thai>ไม่มีเด็กชื่อนั้นที่นี่ครับ</c.thai>

560
00:42:15,291 --> 00:42:17,916
<c.thai>อวัณตี…</c.thai>

561
00:42:30,208 --> 00:42:31,458
<c.thai>ทำไมนายไม่ว่ายน้ำล่ะ</c.thai>

562
00:42:31,541 --> 00:42:32,583
<c.thai>อันตะราคือใครเหรอ</c.thai>

563
00:42:34,208 --> 00:42:35,083
<c.thai>อันตะราคือใคร</c.thai>

564
00:42:36,708 --> 00:42:37,583
<c.thai>เพื่อนนายไง</c.thai>

565
00:42:38,625 --> 00:42:40,041
<c.thai>นายบ้าไปแล้วเหรอ</c.thai>

566
00:42:44,041 --> 00:42:45,000
<c.thai>มีอะไรจ๊ะ</c.thai>

567
00:42:46,666 --> 00:42:47,875
<c.thai>ทำไมลูกไม่ว่ายน้ำ</c.thai>

568
00:42:48,541 --> 00:42:49,625
<c.thai>แม่…</c.thai>

569
00:42:49,708 --> 00:42:53,041
<c.thai>มีอะไรแปลกๆ เกิดขึ้น
ที่บ้านลุงราชาเมื่อคืน</c.thai>

570
00:42:54,041 --> 00:42:55,041
<c.thai>ลูกรู้ได้ไง</c.thai>

571
00:42:55,916 --> 00:42:57,291
<c.thai>ผมเห็นผ่านหน้าต่าง</c.thai>

572
00:42:59,125 --> 00:43:01,375
<c.thai>มีคนทะเลาะกันที่บ้านลุงราชา</c.thai>

573
00:43:02,375 --> 00:43:04,500
<c.thai>ผมได้ยินเสียงผู้หญิงกรีดร้องด้วย</c.thai>

574
00:43:05,333 --> 00:43:06,791
<c.thai>แล้วไฟก็ดับไป</c.thai>

575
00:43:08,083 --> 00:43:09,083
<c.thai>รุชุตา</c.thai>

576
00:43:10,000 --> 00:43:13,375
<c.thai>- แต่ไม่ใช่เธอไปเที่ยวเหรอ
- ไม่นะป้า ผมเห็นเธอ</c.thai>

577
00:43:13,458 --> 00:43:15,375
<c.thai>แต่ไฟดับไปเพราะฟ้าผ่า</c.thai>

578
00:43:15,458 --> 00:43:18,875
<c.thai>รุชุตาอยู่นี่ ฉันเห็นว่าเธอนั่งในรถ</c.thai>

579
00:43:18,958 --> 00:43:21,541
<c.thai>แล้วผมก็ได้ยินเสียงอะไรแตก</c.thai>

580
00:43:21,625 --> 00:43:23,333
<c.thai>แล้วก็เสียงตกดัง</c.thai>

581
00:43:23,416 --> 00:43:25,458
<c.thai>เดี๋ยวแม่ไปถามนะ โอเคไหม</c.thai>

582
00:43:25,541 --> 00:43:27,250
<c.thai>ทีนี้ก็ไปว่ายน้ำ</c.thai>

583
00:43:40,208 --> 00:43:41,208
<c.thai>ท่าน…</c.thai>

584
00:43:42,916 --> 00:43:44,125
<c.thai>เราจะทำยังไงครับ</c.thai>

585
00:43:48,208 --> 00:43:49,541
<c.thai>- รักมณี
- ค่ะ</c.thai>

586
00:43:50,500 --> 00:43:54,791
<c.thai>พาเขาไปถามครูสอนว่ายน้ำ</c.thai>

587
00:43:54,875 --> 00:43:56,750
<c.thai>ผมจัดการกับเธอเอง</c.thai>

588
00:43:57,708 --> 00:43:59,583
<c.thai>แต่จะให้เราถามอะไรเขาคะ</c.thai>

589
00:44:00,500 --> 00:44:02,208
<c.thai>คุณผู้หญิงร้องเรียนใช่ไหม</c.thai>

590
00:44:03,916 --> 00:44:05,166
<c.thai>ไปถามเขาดู</c.thai>

591
00:44:07,416 --> 00:44:08,333
<c.thai>ไปสิ</c.thai>

592
00:44:10,041 --> 00:44:11,208
<c.thai>ไป</c.thai>

593
00:44:11,291 --> 00:44:13,625
<c.thai>มีคนตัดผมฉัน แหวนจมูกฉันก็หาย</c.thai>

594
00:44:13,708 --> 00:44:15,625
<c.thai>ที่จริงแม้แต่รอยเจาะก็หายด้วย</c.thai>

595
00:44:15,708 --> 00:44:17,958
<c.thai>- ถ้าไม่ใส่แว่นฉันมองไม่ชัด
- ผมอยู่นี่</c.thai>

596
00:44:20,375 --> 00:44:21,500
<c.thai>เจอกันตรงนั้นนะ</c.thai>

597
00:44:40,458 --> 00:44:42,666
<c.thai>- กาแฟไหม
- ฉันไม่ดื่มกาแฟค่ะ</c.thai>

598
00:44:47,250 --> 00:44:48,583
<c.thai>ลูกสาวคุณ…</c.thai>

599
00:44:49,333 --> 00:44:50,166
<c.thai>ชื่ออะไรนะ</c.thai>

600
00:44:50,250 --> 00:44:51,125
<c.thai>- อวัณตี
- อวัณตี</c.thai>

601
00:44:51,208 --> 00:44:54,750
<c.thai>- เจอเธอครั้งสุดท้ายตอนไหน
- พาเธอเข้านอนเมื่อคืนค่ะ</c.thai>

602
00:44:58,958 --> 00:45:00,250
<c.thai>ทำไมคุณมองฉันแบบนั้น</c.thai>

603
00:45:00,833 --> 00:45:03,041
<c.thai>ฟังนะ ถ้าอวัณตีไม่ได้มาที่นี่ประจำ</c.thai>

604
00:45:03,125 --> 00:45:06,375
<c.thai>ฉันจะรู้ได้ไงว่าเขาชื่อกปิล</c.thai>

605
00:45:06,458 --> 00:45:10,000
<c.thai>เพราะชายคนนั้นมีชื่อบนบอร์ดไง</c.thai>

606
00:45:11,625 --> 00:45:12,791
<c.thai>บอร์ดเขียนด้วยไหมว่า</c.thai>

607
00:45:12,875 --> 00:45:15,833
<c.thai>ครูสอนว่าน้ำพูดว่า
"ไฟว์" แทนที่จะพูด "ไดฟ์"</c.thai>

608
00:45:15,916 --> 00:45:17,958
<c.thai>เราสอบสวนเสร็จแล้วครับ</c.thai>

609
00:45:18,750 --> 00:45:21,291
<c.thai>ไม่มีคนชื่ออวัณตี
ลงทะเบียนเรียนที่นี่</c.thai>

610
00:45:24,500 --> 00:45:26,500
<c.thai>คุณเป็นหมอใช่ไหม</c.thai>

611
00:45:27,541 --> 00:45:28,375
<c.thai>ฉันเป็นพยาบาล</c.thai>

612
00:45:28,458 --> 00:45:30,083
<c.thai>งั้นผมแน่ใจว่าคุณคงรู้ว่า</c.thai>

613
00:45:30,166 --> 00:45:32,041
<c.thai>รอยเจาะจมูกหายไปข้ามคืนไม่ได้</c.thai>

614
00:45:32,625 --> 00:45:35,458
<c.thai>ฟังนะ ฉันไม่มีเวลาฟังคุณประชด</c.thai>

615
00:45:35,541 --> 00:45:36,916
<c.thai>ลูกสาวฉันหายไปนะ!</c.thai>

616
00:45:38,500 --> 00:45:39,541
<c.thai>ฉันจะบอกวิกาศยังไง</c.thai>

617
00:45:39,625 --> 00:45:41,958
<c.thai>ฉันเป็นคนรับผิดชอบ
ส่งเธอที่นี่และพากลับ</c.thai>

618
00:45:42,041 --> 00:45:43,958
<c.thai>แน่ใจนะว่าคุณส่งเธอที่นี่</c.thai>

619
00:45:45,291 --> 00:45:48,458
<c.thai>คุณบอกว่าคุณตื่นขึ้นที่บ้านคนอื่น
แล้วตรงไปที่โรงพยาบาล</c.thai>

620
00:45:49,166 --> 00:45:52,500
<c.thai>งั้นคุณมาส่งเธอที่นี่ตอนไหน
ก่อนหรือหลังไปโรงพยาบาล</c.thai>

621
00:45:55,041 --> 00:45:57,958
<c.thai>วิกาศคงเป็นคนมาส่งเธอ
เขาทำแบบนั้นเวลาฉันยุ่ง</c.thai>

622
00:45:58,041 --> 00:46:00,125
<c.thai>งั้นโทรหาวิกาศสิ ถามเขา</c.thai>

623
00:46:01,500 --> 00:46:03,750
<c.thai>มีคนลบเบอร์เขาจากมือถือฉัน</c.thai>

624
00:46:07,833 --> 00:46:09,583
<c.thai>ขอเดานะ คุณจำเบอร์ไม่ได้ด้วย</c.thai>

625
00:46:09,666 --> 00:46:11,416
<c.thai>ฉันจำเบอร์ทุกคนไม่ได้</c.thai>

626
00:46:11,500 --> 00:46:14,208
<c.thai>มันเป็นความผิดเหรอ
คุณจำได้ทุกเบอร์ไหม</c.thai>

627
00:46:15,333 --> 00:46:16,208
<c.thai>โอเค</c.thai>

628
00:46:17,958 --> 00:46:19,666
<c.thai>สิ่งสุดท้ายที่คุณจำได้คืออะไร</c.thai>

629
00:46:23,750 --> 00:46:26,250
<c.thai>สิ่งสุดท้ายที่ฉันจำได้คือเมื่อคืน…</c.thai>

630
00:46:26,333 --> 00:46:28,958
<c.thai>เราชวนเพื่อนมากินมื้อเย็น</c.thai>

631
00:46:29,500 --> 00:46:34,041
<c.thai>ฟ้าผ่าทำให้อวัณตีกลัว
ฉันเลยพาเธอเข้านอน</c.thai>

632
00:46:34,916 --> 00:46:36,083
<c.thai>หลังจากนั้น…</c.thai>

633
00:46:46,208 --> 00:46:47,875
<c.thai>ก็มีเด็กชายคนหนึ่งในทีวี</c.thai>

634
00:46:51,166 --> 00:46:52,125
<c.thai>เด็กชายไหน</c.thai>

635
00:47:15,750 --> 00:47:16,625
<c.thai>วิกาศ อวัศถี</c.thai>

636
00:47:17,541 --> 00:47:18,958
<c.thai>เขาอยู่ในห้องรักษาความปลอดภัยค่ะ</c.thai>

637
00:47:20,041 --> 00:47:21,291
<c.thai>โทษทีนะ</c.thai>

638
00:47:22,916 --> 00:47:24,500
<c.thai>เขาเป็นหัวหน้าฝ่ายรปภ.</c.thai>

639
00:47:27,708 --> 00:47:28,958
<c.thai>(ทางออก)</c.thai>

640
00:47:33,791 --> 00:47:35,125
<c.thai>(ทางออก)</c.thai>

641
00:47:35,750 --> 00:47:38,166
<c.thai>วิกาศ คุณส่งอวัณตี
ไปเรียนว่ายน้ำไหมวันนี้</c.thai>

642
00:47:38,250 --> 00:47:39,208
<c.thai>เดี๋ยวโทรกลับนะ</c.thai>

643
00:47:41,500 --> 00:47:42,708
<c.thai>ว่าไงครับ</c.thai>

644
00:47:42,791 --> 00:47:45,541
<c.thai>อวัณตีได้ไปว่ายน้ำไหม</c.thai>

645
00:47:47,166 --> 00:47:48,333
<c.thai>อวัณตีเหรอครับ</c.thai>

646
00:47:49,333 --> 00:47:50,166
<c.thai>อวัณตีคือใคร</c.thai>

647
00:47:51,250 --> 00:47:54,583
<c.thai>วิกาศ อย่าปั่นหัวฉัน
ฉันเจอมาพอแล้ววันนี้</c.thai>

648
00:47:54,666 --> 00:47:56,541
<c.thai>ฉันสับสนว่าเป็นคุณ
หรืออภิเษกที่เล่นบ้าๆ อยู่</c.thai>

649
00:47:56,625 --> 00:47:57,958
<c.thai>ใจเย็นๆ ก่อน</c.thai>

650
00:47:58,500 --> 00:48:01,208
<c.thai>- เอาน้ำไหม
- ฉันไม่ได้มานี่เพื่อดื่มน้ำ วิกาศ!</c.thai>

651
00:48:01,708 --> 00:48:03,000
<c.thai>ฉันหาอวัณตีไม่เจอ!</c.thai>

652
00:48:04,750 --> 00:48:08,125
<c.thai>คุณพักที่โรงแรมนี้เหรอ
เราเคยเจอกันมาก่อนไหม</c.thai>

653
00:48:10,208 --> 00:48:12,083
<c.thai>ขอทราบชื่อคุณได้ไหมถ้าไม่ว่าอะไร</c.thai>

654
00:48:12,666 --> 00:48:13,666
<c.thai>ผมตำรวจสืบสวนอนันต์</c.thai>

655
00:48:14,625 --> 00:48:15,958
<c.thai>คุณไม่รู้จักเธอเหรอ</c.thai>

656
00:48:16,041 --> 00:48:17,375
<c.thai>ทำไม</c.thai>

657
00:48:18,000 --> 00:48:19,041
<c.thai>เธอดังเหรอ</c.thai>

658
00:48:19,750 --> 00:48:21,083
<c.thai>ขอเถอะ นี่มันเกินไปแล้ว</c.thai>

659
00:48:21,166 --> 00:48:22,625
<c.thai>- ขอร้องนะ
- ขอร้องอะไร</c.thai>

660
00:48:23,416 --> 00:48:27,041
<c.thai>ผมบอกว่าผมไม่รู้จักคุณ
แต่คุณไม่เข้าใจเลย</c.thai>

661
00:48:28,541 --> 00:48:29,458
<c.thai>เกิดอะไรขึ้น</c.thai>

662
00:48:30,708 --> 00:48:32,375
<c.thai>คุณบอกว่าเลิกสูบแล้วนี่</c.thai>

663
00:48:32,458 --> 00:48:33,500
<c.thai>- แล้ว…
- ขอทีเถอะ!</c.thai>

664
00:48:34,666 --> 00:48:36,708
<c.thai>ผมสุภาพแล้วนะ แต่ดูคุณไม่เข้าใจเลย</c.thai>

665
00:48:36,791 --> 00:48:39,000
<c.thai>คุณคอยแต่บอกว่าผมรู้จักอวัณตี</c.thai>

666
00:48:39,083 --> 00:48:40,625
<c.thai>เกิดอะไรขึ้น ผมไม่รู้ว่า…</c.thai>

667
00:48:40,708 --> 00:48:41,625
<c.thai>คุณพูดอะไร</c.thai>

668
00:48:42,375 --> 00:48:43,750
<c.thai>- เกิดอะไรขึ้น
- คุณ…</c.thai>

669
00:48:43,833 --> 00:48:45,333
<c.thai>- คุณเป็นใคร
- คุณผู้หญิง!</c.thai>

670
00:48:46,833 --> 00:48:48,791
<c.thai>รอข้างนอกเถอะครับ</c.thai>

671
00:48:49,708 --> 00:48:51,416
<c.thai>ผมจะคุยกับเขาเอง นะครับ</c.thai>

672
00:48:51,500 --> 00:48:53,958
<c.thai>รักมณี มานี่หน่อย
ช่วยพาเธอออกไปข้างนอก</c.thai>

673
00:48:54,041 --> 00:48:56,625
<c.thai>- นี่ล้อกันเล่นเหรอ
- อวัณตีคือใครกัน</c.thai>

674
00:48:56,708 --> 00:48:58,208
<c.thai>- มาเถอะ
- ผมรู้จักคุณได้ไง</c.thai>

675
00:49:23,166 --> 00:49:24,000
<c.thai>คุณคะ…</c.thai>

676
00:49:27,583 --> 00:49:28,583
<c.thai>ขอโทษทีค่ะ</c.thai>

677
00:49:29,208 --> 00:49:31,541
<c.thai>งั้นคุณไม่รู้จักหมอวศิษต์เลยใช่ไหม</c.thai>

678
00:49:33,916 --> 00:49:34,833
<c.thai>หมอวศิษต์เหรอ</c.thai>

679
00:49:35,375 --> 00:49:36,208
<c.thai>ใช่</c.thai>

680
00:49:40,250 --> 00:49:41,500
<c.thai>หมออันตะรา วศิษต์</c.thai>

681
00:49:42,458 --> 00:49:44,333
<c.thai>ใช่ หมออันตะรา วศิษต์</c.thai>

682
00:49:45,250 --> 00:49:46,083
<c.thai>ให้ตาย!</c.thai>

683
00:49:46,166 --> 00:49:48,375
<c.thai>หมอวศิษต์ช่วยชีวิตผม</c.thai>

684
00:49:49,916 --> 00:49:51,041
<c.thai>ใช่ เธอ…</c.thai>

685
00:49:51,916 --> 00:49:53,166
<c.thai>เธอช่วยชีวิตผม</c.thai>

686
00:50:00,958 --> 00:50:02,875
<c.thai>(เอสเค)</c.thai>

687
00:50:04,375 --> 00:50:05,750
<c.thai>(เอสเค)</c.thai>

688
00:50:08,666 --> 00:50:10,166
<c.thai>คุณชื่ออะไร</c.thai>

689
00:50:10,250 --> 00:50:11,458
<c.thai>คะ</c.thai>

690
00:50:13,875 --> 00:50:15,041
<c.thai>ซารา กันเทร</c.thai>

691
00:50:15,125 --> 00:50:15,958
<c.thai>(ซารา กันเทร)</c.thai>

692
00:50:16,583 --> 00:50:18,166
<c.thai>ให้ฉันช่วย…</c.thai>

693
00:50:19,291 --> 00:50:20,458
<c.thai>ช่างเถอะ</c.thai>

694
00:50:21,125 --> 00:50:21,958
<c.thai>คุณ…</c.thai>

695
00:50:22,041 --> 00:50:23,250
<c.thai>คุณผู้หญิง!</c.thai>

696
00:50:23,333 --> 00:50:24,208
<c.thai>คุณผู้หญิง!</c.thai>

697
00:50:27,166 --> 00:50:28,750
<c.thai>คุณล้อฉันเล่นใช่ไหม</c.thai>

698
00:50:49,958 --> 00:50:50,875
<c.thai>ภาวนาเหรอ</c.thai>

699
00:51:09,458 --> 00:51:10,333
<c.thai>อันตะรา</c.thai>

700
00:51:11,291 --> 00:51:13,208
<c.thai>- เดี๋ยวสิ
- ฉันไม่รู้มันเกิดอะไร</c.thai>

701
00:51:13,291 --> 00:51:14,625
<c.thai>ฉันไม่รู้จริงๆ</c.thai>

702
00:51:14,708 --> 00:51:17,166
<c.thai>สิ่งที่ฉันจำได้คือฝัน
หรือฉันกำลังอยู่ในฝันกัน</c.thai>

703
00:51:17,250 --> 00:51:19,958
<c.thai>ฉันไม่เข้าใจเลย
ฉันรู้ว่าฉันเป็นพยาบาล</c.thai>

704
00:51:20,041 --> 00:51:22,166
<c.thai>ฉันเปลี่ยนชื่อเป็น
อันตะรา อวัศถีหลังแต่งงาน</c.thai>

705
00:51:22,250 --> 00:51:25,666
<c.thai>และฉันมีลูกสาวชื่อ อวัณตี
วิกาศเป็นสามีฉัน นี่แหละที่ฉันจำได้</c.thai>

706
00:51:25,750 --> 00:51:28,000
<c.thai>ดังนั้นมันไม่ใช่ฝัน
หมายถึงฉันตื่นอยู่</c.thai>

707
00:51:28,500 --> 00:51:30,583
<c.thai>ถ้าฉันตื่น ฉันก็ควรจำได้ว่า</c.thai>

708
00:51:30,666 --> 00:51:32,416
<c.thai>ฉันคือ หมออันตะรา วศิษต์</c.thai>

709
00:51:32,500 --> 00:51:35,041
<c.thai>ฉันไม่มีลูกสาว วิกาศไม่ใช่สามีฉัน</c.thai>

710
00:51:35,125 --> 00:51:37,541
<c.thai>ฉันควรจำทั้งหมดนี้ได้
แต่ฉันจำไม่ได้จริงๆ!</c.thai>

711
00:51:38,500 --> 00:51:41,041
<c.thai>หมายความว่านั่นคือความจริง
และนี่คือความฝัน</c.thai>

712
00:51:42,625 --> 00:51:43,583
<c.thai>นี่คือความฝัน</c.thai>

713
00:51:44,125 --> 00:51:46,541
<c.thai>ใช่ นี่คือความฝัน
หมายความว่าฉันหลับอยู่</c.thai>

714
00:51:47,208 --> 00:51:48,833
<c.thai>ใช่ ฉันหลับอยู่</c.thai>

715
00:51:48,916 --> 00:51:50,500
<c.thai>- ใจเย็นๆ…
- ตื่นสักที…</c.thai>

716
00:52:05,708 --> 00:52:06,625
<c.thai>คุณโอเคไหม</c.thai>

717
00:52:17,500 --> 00:52:22,791
<c.thai>นางฟ้าในความฝันฉัน</c.thai>

718
00:52:23,666 --> 00:52:28,750
<c.thai>หายไปเมื่อฉันตื่นจากหลับใหล</c.thai>

719
00:52:29,416 --> 00:52:34,750
<c.thai>ฉันหาทั่วแผ่นดินและผืนฟ้า</c.thai>

720
00:52:35,375 --> 00:52:40,416
<c.thai>เธอหายไปกับสายลม</c.thai>

721
00:52:40,500 --> 00:52:45,791
<c.thai>แต่ตาฉันปฏิเสธที่จะหลับ</c.thai>

722
00:52:46,583 --> 00:52:52,208
<c.thai>พวกมันจะไม่พักจนกว่าจะได้เห็น</c.thai>

723
00:52:53,083 --> 00:52:56,875
<c.thai>นางฟ้าในความฝันฉัน</c.thai>

724
00:53:09,250 --> 00:53:10,708
<c.thai>เกิดอะไรขึ้น</c.thai>

725
00:53:10,791 --> 00:53:12,166
<c.thai>ทำไมโรงเรียนปิดล่ะ</c.thai>

726
00:53:12,250 --> 00:53:15,875
<c.thai>หม้อไฟระเบิดเมื่อคืนตอนฟ้าผ่า</c.thai>

727
00:53:15,958 --> 00:53:18,541
<c.thai>ไม่มีไฟฟ้า เด็กจะเรียนได้ไง</c.thai>

728
00:53:19,083 --> 00:53:21,500
<c.thai>เธอบอกผมว่าหม้อไฟจะระเบิด</c.thai>

729
00:53:21,583 --> 00:53:23,791
<c.thai>และโรงเรียนจะปิดสองวัน</c.thai>

730
00:53:23,875 --> 00:53:25,208
<c.thai>แล้วมันก็เกิดขึ้น!</c.thai>

731
00:53:25,958 --> 00:53:27,500
<c.thai>ลูกพูดอะไรของลูก อนัย</c.thai>

732
00:53:27,583 --> 00:53:30,208
<c.thai>ผู้หญิงในทีวีคือใคร
แล้วเธอช่วยลูกยังไง</c.thai>

733
00:53:30,291 --> 00:53:32,333
<c.thai>เธออยู่ในห้องผม</c.thai>

734
00:53:32,416 --> 00:53:33,750
<c.thai>ผมก็อยู่ในห้องผม</c.thai>

735
00:53:34,541 --> 00:53:37,666
<c.thai>เธอให้ผมอยู่ในห้อง
ไม่งั้นรถดับเพลิงจะวิ่งทับผม</c.thai>

736
00:53:37,750 --> 00:53:40,375
<c.thai>เชื่อผมสิแม่
ผมเห็นรถดับเพลิงวิ่งผ่านไป!</c.thai>

737
00:53:40,458 --> 00:53:43,125
<c.thai>- ได้ยินตัวเองหรือเปล่า
- ได้ยินสิ</c.thai>

738
00:53:43,208 --> 00:53:46,291
<c.thai>ถ้าผมไปบ้านคุณราชาเมื่อวาน
ผมคงตายไปแล้ว</c.thai>

739
00:53:46,375 --> 00:53:48,875
<c.thai>แต่ผมยังอยู่เพราะไม่ได้ไป</c.thai>

740
00:53:50,333 --> 00:53:52,375
<c.thai>เธอมาจากอนาคต</c.thai>

741
00:53:52,458 --> 00:53:54,375
<c.thai>เหมือนหนัง "คนเหล็ก"!</c.thai>

742
00:53:54,458 --> 00:53:56,458
<c.thai>แล้วเธอก็ทำงานที่โรงพยาบาลบลูครอส</c.thai>

743
00:53:57,833 --> 00:54:00,250
<c.thai>แม่จะไม่ให้ลูกดูหนังอังกฤษแล้ว</c.thai>

744
00:54:00,333 --> 00:54:03,083
<c.thai>เอานี่ไปนะ แล้วก็ล้างมือ</c.thai>

745
00:54:03,166 --> 00:54:06,000
<c.thai>ก่อนอื่นฉันต้องรู้ว่า
อนัยอยู่หรือตาย</c.thai>

746
00:54:07,208 --> 00:54:09,458
<c.thai>ฉันช่วยเขาไว้จริงไหม</c.thai>

747
00:54:12,666 --> 00:54:15,083
<c.thai>ฉันว่าฉันรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นนะ</c.thai>

748
00:54:16,458 --> 00:54:17,291
<c.thai>อะไรนะ</c.thai>

749
00:54:18,750 --> 00:54:20,041
<c.thai>อนัยยังอยู่…</c.thai>

750
00:54:22,708 --> 00:54:24,750
<c.thai>หมายความว่าฉันไปอดีต</c.thai>

751
00:54:25,583 --> 00:54:26,708
<c.thai>และเปลี่ยนมัน</c.thai>

752
00:54:27,541 --> 00:54:29,708
<c.thai>ทำให้อนาคตเปลี่ยนไป</c.thai>

753
00:54:30,833 --> 00:54:35,000
<c.thai>แต่ช่วยอนัยเปลี่ยนชีวิตฉันได้ไง</c.thai>

754
00:54:37,875 --> 00:54:39,458
<c.thai>ไม่มีเหตุผลเลย</c.thai>

755
00:54:42,041 --> 00:54:42,875
<c.thai>ฟังนะ…</c.thai>

756
00:54:44,958 --> 00:54:46,041
<c.thai>ผมเชื่อคุณ</c.thai>

757
00:54:46,750 --> 00:54:49,375
<c.thai>แต่แค่เพราะผมเชื่อ
ไม่ทำให้คนอื่นเชื่อหรอก</c.thai>

758
00:54:50,041 --> 00:54:52,041
<c.thai>ที่คุณพูดมันฟังดูเหลือเชื่อ</c.thai>

759
00:54:53,416 --> 00:54:55,291
<c.thai>ผมก็พยายามเข้าใจมันอยู่</c.thai>

760
00:54:55,375 --> 00:54:57,833
<c.thai>เมื่อคืนมีพายุฟ้าผ่า</c.thai>

761
00:54:57,916 --> 00:55:01,333
<c.thai>แล้วลูกได้ยินเสียง
ทะเลาะกันที่บ้านคุณราชา</c.thai>

762
00:55:01,416 --> 00:55:03,208
<c.thai>ผมว่าจะไปดู</c.thai>

763
00:55:03,291 --> 00:55:05,791
<c.thai>แต่เธอเตือนผมไม่ให้ไป
แล้วขอให้อยู่บ้าน</c.thai>

764
00:55:05,875 --> 00:55:08,208
<c.thai>ถ้าผมไป รถดับเพลิงคงวิ่งทับผม</c.thai>

765
00:55:08,708 --> 00:55:10,833
<c.thai>ถ้าลูกพูดถึงรถดับเพลิงอีก</c.thai>

766
00:55:10,916 --> 00:55:12,083
<c.thai>แม่ฆ่าลูกแน่</c.thai>

767
00:55:12,166 --> 00:55:13,666
<c.thai>ทีนี้เงียบซะแล้วกินข้าว!</c.thai>

768
00:55:15,583 --> 00:55:17,500
<c.thai>วิกาศคุมบริษัทรปภ.ของตัวเอง</c.thai>

769
00:55:17,583 --> 00:55:19,416
<c.thai>ภรรยาเขาชื่อ ภาวนา อวัศถี</c.thai>

770
00:55:20,208 --> 00:55:21,666
<c.thai>พวกเขาย้ายมานี่สองปีก่อน</c.thai>

771
00:55:23,291 --> 00:55:25,000
<c.thai>ไม่มีบันทึกว่าพวกคุณแต่งกัน</c.thai>

772
00:55:26,458 --> 00:55:28,208
<c.thai>ไม่มีบันทึกของ อวัณตี อวัศถีด้วย</c.thai>

773
00:55:28,833 --> 00:55:31,500
<c.thai>ชื่อของเธอไม่ได้ลงทะเบียน
ในโรงเรียนไหนของเขต</c.thai>

774
00:55:33,416 --> 00:55:34,291
<c.thai>และคุณ…</c.thai>

775
00:55:35,041 --> 00:55:37,000
<c.thai>ก็มีบันทึกในชื่อ อันตะรา วศิษต์</c.thai>

776
00:55:38,083 --> 00:55:40,791
<c.thai>คุณเป็นศัลยแพทย์
ที่โรงพยาบาลบลูครอสมาเจ็ดปี</c.thai>

777
00:55:40,875 --> 00:55:42,666
<c.thai>หมอเศรษฐาปติรับคุณเข้ามา</c.thai>

778
00:55:43,708 --> 00:55:45,166
<c.thai>เขาเป็นคนรับรองคุณ</c.thai>

779
00:55:46,375 --> 00:55:47,458
<c.thai>ฟังนะ</c.thai>

780
00:55:48,791 --> 00:55:50,958
<c.thai>ผมอยากตามหา อวัณตี ลูกสาวคุณ</c.thai>

781
00:55:53,083 --> 00:55:55,291
<c.thai>แต่คุณต้องพิสูจน์ว่าเธอมีตัวตนก่อน</c.thai>

782
00:55:55,875 --> 00:55:57,250
<c.thai>ฉันเจออนัยได้ไหม</c.thai>

783
00:56:00,708 --> 00:56:03,208
<c.thai>ไม่คิดว่าเราควรเจอ
หมอเศรษฐาปติก่อนเหรอ</c.thai>

784
00:56:04,291 --> 00:56:05,208
<c.thai>โอเค</c.thai>

785
00:56:05,291 --> 00:56:06,541
<c.thai>คุณเชื่อใจเขาใช่ไหม</c.thai>

786
00:56:10,416 --> 00:56:11,750
<c.thai>งั้นไปกัน</c.thai>

787
00:56:13,125 --> 00:56:17,166
<c.thai>แม่ดูเทปปิกนิกตอนลูกหลับอยู่</c.thai>

788
00:56:17,833 --> 00:56:19,291
<c.thai>ไม่มีผู้หญิงในนั้นนะลูก</c.thai>

789
00:56:24,958 --> 00:56:26,833
<c.thai>ตอนแม่อายุเท่าลูก</c.thai>

790
00:56:26,916 --> 00:56:29,250
<c.thai>แม่เองก็เชื่อว่าฝันเป็นจริง</c.thai>

791
00:56:31,375 --> 00:56:32,375
<c.thai>มาเถอะ กินข้าวนะ</c.thai>

792
00:56:34,208 --> 00:56:37,375
<c.thai>แม่เชื่อด้วยซ้ำว่าตุ๊กตาพูดกับแม่</c.thai>

793
00:56:39,875 --> 00:56:40,958
<c.thai>กินสิ</c.thai>

794
00:56:47,166 --> 00:56:49,750
<c.thai>ถ้าคุณประหม่าตำรวจจะสงสัยนะ</c.thai>

795
00:56:49,833 --> 00:56:52,041
<c.thai>ฉันเป็นห่วงอภิเษก</c.thai>

796
00:56:53,375 --> 00:56:55,708
<c.thai>ถ้ามีอะไรผิดพลาด
เขาจะถูกส่งเข้าสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า</c.thai>

797
00:56:55,791 --> 00:56:57,458
<c.thai>- ฉัน…
- ผมไม่ยอมให้อะไรเกิดขึ้นกับเขาหรอก</c.thai>

798
00:56:58,583 --> 00:56:59,708
<c.thai>คุณ…</c.thai>

799
00:57:00,208 --> 00:57:01,625
<c.thai>ทำตามผมบอกก็พอ</c.thai>

800
00:57:03,791 --> 00:57:06,333
<c.thai>อย่ากลับมาจนกว่าผมจะบอก</c.thai>

801
00:57:07,541 --> 00:57:10,500
<c.thai>ผมจะอยู่นี่และแก้ไขทุกอย่างเอง</c.thai>

802
00:57:12,208 --> 00:57:13,625
<c.thai>- แน่ใจนะคะ
- นี่!</c.thai>

803
00:57:14,958 --> 00:57:15,875
<c.thai>ใจเย็นๆ</c.thai>

804
00:57:17,958 --> 00:57:18,833
<c.thai>โอเคไหม</c.thai>

805
00:57:19,583 --> 00:57:20,500
<c.thai>ดูแลตัวเองนะ</c.thai>

806
00:59:06,625 --> 00:59:07,500
<c.thai>ว่าไง</c.thai>

807
00:59:09,458 --> 00:59:12,583
<c.thai>พายุเมื่อคืนทำประตูพังน่ะ</c.thai>

808
00:59:15,083 --> 00:59:17,291
<c.thai>กระถางก็แตก ฉันก็เลยมาเอาดิน</c.thai>

809
00:59:17,375 --> 00:59:18,750
<c.thai>เชิญเลย</c.thai>

810
00:59:19,500 --> 00:59:20,333
<c.thai>ไม่มีอะไร</c.thai>

811
01:00:47,625 --> 01:00:48,500
<c.thai>โอเค</c.thai>

812
01:00:50,083 --> 01:00:51,041
<c.thai>แล้วก็นี่…</c.thai>

813
01:00:54,041 --> 01:00:57,250
<c.thai>มีถุงพลาสติกไหม</c.thai>

814
01:01:07,416 --> 01:01:08,333
<c.thai>เอาอันนี้อันนึงด้วย</c.thai>

815
01:01:21,416 --> 01:01:25,208
<c.thai>(โรงพยาบาลบลูครอส)</c.thai>

816
01:01:38,041 --> 01:01:41,250
<c.thai>โชคดีที่ทุกอย่างปกติดี</c.thai>

817
01:01:42,291 --> 01:01:47,000
<c.thai>ผลสแกนโอเค ชีพจรปกติ
เราต้องทดสอบความเครียด</c.thai>

818
01:01:47,083 --> 01:01:49,083
<c.thai>คุณหมอ ฉันจะกุเรื่องทำไมคะ</c.thai>

819
01:01:49,166 --> 01:01:51,750
<c.thai>ฟังนะสาวน้อย</c.thai>

820
01:01:52,583 --> 01:01:54,625
<c.thai>เรารู้จักกันมา</c.thai>

821
01:01:54,708 --> 01:01:57,125
<c.thai>ตั้งแต่ฉันเริ่มสอนเธอในวิทยาลัย</c.thai>

822
01:02:02,708 --> 01:02:04,000
<c.thai>เธอไม่เชื่อใจฉันเหรอ</c.thai>

823
01:02:09,125 --> 01:02:10,458
<c.thai>สองเดือนก่อน</c.thai>

824
01:02:11,500 --> 01:02:14,000
<c.thai>เด็กชื่อ อวัณตีกา
มาที่นี่จากโกลหาปูระ</c.thai>

825
01:02:14,541 --> 01:02:16,250
<c.thai>เธอถูกส่งต่อมา</c.thai>

826
01:02:17,708 --> 01:02:19,583
<c.thai>(โรงพยาบาลบลูครอส อวัณตีกา ศรมา)</c.thai>

827
01:02:22,833 --> 01:02:24,166
<c.thai>เธอมีเนื้องอกในสมอง</c.thai>

828
01:02:25,791 --> 01:02:26,750
<c.thai>และฉันบอกว่า…</c.thai>

829
01:02:27,583 --> 01:02:30,041
<c.thai>เราช่วยเด็กไม่ได้ แต่เธอยืนกราน</c.thai>

830
01:02:31,708 --> 01:02:32,541
<c.thai>เธอบอกว่า…</c.thai>

831
01:02:33,333 --> 01:02:34,750
<c.thai>เธอช่วยเด็กได้</c.thai>

832
01:02:36,291 --> 01:02:37,833
<c.thai>แต่เด็กไม่รอด</c.thai>

833
01:02:37,916 --> 01:02:41,333
<c.thai>การตายของอวัณตีกาส่งผลกับเธอ</c.thai>

834
01:02:50,125 --> 01:02:51,458
<c.thai>แล้วเธอก็เริ่มดื่ม</c.thai>

835
01:02:52,875 --> 01:02:54,708
<c.thai>ที่บ้าน ในรถ</c.thai>

836
01:02:54,791 --> 01:02:56,458
<c.thai>และแม้แต่ในโรงพยาบาล</c.thai>

837
01:02:59,000 --> 01:02:59,958
<c.thai>อันตะรา</c.thai>

838
01:03:02,208 --> 01:03:03,333
<c.thai>นี่อะไรกัน สาวน้อย</c.thai>

839
01:03:08,333 --> 01:03:09,458
<c.thai>ทำไมเธอทำแบบนี้</c.thai>

840
01:03:12,083 --> 01:03:14,166
<c.thai>การดื่มทำให้ฉันไม่มีสติ…</c.thai>

841
01:03:15,708 --> 01:03:17,833
<c.thai>และทำให้ความรู้สึกผิดหายไป</c.thai>

842
01:03:17,916 --> 01:03:20,875
<c.thai>เมื่อปีก่อนเธอก็เจอเคสแบบเดียวกัน</c.thai>

843
01:03:20,958 --> 01:03:25,041
<c.thai>คนไข้ชื่อ วิกาศ อวัศถี
เจ้าของบริษัทรักษาความปลอดภัย</c.thai>

844
01:03:25,125 --> 01:03:26,458
<c.thai>เธอช่วยชีวิตเขา</c.thai>

845
01:03:27,583 --> 01:03:29,041
<c.thai>เป็นไปได้ไงกัน</c.thai>

846
01:03:29,666 --> 01:03:32,291
<c.thai>- นี่ลายเซ็นเธอ
- ฉันไม่ใช่หมอ!</c.thai>

847
01:03:32,791 --> 01:03:33,750
<c.thai>นี่…</c.thai>

848
01:03:34,500 --> 01:03:35,791
<c.thai>ฟังนะ</c.thai>

849
01:03:36,541 --> 01:03:39,041
<c.thai>การตายของอวัณตีกา
ส่งผลกับเธออย่างหนัก</c.thai>

850
01:03:39,125 --> 01:03:41,250
<c.thai>มันก็คือการลืมความทรงจำที่เลวร้าย</c.thai>

851
01:03:41,333 --> 01:03:44,583
<c.thai>ฉันบอกให้เธอพัก
เพราะปัญหาการดื่มของเธอ</c.thai>

852
01:03:45,750 --> 01:03:47,583
<c.thai>ฉันอยากให้เธอออกไปที่อื่นๆ</c.thai>

853
01:03:47,666 --> 01:03:50,666
<c.thai>แต่เธอมาที่นี่ทุกวัน
ย้ำเตือนความผิดพลาด</c.thai>

854
01:03:52,083 --> 01:03:52,958
<c.thai>ท่านคะ…</c.thai>

855
01:03:53,458 --> 01:03:56,291
<c.thai>ฉันพร้อมแล้ว ฉันจะผ่าตัดคุณรันชิต</c.thai>

856
01:04:01,458 --> 01:04:02,541
<c.thai>ไม่ได้หรอก</c.thai>

857
01:04:02,625 --> 01:04:06,166
<c.thai>ฉันไม่กินเหล้ามาสามวันแล้วค่ะ
ฉันต้องทำจริงๆ</c.thai>

858
01:04:06,250 --> 01:04:07,458
<c.thai>แล้วคืนเมื่อวาน…</c.thai>

859
01:04:08,208 --> 01:04:09,458
<c.thai>เธอก็ดื่มอีก</c.thai>

860
01:04:09,541 --> 01:04:11,250
<c.thai>แล้วเธอก็นั่งแท็กซี่กลับบ้าน</c.thai>

861
01:04:12,041 --> 01:04:15,375
<c.thai>งั้นฉันจำได้ไงว่าคุณผ่าตัดคุณรันชิต</c.thai>

862
01:04:15,458 --> 01:04:17,791
<c.thai>แล้วความดันเลือดเขา
พุ่งระหว่างผ่าตัด</c.thai>

863
01:04:17,875 --> 01:04:20,416
<c.thai>อวัณตีกาต่างหากที่ความดันพุ่ง</c.thai>

864
01:04:21,125 --> 01:04:23,083
<c.thai>เธอเอามันมาปนกัน</c.thai>

865
01:04:23,166 --> 01:04:24,333
<c.thai>โอเค ก็ได้</c.thai>

866
01:04:24,416 --> 01:04:26,916
<c.thai>งั้นคุณพูดความจริง และฉันโกหก</c.thai>

867
01:04:27,000 --> 01:04:28,125
<c.thai>โอเค</c.thai>

868
01:04:28,208 --> 01:04:30,791
<c.thai>งั้นบอกหน่อยฉันควรทำอะไร
จะใช้ชีวิตต่อไปยังไง</c.thai>

869
01:04:31,625 --> 01:04:33,625
<c.thai>ฉันจะใช้ชีวิตที่จำไม่ได้ได้ไง</c.thai>

870
01:04:33,708 --> 01:04:37,375
<c.thai>ฉันจำได้ว่ามีลูกสาวหกขวบชื่อ อวัณตี</c.thai>

871
01:04:37,458 --> 01:04:39,416
<c.thai>เธอสูงหกฟุต ชอบว่ายน้ำ</c.thai>

872
01:04:39,500 --> 01:04:41,166
<c.thai>และเธอกลัวฟ้าผ่า</c.thai>

873
01:04:41,250 --> 01:04:42,625
<c.thai>นั่นคือความจริงของฉัน</c.thai>

874
01:04:42,708 --> 01:04:46,125
<c.thai>สติเธอพยายามเชื่อมเรื่องราวแบบสุ่ม</c.thai>

875
01:04:46,208 --> 01:04:47,208
<c.thai>โอเค ก็ได้</c.thai>

876
01:04:47,291 --> 01:04:49,625
<c.thai>งั้นถ้าฉันพยายามเชื่อมเรื่องราว</c.thai>

877
01:04:49,708 --> 01:04:53,791
<c.thai>ฉันฆ่าเด็กชื่ออวัณตีกาบนเตียงผ่าตัด
และมันทำให้ฉันมีแผลในใจ</c.thai>

878
01:04:53,875 --> 01:04:56,875
<c.thai>และฉันพยายาม
เชื่อมโยงมันไปที่ วิกาศ อวัศถี</c.thai>

879
01:04:56,958 --> 01:04:59,041
<c.thai>ฉันไม่ใช่ อวัศถี ฉันคือ วศิษต์</c.thai>

880
01:04:59,125 --> 01:05:01,250
<c.thai>ฉันไม่ใช่พยาบาล ฉันเป็นหมอ</c.thai>

881
01:05:01,333 --> 01:05:02,875
<c.thai>ฉันไม่ใช่นี่ แต่เป็นนั่น</c.thai>

882
01:05:02,958 --> 01:05:06,583
<c.thai>แต่ฉันจะทำยังไงกับจุดต่างๆ ในหัวฉัน
ที่ไม่เชื่อมกับจุดของคุณ</c.thai>

883
01:05:09,541 --> 01:05:11,000
<c.thai>บอกฉันที ฉันควรทำไง</c.thai>

884
01:05:21,666 --> 01:05:22,875
<c.thai>- สาวน้อย
- อันตะรา…</c.thai>

885
01:05:23,666 --> 01:05:24,625
<c.thai>อันตะรา</c.thai>

886
01:05:27,250 --> 01:05:28,166
<c.thai>โทษทีครับคุณหมอ</c.thai>

887
01:05:52,250 --> 01:05:55,208
<c.thai>เดี๋ยว อันตะรา หยุดรถ!</c.thai>

888
01:10:40,666 --> 01:10:46,125
<c.thai>คนเร่ร่อนหลงทาง
อยู่ในป่าแห่งกาลเวลา…</c.thai>

889
01:10:48,000 --> 01:10:51,250
<c.thai>คนเร่ร่อน…</c.thai>

890
01:10:51,333 --> 01:10:56,708
<c.thai>คนเร่ร่อนหลงทาง
อยู่ในป่าแห่งกาลเวลา…</c.thai>

891
01:10:59,041 --> 01:11:01,791
<c.thai>ชีวิตหมุนเวียนเป็นวงกลม
ในเขาวงกตของวงกลม</c.thai>

892
01:11:01,875 --> 01:11:04,375
<c.thai>ทุกคนที่เขาเจอดูเหมือนคนแปลกหน้า</c.thai>

893
01:11:04,458 --> 01:11:07,041
<c.thai>ชีวิตหมุนเวียนเป็นวงกลม
ในเขาวงกตของวงกลม</c.thai>

894
01:11:07,125 --> 01:11:09,750
<c.thai>ทุกคนที่เขาเจอดูเหมือนคนแปลกหน้า</c.thai>

895
01:11:09,833 --> 01:11:15,583
<c.thai>และดวงตาก็ค้นหาดวงดาวที่ชี้ทาง</c.thai>

896
01:11:17,958 --> 01:11:22,541
<c.thai>คนเร่ร่อนหลงทาง
อยู่ในป่าแห่งกาลเวลา…</c.thai>

897
01:11:22,625 --> 01:11:25,416
<c.thai>คนเร่ร่อน…</c.thai>

898
01:11:32,791 --> 01:11:36,750
<c.thai>ในป่าแห่งกาลเวลา…</c.thai>

899
01:12:28,666 --> 01:12:29,500
<c.thai>นี่!</c.thai>

900
01:12:30,625 --> 01:12:31,583
<c.thai>คุณเป็นใคร</c.thai>

901
01:12:32,458 --> 01:12:33,500
<c.thai>ไง ภาวนา</c.thai>

902
01:12:34,166 --> 01:12:35,000
<c.thai>คุณเป็นใคร</c.thai>

903
01:12:35,875 --> 01:12:37,041
<c.thai>อันตะรา</c.thai>

904
01:12:38,833 --> 01:12:39,833
<c.thai>อันตะราไหนนะ</c.thai>

905
01:12:40,500 --> 01:12:41,875
<c.thai>คุณมาทำอะไรที่นี่</c.thai>

906
01:12:42,500 --> 01:12:44,125
<c.thai>เธอคบกับวิกาศเหรอ</c.thai>

907
01:12:44,833 --> 01:12:45,750
<c.thai>คุณมาสนอะไรด้วย</c.thai>

908
01:12:46,541 --> 01:12:47,791
<c.thai>คุณรู้จักวิกาศเหรอ</c.thai>

909
01:12:48,916 --> 01:12:50,500
<c.thai>- วิกาศ!
- มีอะไร</c.thai>

910
01:12:50,583 --> 01:12:51,458
<c.thai>วิกาศ!</c.thai>

911
01:12:51,541 --> 01:12:53,458
<c.thai>- คุณสองคนอยู่นี่เหรอ
- เงียบนะ</c.thai>

912
01:12:53,541 --> 01:12:54,375
<c.thai>วิกาศ!</c.thai>

913
01:12:55,083 --> 01:12:56,750
<c.thai>วางลงไม่งั้นฉันฟาดแน่</c.thai>

914
01:12:56,833 --> 01:12:57,833
<c.thai>- วางมันลง!
- เกิดอะไรขึ้น</c.thai>

915
01:12:57,916 --> 01:12:59,000
<c.thai>เธอเป็นใคร</c.thai>

916
01:12:59,666 --> 01:13:01,375
<c.thai>วิกาศ ทีวีอยู่ไหน</c.thai>

917
01:13:01,458 --> 01:13:04,458
<c.thai>- ทีวีอะไร
- ทีวีที่ต่อกับเครื่องอัดวิดีโอน่ะ</c.thai>

918
01:13:04,541 --> 01:13:05,916
<c.thai>ทีวีอะไร เครื่องอัดวิดีโออะไร</c.thai>

919
01:13:06,000 --> 01:13:09,250
<c.thai>เครื่องที่เด็กผู้ชาย
โผล่มาเมื่อคืน มันอยู่ไหน</c.thai>

920
01:13:09,833 --> 01:13:12,250
<c.thai>- คุณจำทีวีเก่านั่นได้ไหม
- หมออันตะรา วศิษต์</c.thai>

921
01:13:13,083 --> 01:13:15,625
<c.thai>- คุณมาทำอะไรที่นี่
- คุณรู้จักเธอเหรอ</c.thai>

922
01:13:15,708 --> 01:13:17,791
<c.thai>หมออันตะรา วศิษต์ เธอเป็นคนผ่าตัดผม</c.thai>

923
01:13:17,875 --> 01:13:20,291
<c.thai>- แล้วเธอก็มาโรงแรมผมด้วย
- ทำไมล่ะ</c.thai>

924
01:13:20,916 --> 01:13:23,250
<c.thai>เธอไปตามหาลูกสาวที่หายไปของเธอ</c.thai>

925
01:13:23,333 --> 01:13:25,708
<c.thai>- ลูกสาวเรา วิกาศ
- คุณหมอ ขอเถอะ!</c.thai>

926
01:13:26,250 --> 01:13:27,666
<c.thai>ลูกสาวเราหายไป</c.thai>

927
01:13:29,250 --> 01:13:31,833
<c.thai>- อะไรนะ ขอเถอะ
- ขอเถอะอะไร</c.thai>

928
01:13:31,916 --> 01:13:33,041
<c.thai>- ผมไม่รู้!
- "ลูกสาวเรา" หมายความว่าไง</c.thai>

929
01:13:33,125 --> 01:13:35,458
<c.thai>ผมไม่เข้าใจทำไมเธอพูดงี้
ลูกสาวเราหายไปเหรอ</c.thai>

930
01:13:35,541 --> 01:13:37,750
<c.thai>เพราะเธอคือลูกสาวเรา
อวัณตีหายไปและฉันหาไม่เจอ</c.thai>

931
01:13:37,833 --> 01:13:39,458
<c.thai>คุณหมอ ได้ยินตัวเองบ้างหรือเปล่า</c.thai>

932
01:13:39,541 --> 01:13:41,500
<c.thai>- เธอพูดเรื่องอะไร
- ผมไม่รู้เธอพูดอะไร!</c.thai>

933
01:13:41,583 --> 01:13:45,083
<c.thai>- เธอมากวนผมตั้งแต่เช้าแล้ว
- งั้นบอกเธอสิว่าเธอโกหก</c.thai>

934
01:13:45,166 --> 01:13:47,041
<c.thai>เธอโกหก!</c.thai>

935
01:13:47,125 --> 01:13:48,500
<c.thai>ฉันจะโกหกทำไม</c.thai>

936
01:13:48,583 --> 01:13:50,458
<c.thai>ผมไม่รู้คุณโกหกทำไม!</c.thai>

937
01:13:50,541 --> 01:13:53,041
<c.thai>- ฉันอยากได้ลูกสาวคืน!
- หุบปาก!</c.thai>

938
01:13:58,458 --> 01:14:00,583
<c.thai>ภาวนา ทำอะไรของคุณ</c.thai>

939
01:14:06,791 --> 01:14:08,083
<c.thai>คุณทำอะไร</c.thai>

940
01:14:11,166 --> 01:14:12,583
<c.thai>คุณเสียสติไปแล้วเหรอ</c.thai>

941
01:14:12,666 --> 01:14:14,125
<c.thai>เธอไม่ได้โกหก!</c.thai>

942
01:14:15,333 --> 01:14:16,583
<c.thai>ฉันได้กลิ่นเธอจากคุณ!</c.thai>

943
01:14:16,666 --> 01:14:18,750
<c.thai>ฉันเป็นคนซักผ้าทุกวัน</c.thai>

944
01:14:18,833 --> 01:14:20,291
<c.thai>- ฉันได้กลิ่นเธอจากคุณ!
- คุณบ้าไปแล้วเหรอ</c.thai>

945
01:14:20,375 --> 01:14:21,791
<c.thai>- ไอ้เลวเอ๊ย
- ฟังผมสิ!</c.thai>

946
01:14:21,875 --> 01:14:23,166
<c.thai>- ภาวนา ใจเย็น!
- พวกคุณคบกันตอนไหน</c.thai>

947
01:14:23,250 --> 01:14:24,583
<c.thai>- คบกันมานานเท่าไรแล้ว
- เป็นอะไรของคุณ</c.thai>

948
01:14:24,666 --> 01:14:27,458
<c.thai>- ฉันทนไม่ไหวแล้ว!
- ผมไม่ได้คบกับเธอนะ!</c.thai>

949
01:14:27,541 --> 01:14:29,166
<c.thai>- ผมไม่รู้เธอคือใคร
- ตั้งแต่วันนี้…</c.thai>

950
01:14:29,250 --> 01:14:32,041
<c.thai>ทีละย่างก้าว ทีละช่วงเวลา</c.thai>

951
01:14:32,125 --> 01:14:34,791
<c.thai>สูญหายไปกับเหล่าคำถาม</c.thai>

952
01:14:34,875 --> 01:14:37,375
<c.thai>ทีละย่างก้าว ทีละช่วงเวลา</c.thai>

953
01:14:37,458 --> 01:14:40,041
<c.thai>มันจางหายไปในความมืด</c.thai>

954
01:14:40,125 --> 01:14:42,916
<c.thai>สูญหายไปกับเหล่าคำถาม</c.thai>

955
01:14:43,000 --> 01:14:45,166
<c.thai>จางหายไปในความมืด</c.thai>

956
01:14:45,250 --> 01:14:46,625
<c.thai>สูญหายไปกับเหล่าคำถาม</c.thai>

957
01:14:46,708 --> 01:14:47,750
<c.thai>จางหายไปในความมืด</c.thai>

958
01:14:47,833 --> 01:14:53,166
<c.thai>หลุดลอยไป…</c.thai>

959
01:14:53,250 --> 01:14:56,166
<c.thai>ท่องไปมาเหมือนนักเดินทาง
ผู้โดดเดี่ยวในความหายนะ</c.thai>

960
01:14:56,250 --> 01:14:58,333
<c.thai>ได้ยินเสียงฝีเท้าตลอดคืน</c.thai>

961
01:14:58,416 --> 01:15:01,125
<c.thai>ท่องไปมาเหมือนนักเดินทาง
ผู้โดดเดี่ยวในความหายนะ</c.thai>

962
01:15:01,208 --> 01:15:03,791
<c.thai>ได้ยินเสียงฝีเท้าตลอดคืน</c.thai>

963
01:15:03,875 --> 01:15:09,666
<c.thai>ความมืดกล่าวว่า
รุ่งอรุณจะไม่หวนมาอีก…</c.thai>

964
01:15:10,333 --> 01:15:12,375
<c.thai>ตรวจดูกล้องวงจรปิดบ้านรปภ.</c.thai>

965
01:15:13,625 --> 01:15:14,833
<c.thai>พวกนายสองคนเข้าข้างใน</c.thai>

966
01:15:59,833 --> 01:16:04,041
<c.thai>ตำรวจมาทำอะไรข้างนอก</c.thai>

967
01:16:04,125 --> 01:16:06,083
<c.thai>คงมีคนแจ้งอะไรสักอย่าง</c.thai>

968
01:16:07,166 --> 01:16:08,833
<c.thai>ฉันว่าฝนจะตกนะ</c.thai>

969
01:16:09,500 --> 01:16:10,583
<c.thai>คุณรู้ได้ไง</c.thai>

970
01:16:11,791 --> 01:16:13,166
<c.thai>ลมสงบแล้ว</c.thai>

971
01:16:13,250 --> 01:16:16,416
<c.thai>ช่างเถอะ คุณหิวหรือเปล่า
กินข้าวกันเลยไหม</c.thai>

972
01:16:16,500 --> 01:16:18,083
<c.thai>รออภิเษกก่อนไหม</c.thai>

973
01:16:18,958 --> 01:16:22,125
<c.thai>อภิเษกไม่ใช่เด็กแล้วนะ
เขากินข้าวเย็นทีหลังก็ได้</c.thai>

974
01:16:22,208 --> 01:16:23,416
<c.thai>แต่เขาโทรมานะ</c.thai>

975
01:16:26,208 --> 01:16:28,791
<c.thai>มีน้ำขังที่ถนนตลาด</c.thai>

976
01:16:29,583 --> 01:16:32,125
<c.thai>สูงถึงประตูร้านหนังสือเลย</c.thai>

977
01:16:32,208 --> 01:16:34,625
<c.thai>เขาจะมาช้า ดื่มไวน์หน่อยไหม</c.thai>

978
01:16:35,250 --> 01:16:36,125
<c.thai>เอาสิ</c.thai>

979
01:16:36,208 --> 01:16:37,208
<c.thai>เดี๋ยวผมไปเอานะ</c.thai>

980
01:16:55,916 --> 01:16:57,583
<c.thai>ที่เปิดอยู่ไหน</c.thai>

981
01:16:58,833 --> 01:17:01,625
<c.thai>สงสัยอภิเษกคงเอาไปด้วย</c.thai>

982
01:17:03,125 --> 01:17:05,625
<c.thai>ดูกระเป๋าเขาสิ อยู่ใกล้ๆ จักรยานเขา</c.thai>

983
01:17:05,708 --> 01:17:07,958
<c.thai>ทำไมเขาถึงจะเอาไปล่ะ</c.thai>

984
01:17:08,041 --> 01:17:09,916
<c.thai>ชีวิตรักเขาจะเบ่งบานสักทีไหม</c.thai>

985
01:17:10,000 --> 01:17:11,875
<c.thai>หวังว่าจะจริงนะ</c.thai>

986
01:17:24,666 --> 01:17:25,875
<c.thai>จักรยานเขาอยู่ไหนนะ</c.thai>

987
01:18:08,083 --> 01:18:10,125
<c.thai>เราปิดแล้ว กลับบ้านเถอะครับ</c.thai>

988
01:18:10,208 --> 01:18:12,625
<c.thai>รีบกลับบ้าน! พายุกำลังจะเข้า</c.thai>

989
01:18:12,708 --> 01:18:14,541
<c.thai>พายุเข้ามาแล้ว อภิเษก</c.thai>

990
01:18:15,791 --> 01:18:17,166
<c.thai>นี่พวก!</c.thai>

991
01:18:17,250 --> 01:18:20,333
<c.thai>อภิเษก ฉันหวังว่าอย่างน้อย
คุณก็จะจำฉันได้นะ</c.thai>

992
01:18:20,416 --> 01:18:21,666
<c.thai>ขอเถอะ</c.thai>

993
01:18:21,750 --> 01:18:23,708
<c.thai>จำได้สิ!</c.thai>

994
01:18:25,916 --> 01:18:27,291
<c.thai>คุณคือ…</c.thai>

995
01:18:27,375 --> 01:18:29,000
<c.thai>- เดี๋ยวนะ
- คุณไม่รู้จักฉัน</c.thai>

996
01:18:29,083 --> 01:18:32,125
<c.thai>ผมจำคุณได้ แต่…</c.thai>

997
01:18:32,208 --> 01:18:35,041
<c.thai>ผมแค่พยายามนึกชื่อคุณ คุณคือ…</c.thai>

998
01:18:35,583 --> 01:18:38,083
<c.thai>- เราเจอกันที่ไหนนะ
- อภิเษก</c.thai>

999
01:18:38,166 --> 01:18:41,041
<c.thai>เอาผ้าเช็ดตัวไหม
เดี๋ยวผมเอาผ้าเช็ดตัวให้</c.thai>

1000
01:18:43,041 --> 01:18:45,000
<c.thai>แต่พายุกำลังจะเข้า</c.thai>

1001
01:18:47,333 --> 01:18:48,958
<c.thai>มองหาอะไรเจาะจงอยู่ไหม</c.thai>

1002
01:18:49,875 --> 01:18:52,041
<c.thai>ขอบคุณ คุณอยากเป็นนักบินไม่ใช่เหรอ</c.thai>

1003
01:18:52,125 --> 01:18:54,041
<c.thai>ถ้าขออะไรแล้วได้จริงละก็…</c.thai>

1004
01:18:54,125 --> 01:18:56,166
<c.thai>ผมก็เป็น ศฉิน เตนทัลกรไปแล้ว
จริงไหม</c.thai>

1005
01:18:57,416 --> 01:18:58,541
<c.thai>คุณรู้ได้ไง</c.thai>

1006
01:18:58,625 --> 01:19:00,208
<c.thai>เพราะพ่อคุณเป็นนักบิน</c.thai>

1007
01:19:02,791 --> 01:19:05,333
<c.thai>เรารู้จักกันจริงๆ ใช่ไหม</c.thai>

1008
01:19:07,458 --> 01:19:09,125
<c.thai>วิกาศเป็นเพื่อนบ้านคุณใช่ไหม</c.thai>

1009
01:19:09,875 --> 01:19:11,416
<c.thai>วิกาศ…</c.thai>

1010
01:19:11,500 --> 01:19:12,750
<c.thai>อวัศถีเหรอ</c.thai>

1011
01:19:12,833 --> 01:19:13,916
<c.thai>ใช่</c.thai>

1012
01:19:14,791 --> 01:19:18,541
<c.thai>อ๋อ! ผมจำได้แล้วคุณคือใคร!</c.thai>

1013
01:19:18,625 --> 01:19:22,291
<c.thai>- อันตะรา…
- หมออันตะรา วศิษต์</c.thai>

1014
01:19:22,791 --> 01:19:24,333
<c.thai>ใช่ ผมจำได้แล้ว</c.thai>

1015
01:19:24,416 --> 01:19:26,583
<c.thai>คุณเป็นคนที่ผ่าตัดสมองเขา</c.thai>

1016
01:19:26,666 --> 01:19:29,125
<c.thai>คุณเล่นเอาสมองที่เหลือ
ของเขาออก ไม่น่าทำเลย</c.thai>

1017
01:19:29,750 --> 01:19:31,875
<c.thai>- คุณเป็นไงบ้าง
- จำอนัยได้ไหม</c.thai>

1018
01:19:31,958 --> 01:19:34,333
<c.thai>- อนัยเหรอ
- อนัย…</c.thai>

1019
01:19:36,041 --> 01:19:36,875
<c.thai>อนัยไหน</c.thai>

1020
01:19:36,958 --> 01:19:38,750
<c.thai>เขาเคยอยู่บ้านเดียวกับวิกาศ</c.thai>

1021
01:19:38,833 --> 01:19:39,666
<c.thai>นั่งเถอะ</c.thai>

1022
01:19:41,458 --> 01:19:42,916
<c.thai>ให้ตาย!</c.thai>

1023
01:19:44,166 --> 01:19:45,291
<c.thai>เดี๋ยวนะ</c.thai>

1024
01:19:47,625 --> 01:19:50,000
<c.thai>ทำไมคุณมาที่นี่ คุณผู้หญิง</c.thai>

1025
01:19:50,083 --> 01:19:51,583
<c.thai>คุณรู้จักอนัยได้ไง</c.thai>

1026
01:19:51,666 --> 01:19:54,166
<c.thai>โอเค ได้ ผมจะโทรหาทีหลัง</c.thai>

1027
01:19:58,083 --> 01:19:59,250
<c.thai>เดี๋ยวผมมา คุณรักมณี</c.thai>

1028
01:20:16,708 --> 01:20:19,916
<c.thai>ผมแนะนำคุณให้วิกาศรู้จัก
ตอนเรียนวิทยาลัยเหรอ</c.thai>

1029
01:20:20,625 --> 01:20:22,375
<c.thai>แล้วเราเจอกันได้ไง</c.thai>

1030
01:20:23,166 --> 01:20:24,875
<c.thai>เราเรียนวิทยาลัยเดียวกัน</c.thai>

1031
01:20:25,750 --> 01:20:28,708
<c.thai>หมอเศรษฐาปติมา
วิทยาลัยแพทย์เราเพื่อสอน</c.thai>

1032
01:20:28,791 --> 01:20:29,958
<c.thai>เดี๋ยวฉันมานะ</c.thai>

1033
01:20:30,916 --> 01:20:32,583
<c.thai>- อภิเษกใช่ไหม
- ใช่</c.thai>

1034
01:20:32,666 --> 01:20:33,500
<c.thai>หมอเศรษฐาปติ…</c.thai>

1035
01:20:33,583 --> 01:20:37,125
<c.thai>ป้าชีลาให้ขวดผักดองมา
ให้มาเอาให้นาย</c.thai>

1036
01:20:37,208 --> 01:20:38,791
<c.thai>ฉันไปวิทยาลัยคุณเพื่อเอามันให้</c.thai>

1037
01:20:39,500 --> 01:20:42,208
<c.thai>หลังจากนั้นเราเจอกันบ่อยๆ เพราะ…</c.thai>

1038
01:20:42,291 --> 01:20:43,833
<c.thai>ฉันว่าคุณคงเคยชอบฉัน</c.thai>

1039
01:20:43,916 --> 01:20:45,958
<c.thai>- อย่ากินหมดนะ
- ฉันอยากกินบ้าง</c.thai>

1040
01:20:46,041 --> 01:20:46,958
<c.thai>เยี่ยม</c.thai>

1041
01:20:47,041 --> 01:20:48,500
<c.thai>- ว้าว
- กลับมานี่สิ</c.thai>

1042
01:20:50,583 --> 01:20:51,500
<c.thai>เอาไหม</c.thai>

1043
01:20:52,875 --> 01:20:56,291
<c.thai>คุณอยากขอฉันเดตแต่ไม่กล้าพอ</c.thai>

1044
01:20:56,375 --> 01:20:58,000
<c.thai>คุณเลยขอฉันออกเดตคู่</c.thai>

1045
01:20:58,833 --> 01:21:01,083
<c.thai>ที่นั่นเองที่ฉันเจอวิกาศกับภาวนา</c.thai>

1046
01:21:01,166 --> 01:21:03,541
<c.thai>ภาวนาเป็นเพื่อนนาย
ที่เรียนสาขาถ่ายภาพ</c.thai>

1047
01:21:04,166 --> 01:21:06,875
<c.thai>จากนั้นในที่สุด</c.thai>

1048
01:21:07,416 --> 01:21:09,791
<c.thai>คุณก็แต่งงานกับวิกาศ</c.thai>

1049
01:21:09,875 --> 01:21:10,750
<c.thai>- ใช่
- เหรอ</c.thai>

1050
01:21:10,833 --> 01:21:12,833
<c.thai>แล้วคุณก็มีลูกชาย…</c.thai>

1051
01:21:12,916 --> 01:21:15,166
<c.thai>- ลูกสาว
- ใช่ ลูกสาว</c.thai>

1052
01:21:15,250 --> 01:21:18,916
<c.thai>แล้วจากนั้นคุณก็
ย้ายมาที่นี่ เมืองของผม</c.thai>

1053
01:21:20,041 --> 01:21:23,458
<c.thai>แล้วในงานขึ้นบ้านใหม่…</c.thai>

1054
01:21:23,541 --> 01:21:25,291
<c.thai>คุณบอกฉันเรื่องอนัยว่า</c.thai>

1055
01:21:25,833 --> 01:21:27,791
<c.thai>เขาถูกรถดับเพลิงชน</c.thai>

1056
01:21:28,458 --> 01:21:30,750
<c.thai>ในคืนเดียวกันนั้น
ฉันก็เห็นอนัยในทีวี</c.thai>

1057
01:21:30,833 --> 01:21:32,166
<c.thai>ฉันช่วยชีวิตเขา</c.thai>

1058
01:21:32,708 --> 01:21:34,875
<c.thai>จากนั้นชีวิตฉันก็เปลี่ยนไปหมด</c.thai>

1059
01:21:34,958 --> 01:21:36,666
<c.thai>ไม่มีใครจำฉันได้</c.thai>

1060
01:21:37,500 --> 01:21:39,583
<c.thai>อวัณตีไม่มีตัวตน</c.thai>

1061
01:21:39,666 --> 01:21:42,083
<c.thai>วิกาศแต่งกับภาวนา คุณก็ขายหนังสือ</c.thai>

1062
01:21:46,750 --> 01:21:48,541
<c.thai>คุณอ่านหนังสือเล่มนั้นบ่อยแค่ไหน</c.thai>

1063
01:21:49,625 --> 01:21:50,666
<c.thai>เล่มไหน</c.thai>

1064
01:21:52,833 --> 01:21:54,041
<c.thai>"ทูโคลอนทเวลฟ์"</c.thai>

1065
01:21:55,083 --> 01:21:56,083
<c.thai>หนังสือ "ทูโคลอนทเวลฟ์"</c.thai>

1066
01:21:56,833 --> 01:21:58,333
<c.thai>คุณอ่านบ่อยแค่ไหน</c.thai>

1067
01:22:00,500 --> 01:22:06,458
<c.thai>เพราะสิ่งที่คุณพูด
เหมือนเป็นภาคต่อของมันเลย!</c.thai>

1068
01:22:15,458 --> 01:22:17,791
<c.thai>คุณไม่เคยอ่านเหรอ</c.thai>

1069
01:22:19,166 --> 01:22:22,166
<c.thai>อภิเษก ฉันพูดเรื่องจริงนะ</c.thai>

1070
01:22:22,250 --> 01:22:23,333
<c.thai>มันเกิดขึ้นจริงๆ</c.thai>

1071
01:22:23,416 --> 01:22:25,166
<c.thai>อนัยก็เคยพูดแบบนั้นเลย</c.thai>

1072
01:22:26,291 --> 01:22:30,208
<c.thai>"ฉันพูดความจริง
ไม่ได้โกหก เชื่อฉันเถอะ"</c.thai>

1073
01:22:30,291 --> 01:22:31,750
<c.thai>เขาเคยกุเรื่องขึ้นมาหลายเรื่อง</c.thai>

1074
01:22:32,416 --> 01:22:37,041
<c.thai>เคยบอกว่าทีวีเขาเป็นประตูมิติ</c.thai>

1075
01:22:37,125 --> 01:22:38,583
<c.thai>เหมือนประตูเชื่อมน่ะ</c.thai>

1076
01:22:38,666 --> 01:22:40,541
<c.thai>ซึ่งเปิดตอนเวลา 2:12 น.</c.thai>

1077
01:22:41,208 --> 01:22:44,750
<c.thai>และผู้หญิงคนหนึ่ง
ก็มาเล่าเรื่องของเธอ</c.thai>

1078
01:22:45,458 --> 01:22:46,750
<c.thai>ทำไมเวลาต้องเป็น 2:12 น. น่ะเหรอ</c.thai>

1079
01:22:47,375 --> 01:22:52,916
<c.thai>เพราะมันเป็นเวลาที่เขา
ไม่ถูกรถดับเพลิงชนตาย</c.thai>

1080
01:22:53,000 --> 01:22:55,958
<c.thai>ช่วงเวลาที่เขาไม่ตาย</c.thai>

1081
01:22:56,458 --> 01:22:59,541
<c.thai>ในนาฬิกาเขาเป็นเวลา 2:12 น.</c.thai>

1082
01:22:59,625 --> 01:23:01,750
<c.thai>ฉันสาบานว่าไม่ได้กุเรื่องขึ้น</c.thai>

1083
01:23:01,833 --> 01:23:04,958
<c.thai>เหมือนกันเลย! อนัยก็พูดแบบนี้</c.thai>

1084
01:23:06,166 --> 01:23:07,541
<c.thai>คุณรู้จักลุงราชาไหม</c.thai>

1085
01:23:07,625 --> 01:23:09,708
<c.thai>ผมแน่ใจว่าคุณรู้</c.thai>

1086
01:23:09,791 --> 01:23:13,000
<c.thai>เมียลุงราชาทิ้งเขาไป</c.thai>

1087
01:23:13,583 --> 01:23:18,625
<c.thai>เจ้าโง่นั่นบอกตำรวจว่า
ลุงราชาฆ่าภรรยาตัวเอง</c.thai>

1088
01:23:19,708 --> 01:23:21,791
<c.thai>ตอนตำรวจสอบสวนเขา</c.thai>

1089
01:23:21,875 --> 01:23:25,541
<c.thai>เขาบอกว่าผู้หญิงในทีวีบอกมา</c.thai>

1090
01:23:25,625 --> 01:23:28,750
<c.thai>ตำรวจเลยบอกให้เขาเอาให้ดู
ให้เขาโชว์ว่าเธออยู่ไหน</c.thai>

1091
01:23:29,250 --> 01:23:32,541
<c.thai>เขาบอกว่าเธอไปแล้ว
ประตูปิดตอนเวลา 2:12 น.</c.thai>

1092
01:23:33,500 --> 01:23:35,291
<c.thai>มีแต่อนัยที่บอกเราได้ว่า</c.thai>

1093
01:23:35,375 --> 01:23:41,000
<c.thai>ประตูมิติเปิดหรือปิดตอน 2:12 น.</c.thai>

1094
01:23:42,375 --> 01:23:43,875
<c.thai>ไม่ก็ดอกเตอร์สเตรนจ์</c.thai>

1095
01:23:44,500 --> 01:23:46,875
<c.thai>ไม่งั้นคริสโตเฟอร์ โนแลนก็รู้แน่</c.thai>

1096
01:23:47,625 --> 01:23:48,708
<c.thai>อนัยยังอยู่ไหม</c.thai>

1097
01:23:50,416 --> 01:23:52,625
<c.thai>อย่างน้อยเขาก็ไม่ได้ตายต่อหน้าผม</c.thai>

1098
01:23:54,708 --> 01:23:56,791
<c.thai>ใครเขียนนี่ โซเนีย แมตทิวส์คือใคร</c.thai>

1099
01:23:56,875 --> 01:24:00,458
<c.thai>เธอเป็นนักบำบัดของเขาน่ะ
นักบำบัดของเขาเขียนหนังสือเล่มนี้</c.thai>

1100
01:24:01,708 --> 01:24:03,625
<c.thai>ที่ฮินจาวดีหนังสือดังมากเลย</c.thai>

1101
01:24:03,708 --> 01:24:06,250
<c.thai>คนที่นี่เยอะแยะอ่านมัน
มันขายดีมากเลย</c.thai>

1102
01:24:06,333 --> 01:24:09,333
<c.thai>หนังสือของเปาลู กูเวลยูฝุ่นเกาะเลย
ขณะที่เล่มนี้ขายดี</c.thai>

1103
01:24:11,666 --> 01:24:12,708
<c.thai>ฉันจะหาอนัยได้ที่ไหน</c.thai>

1104
01:24:13,833 --> 01:24:15,708
<c.thai>เขาย้ายออกจากเมืองแล้ว คุณผู้หญิง</c.thai>

1105
01:24:16,291 --> 01:24:17,916
<c.thai>เพราะเขากลายเป็นตัวตลก</c.thai>

1106
01:24:18,833 --> 01:24:21,416
<c.thai>ผู้หญิงในทีวี ฆาตกรรมข้างบ้าน</c.thai>

1107
01:24:22,125 --> 01:24:23,458
<c.thai>ผู้มาโปรดแบบใน "คนเหล็ก"</c.thai>

1108
01:24:24,833 --> 01:24:28,708
<c.thai>เขาพูดเรื่องไร้สาระทั้งวัน
เสียสติไปหมด</c.thai>

1109
01:24:29,750 --> 01:24:31,916
<c.thai>เขาเคยนั่งจ้องอยู่หน้าทีวี</c.thai>

1110
01:24:32,583 --> 01:24:35,625
<c.thai>รอให้ อาร์โนลด์ ชวาร์เซเน็กเกอร์สาว
ของเขากลับมา</c.thai>

1111
01:24:36,541 --> 01:24:37,666
<c.thai>แต่ไม่เคยมีใครมาเลย</c.thai>

1112
01:24:39,291 --> 01:24:41,666
<c.thai>ป้าเลยขายบ้านแล้วย้ายออกไปกับเขา</c.thai>

1113
01:24:41,750 --> 01:24:44,125
<c.thai>ไม่มีใครรู้ว่า
เขาอยู่ที่ไหนตั้งแต่นั้นมา</c.thai>

1114
01:24:44,208 --> 01:24:45,166
<c.thai>เราปิดแล้วครับ</c.thai>

1115
01:24:45,250 --> 01:24:48,458
<c.thai>เกิดอะไรขึ้น ทำไมคนอยากซื้อ…</c.thai>

1116
01:24:48,541 --> 01:24:49,958
<c.thai>- เราปิดแล้วครับ
- ไง</c.thai>

1117
01:24:52,625 --> 01:24:53,541
<c.thai>ฉันมาหาเธอ</c.thai>

1118
01:24:57,166 --> 01:24:58,000
<c.thai>ขอบคุณ</c.thai>

1119
01:25:05,166 --> 01:25:07,166
<c.thai>นี่แหละข้อพิสูจน์ว่าฉันพูดความจริง</c.thai>

1120
01:25:10,041 --> 01:25:12,833
<c.thai>กินอะไรก่อนสิ
คุณไม่ได้กินอะไรตั้งแต่เช้าแล้ว</c.thai>

1121
01:25:14,416 --> 01:25:15,875
<c.thai>ง่ายๆ ก็คือ…</c.thai>

1122
01:25:16,625 --> 01:25:18,958
<c.thai>อนัยยังมีชีวิตอยู่ในโลกนี้</c.thai>

1123
01:25:19,041 --> 01:25:20,333
<c.thai>และอวัณตีในอีกโลก</c.thai>

1124
01:25:21,500 --> 01:25:24,666
<c.thai>ในโลกนี้ฉันไม่ได้แต่งงาน
และอีกโลกฉันมีลูกสาว</c.thai>

1125
01:25:28,250 --> 01:25:30,333
<c.thai>ในโลกนี้คุณคงมีอีกชีวิตเหมือนกัน</c.thai>

1126
01:25:32,125 --> 01:25:33,250
<c.thai>บ้านที่คุณตื่นขึ้นมา</c.thai>

1127
01:25:34,500 --> 01:25:37,291
<c.thai>คงเป็นของบางคน บางคนที่…</c.thai>

1128
01:25:37,375 --> 01:25:39,583
<c.thai>- ที่…
- ทุกคนหัวเราะเยาะอนัย</c.thai>

1129
01:25:39,666 --> 01:25:40,708
<c.thai>ทุกครั้งที่เขาเล่าเรื่องฉัน</c.thai>

1130
01:25:40,791 --> 01:25:44,916
<c.thai>ไม่มีใครเชื่อเขาตอนเขา
บอกว่า ราชา กอชฆ่าภรรยา</c.thai>

1131
01:25:45,000 --> 01:25:46,958
<c.thai>- แล้วไง
- แล้ว…</c.thai>

1132
01:25:47,041 --> 01:25:49,458
<c.thai>ในโลกฉัน ราชา กอชถูกจับ…</c.thai>

1133
01:25:49,541 --> 01:25:52,333
<c.thai>และเขาสารภาพความผิดในศาล</c.thai>

1134
01:25:52,416 --> 01:25:55,416
<c.thai>เขายอมรับด้วยว่าเขาจะฝังศพภรรยา</c.thai>

1135
01:25:56,000 --> 01:25:57,416
<c.thai>ในโลกนี้ อนัยยังอยู่</c.thai>

1136
01:25:58,125 --> 01:25:59,875
<c.thai>ราชา กอชยังไม่ถูกจับ</c.thai>

1137
01:26:01,791 --> 01:26:05,958
<c.thai>หมายความว่าเขาซ่อนศพในที่ที่เขาบอก</c.thai>

1138
01:26:07,250 --> 01:26:09,208
<c.thai>- งั้นเราควรหามัน
- มันจะช่วยอะไร</c.thai>

1139
01:26:09,291 --> 01:26:11,916
<c.thai>มันจะพิสูจน์ว่าอนัยพูดความจริง!</c.thai>

1140
01:26:12,000 --> 01:26:14,083
<c.thai>และเขาอาจจะเผยตัว</c.thai>

1141
01:26:14,750 --> 01:26:16,083
<c.thai>เขารู้ว่าฉันพูดอะไร</c.thai>

1142
01:26:16,166 --> 01:26:19,833
<c.thai>ดังนั้นเขาอาจอยากช่วย
ให้ฉันกลับโลกของฉัน</c.thai>

1143
01:26:43,708 --> 01:26:45,333
<c.thai>แม่เรียกลูกตั้งหลายครั้ง</c.thai>

1144
01:26:45,416 --> 01:26:46,833
<c.thai>ทำอะไรอยู่จ๊ะ</c.thai>

1145
01:26:47,583 --> 01:26:48,791
<c.thai>ลูกมองอะไร</c.thai>

1146
01:27:39,375 --> 01:27:43,208
<c.thai>(โรงงานน้ำตาลสรัสวดี)</c.thai>

1147
01:28:29,833 --> 01:28:31,916
<c.thai>หนังสือบอกว่าอนัยรู้สึกมาตลอดว่า</c.thai>

1148
01:28:32,000 --> 01:28:34,375
<c.thai>ประตูมิติเปิดจากอนาคตไปหาอดีต</c.thai>

1149
01:28:34,916 --> 01:28:39,041
<c.thai>หมายความว่าการเปิดประตู
ไม่อยู่ในการควบคุมของเขา</c.thai>

1150
01:28:39,791 --> 01:28:43,541
<c.thai>ดังนั้นอนัยจะเปิดทีวี
ทุกครั้งที่มีพายุ</c.thai>

1151
01:28:44,500 --> 01:28:47,500
<c.thai>และมีการพูดถึงพายุในวิทยุ</c.thai>

1152
01:28:48,250 --> 01:28:51,541
<c.thai>ที่เหมือนกับลูกที่เกิดในปี 1966</c.thai>

1153
01:28:51,625 --> 01:28:55,583
<c.thai>- ใช่ ก็เป็นไปได้
- หมายความว่าประตูมิติยังเปิด</c.thai>

1154
01:28:55,666 --> 01:28:58,083
<c.thai>ถ้าประตูมิติปิดตอน 2:12 น. ล่ะ</c.thai>

1155
01:28:58,666 --> 01:28:59,625
<c.thai>อนัย</c.thai>

1156
01:29:00,958 --> 01:29:02,291
<c.thai>มีคนมาหาลูก</c.thai>

1157
01:29:03,166 --> 01:29:04,291
<c.thai>มาเถอะ</c.thai>

1158
01:29:07,208 --> 01:29:08,125
<c.thai>ไงครับ</c.thai>

1159
01:29:08,916 --> 01:29:10,750
<c.thai>นี่คุณโซเนีย</c.thai>

1160
01:29:10,833 --> 01:29:12,250
<c.thai>เธอเป็นเพื่อน</c.thai>

1161
01:29:12,333 --> 01:29:13,916
<c.thai>เธอมาเพื่อคุยกับลูก</c.thai>

1162
01:29:14,583 --> 01:29:15,458
<c.thai>ไงครับ</c.thai>

1163
01:29:15,541 --> 01:29:18,708
<c.thai>ไงจ๊ะ มาสิ นั่งกับฉันหน่อยนะ</c.thai>

1164
01:29:19,875 --> 01:29:22,083
<c.thai>- ฉันรอข้างนอกนะ ถ้าอยากได้อะไร
- ค่ะ</c.thai>

1165
01:29:35,500 --> 01:29:36,375
<c.thai>สวัสดี</c.thai>

1166
01:29:37,416 --> 01:29:38,250
<c.thai>สวัสดี</c.thai>

1167
01:29:38,333 --> 01:29:39,166
<c.thai>มีอะไรไหม</c.thai>

1168
01:29:39,791 --> 01:29:42,458
<c.thai>อนัยบอกว่า</c.thai>

1169
01:29:42,541 --> 01:29:46,750
<c.thai>เขาเห็นคนทะเลาะกัน
ที่บ้านคุณเมื่อวาน</c.thai>

1170
01:29:47,375 --> 01:29:48,750
<c.thai>ทุกอย่างโอเคไหมคะ</c.thai>

1171
01:29:49,291 --> 01:29:50,416
<c.thai>เขาเห็นใครไหมครับ</c.thai>

1172
01:29:51,125 --> 01:29:52,666
<c.thai>เพราะผมไม่อยู่บ้านน่ะ</c.thai>

1173
01:29:52,750 --> 01:29:55,875
<c.thai>ประตูหลังเปิดตอนผมกลับมา</c.thai>

1174
01:29:55,958 --> 01:29:59,250
<c.thai>และแหวนเพชรของรุชุตาก็หายไป</c.thai>

1175
01:30:00,166 --> 01:30:01,125
<c.thai>เข้าใจแล้วค่ะ</c.thai>

1176
01:30:03,708 --> 01:30:06,083
<c.thai>ผมซื้อเนื้อแกะมา กำลังปรุงอยู่</c.thai>

1177
01:30:06,791 --> 01:30:08,291
<c.thai>ฉันไม่เข้าใจเลย ชีลา</c.thai>

1178
01:30:09,750 --> 01:30:11,833
<c.thai>ถ้าอนัยไม่นั่งหน้าทีวี…</c.thai>

1179
01:30:12,583 --> 01:30:13,625
<c.thai>ก็…</c.thai>

1180
01:30:14,750 --> 01:30:17,875
<c.thai>มองไปที่บ้านราชา กอช</c.thai>

1181
01:30:18,500 --> 01:30:20,750
<c.thai>อนัยบอกว่าเขาเห็นคนทะเลาะกัน</c.thai>

1182
01:30:20,833 --> 01:30:22,916
<c.thai>และราชา กอชฆ่ารุชุตา</c.thai>

1183
01:30:23,000 --> 01:30:25,458
<c.thai>อะไรนะ เธอฟังที่ตัวเองพูดหรือเปล่า</c.thai>

1184
01:30:26,375 --> 01:30:30,083
<c.thai>มีคนฆ่าผู้หญิงในหมู่บ้าน
และเธอไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นจริงไหม</c.thai>

1185
01:30:31,666 --> 01:30:33,000
<c.thai>- ไม่เอาน่า!
- นี่</c.thai>

1186
01:30:33,750 --> 01:30:35,125
<c.thai>มีบางอย่างผิดปกติ</c.thai>

1187
01:30:35,208 --> 01:30:39,333
<c.thai>ราชา กอชก็ทำตัวแปลกๆ</c.thai>

1188
01:30:39,416 --> 01:30:42,083
<c.thai>ฉันเห็นเขาทำความสะอาดรถ</c.thai>

1189
01:30:42,708 --> 01:30:45,250
<c.thai>แต่พอฉันไปถึงเขาก็รีบปิดกระโปรงรถ</c.thai>

1190
01:30:45,958 --> 01:30:47,500
<c.thai>และเมื่อวาน…</c.thai>

1191
01:30:48,791 --> 01:30:54,333
<c.thai>ฉันเห็นเขาขนขยะถุงใหญ่ขึ้นรถ</c.thai>

1192
01:30:54,958 --> 01:30:55,958
<c.thai>มีบางอย่างผิดปกติ</c.thai>

1193
01:30:57,000 --> 01:30:58,791
<c.thai>ฉันว่าฉันควรไปหาตำรวจ</c.thai>

1194
01:30:58,875 --> 01:31:00,250
<c.thai>เธอเสียสติไปแล้วเหรอ</c.thai>

1195
01:31:02,916 --> 01:31:05,375
<c.thai>รู้ไหมว่าการกล่าวหาคนอื่นมันผิดนะ</c.thai>

1196
01:31:06,625 --> 01:31:10,708
<c.thai>ถ้าพิสูจน์ไม่ได้
เธอจะอยู่ที่นี่ลำบาก</c.thai>

1197
01:31:17,041 --> 01:31:17,916
<c.thai>ตอนนี้เวรใคร</c.thai>

1198
01:31:18,458 --> 01:31:20,041
<c.thai>โรงงานทำงานตลอด 24 ชม.</c.thai>

1199
01:31:21,625 --> 01:31:24,083
<c.thai>บ่อฉีดน้ำล่ะ มันอยู่ไหน</c.thai>

1200
01:31:24,166 --> 01:31:25,166
<c.thai>- บ่อฉีดน้ำ
- ใช่</c.thai>

1201
01:31:25,250 --> 01:31:26,916
<c.thai>หลังโรงงานครับ</c.thai>

1202
01:31:38,208 --> 01:31:41,458
<c.thai>นั่นแหละบ่อฉีดน้ำ
ซึ่งควบคุมอุณหภูมิของน้ำ</c.thai>

1203
01:31:46,291 --> 01:31:47,375
<c.thai>เขายอมรับกับศาลว่า</c.thai>

1204
01:31:47,458 --> 01:31:49,708
<c.thai>จะซ่อนศพข้างบ่อฉีดน้ำ</c.thai>

1205
01:31:51,125 --> 01:31:52,416
<c.thai>มันเขียนอยู่ในบทความ</c.thai>

1206
01:31:58,708 --> 01:31:59,750
<c.thai>โอเค ผมเข้าใจ…</c.thai>

1207
01:32:01,583 --> 01:32:02,791
<c.thai>แต่เขาจะซ่อนไว้ตรงไหน</c.thai>

1208
01:32:47,833 --> 01:32:50,708
<c.thai>คุณต้องมาสถานีตำรวจกับเราค่ะ</c.thai>

1209
01:32:50,791 --> 01:32:52,333
<c.thai>เพื่อสอบถามตามปกติ</c.thai>

1210
01:32:56,583 --> 01:32:57,458
<c.thai>มาเถอะ</c.thai>

1211
01:33:02,958 --> 01:33:04,291
<c.thai>คดีถูกเปิดขึ้นมาใหม่</c.thai>

1212
01:33:04,958 --> 01:33:06,666
<c.thai>เราจะเรียก ราชา กอชมาสอบสวน</c.thai>

1213
01:33:09,833 --> 01:33:13,166
<c.thai>ฝ่ายพิสูจน์ศพต้องระบุว่า
ศพเป็นของภรรยาราชา กอช</c.thai>

1214
01:33:13,250 --> 01:33:14,541
<c.thai>แล้วเราจะประกาศออกสื่อ</c.thai>

1215
01:33:15,500 --> 01:33:17,791
<c.thai>หลังจากนั้นเราอาจหาอนัยได้</c.thai>

1216
01:33:17,875 --> 01:33:20,750
<c.thai>- แต่ประตูมิติเปิดแค่วันนี้นะ
- คุณรู้ได้ไง</c.thai>

1217
01:33:20,833 --> 01:33:23,416
<c.thai>ฉันต้องหาอนัยให้เจอก่อนมันปิด</c.thai>

1218
01:33:24,666 --> 01:33:28,791
<c.thai>มีใครจะรู้ไหมว่าอนัยกับแม่ย้ายไปไหน</c.thai>

1219
01:33:29,750 --> 01:33:30,916
<c.thai>ถ้าเจอแล้วจะทำยังไง</c.thai>

1220
01:33:31,875 --> 01:33:34,333
<c.thai>- เขาจะช่วยหาอวัณตียังไง
- มันเป็นทีวีเขา</c.thai>

1221
01:33:34,416 --> 01:33:37,000
<c.thai>ฉันไม่รู้ว่าฉัน
ติดอยู่ในเรื่องราวเขาได้ไง</c.thai>

1222
01:33:41,500 --> 01:33:43,041
<c.thai>ฉันว่าฉันรู้ว่าใครจะรู้นะ</c.thai>

1223
01:33:46,041 --> 01:33:46,875
<c.thai>ใครล่ะ</c.thai>

1224
01:33:48,583 --> 01:33:49,791
<c.thai>วิกาศ</c.thai>

1225
01:33:50,958 --> 01:33:52,333
<c.thai>เขาซื้อบ้านมา</c.thai>

1226
01:33:53,333 --> 01:33:55,125
<c.thai>เขาต้องโอนเงินไปให้ใครสิ</c.thai>

1227
01:33:57,125 --> 01:34:01,208
<c.thai>ไม่งั้นก็ทนายของเขา หรือซีเอ
หรือตัวแทนอสังหาริมทรัพย์</c.thai>

1228
01:34:03,041 --> 01:34:04,041
<c.thai>วันนี้วันอะไร</c.thai>

1229
01:34:04,750 --> 01:34:05,708
<c.thai>วันศุกร์</c.thai>

1230
01:34:07,666 --> 01:34:09,416
<c.thai>วิกาศไม่กลับบ้านวันศุกร์</c.thai>

1231
01:34:11,500 --> 01:34:12,666
<c.thai>ฉันรู้เขาอยู่ไหน</c.thai>

1232
01:34:16,083 --> 01:34:17,500
<c.thai>ผมต้องไปสถานีตำรวจ</c.thai>

1233
01:34:20,541 --> 01:34:22,500
<c.thai>ชีลากับราชาถูกเรียกมาสอบสวน</c.thai>

1234
01:34:23,458 --> 01:34:24,416
<c.thai>เจอกันที่นั่นนะ</c.thai>

1235
01:34:26,083 --> 01:34:27,333
<c.thai>คุณไปตามหาอนัย</c.thai>

1236
01:34:28,958 --> 01:34:30,416
<c.thai>บอกผมด้วยถ้าคุณเจอเขา</c.thai>

1237
01:34:33,166 --> 01:34:34,291
<c.thai>ขอบคุณ</c.thai>

1238
01:34:53,583 --> 01:34:54,583
<c.thai>สวัสดี</c.thai>

1239
01:34:56,000 --> 01:34:56,958
<c.thai>ซารา!</c.thai>

1240
01:35:08,791 --> 01:35:09,666
<c.thai>ซารา!</c.thai>

1241
01:35:15,291 --> 01:35:16,416
<c.thai>ซารา</c.thai>

1242
01:35:24,041 --> 01:35:25,833
<c.thai>คุณรู้ไหมนี่กี่โมงแล้ว</c.thai>

1243
01:35:26,666 --> 01:35:28,666
<c.thai>- รู้ไหมผมเพิ่งเจออะไร
- อะไรคะ</c.thai>

1244
01:35:29,458 --> 01:35:31,083
<c.thai>คุณหมอคนนั้นมาหาผมถึงบ้าน</c.thai>

1245
01:35:31,666 --> 01:35:33,250
<c.thai>ภาวนาตะโกนใส่ผมตลอดคืน</c.thai>

1246
01:35:34,041 --> 01:35:35,916
<c.thai>เธอคิดว่าผมเป็นชู้กับหมอ</c.thai>

1247
01:35:36,000 --> 01:35:37,125
<c.thai>ก็ดีแล้วนี่คะ</c.thai>

1248
01:35:37,666 --> 01:35:39,666
<c.thai>ภาวนาจะทำคุณใจสลาย…</c.thai>

1249
01:35:42,333 --> 01:35:45,750
<c.thai>- และฉันจะเป็นคนซ่อมมัน
- จริงเหรอ</c.thai>

1250
01:36:22,125 --> 01:36:23,458
<c.thai>ผมบอกแม่บ้านว่าไม่ต้องแล้ว</c.thai>

1251
01:36:23,541 --> 01:36:25,458
<c.thai>คงเป็นการตรวจปกตินั่นแหละ</c.thai>

1252
01:36:26,375 --> 01:36:28,916
<c.thai>แต่ห้องควรจะไม่มีคนอยู่นะคืนนี้</c.thai>

1253
01:36:29,000 --> 01:36:30,125
<c.thai>ฉันไปดูเอง</c.thai>

1254
01:36:30,916 --> 01:36:32,875
<c.thai>- ไปดูเลย
- ค่ะ ฉันจะไปดู</c.thai>

1255
01:36:34,958 --> 01:36:38,625
<c.thai>- ใครคะ
- คุณผู้หญิง ฉันแค่จะตรวจห้องค่ะ</c.thai>

1256
01:36:38,708 --> 01:36:41,375
<c.thai>มีแขกอยู่ชั้นล่าง
ที่ไม่ได้จองล่วงหน้า</c.thai>

1257
01:36:41,458 --> 01:36:42,708
<c.thai>ฉันเลยอยากตรวจว่าห้องว่างไหม</c.thai>

1258
01:36:42,791 --> 01:36:43,750
<c.thai>ใครมาตรวจคะ</c.thai>

1259
01:36:43,833 --> 01:36:46,416
<c.thai>คุณคะ ฉันได้รับสาย
จากโทรศัพท์แผนกบริการ</c.thai>

1260
01:36:46,500 --> 01:36:47,875
<c.thai>ฉันจะบอกพวกเขาว่าห้องมีคนอยู่นะ</c.thai>

1261
01:36:47,958 --> 01:36:49,208
<c.thai>เธอชื่ออะไร</c.thai>

1262
01:36:49,291 --> 01:36:51,125
<c.thai>ฉันจะบอกพวกเขาว่าห้องมีคนอยู่นะ</c.thai>

1263
01:36:51,208 --> 01:36:52,583
<c.thai>ไม่ เดี๋ยวนะ</c.thai>

1264
01:36:54,250 --> 01:36:56,041
<c.thai>โทษนะ นี่</c.thai>

1265
01:36:57,458 --> 01:36:58,291
<c.thai>ว่าแล้ว</c.thai>

1266
01:36:58,375 --> 01:37:00,541
<c.thai>คุณเข้ามาปุบปับแบบนี้ไม่ได้นะ</c.thai>

1267
01:37:00,625 --> 01:37:03,458
<c.thai>เหรอ แบบที่เธอเข้ามา
ในชีวิตแต่งงานเขาใช่ไหม</c.thai>

1268
01:37:04,000 --> 01:37:05,375
<c.thai>คุณหมอ คุณต้องการอะไร</c.thai>

1269
01:37:05,458 --> 01:37:08,541
<c.thai>คุณว่าฉันไม่รู้เรื่อง
การรับสินค้าวันศุกร์เหรอ</c.thai>

1270
01:37:10,458 --> 01:37:12,333
<c.thai>นี่เรื่องส่วนตัวนะ</c.thai>

1271
01:37:13,833 --> 01:37:15,125
<c.thai>คุณก็เห็นกับตาว่า…</c.thai>

1272
01:37:15,666 --> 01:37:17,541
<c.thai>บทบาทผมในบ้านตัวเองเป็นยังไง</c.thai>

1273
01:37:18,541 --> 01:37:20,916
<c.thai>ฉันเห็นคีย์การ์ด
และไฟแช็กในกระเป๋าคุณ</c.thai>

1274
01:37:22,041 --> 01:37:23,500
<c.thai>ไฟแช็กมีตัวย่อชื่อเธอ</c.thai>

1275
01:37:24,875 --> 01:37:27,875
<c.thai>เธอใส่ตัวย่อชื่อตัวเอง
บนไฟแช็กกับขวดน้ำเหรอ</c.thai>

1276
01:37:28,416 --> 01:37:31,166
<c.thai>คุณน่าจะตรวจดูนะว่าเธอใส่
ชื่อย่อบนหลังคุณด้วยไหม</c.thai>

1277
01:37:32,166 --> 01:37:34,125
<c.thai>คุณมารังควาญผมทำไม คุณหมอ</c.thai>

1278
01:37:35,000 --> 01:37:36,291
<c.thai>ต้องการอะไร</c.thai>

1279
01:37:37,291 --> 01:37:38,625
<c.thai>ผมไม่รู้!</c.thai>

1280
01:37:39,333 --> 01:37:41,500
<c.thai>ผมไม่รู้ว่าใครคืออวัณตี</c.thai>

1281
01:37:43,041 --> 01:37:44,250
<c.thai>ฉันต้องการที่อยู่อนัย</c.thai>

1282
01:37:50,375 --> 01:37:51,208
<c.thai>อนัยเหรอ</c.thai>

1283
01:37:52,000 --> 01:37:52,875
<c.thai>ใช่</c.thai>

1284
01:37:54,625 --> 01:37:55,541
<c.thai>อนัยคือใคร</c.thai>

1285
01:37:56,833 --> 01:37:57,791
<c.thai>อนัย</c.thai>

1286
01:37:57,875 --> 01:37:59,458
<c.thai>เจ้าของบ้านที่คุณอยู่น่ะ</c.thai>

1287
01:37:59,541 --> 01:38:02,208
<c.thai>คนเดียวกับที่คุณซื้อ
บ้านเขามาเมื่อสองปีก่อน</c.thai>

1288
01:38:08,916 --> 01:38:09,958
<c.thai>ผมไม่เคยเจอเขา…</c.thai>

1289
01:38:11,833 --> 01:38:13,083
<c.thai>คนที่ขายบ้านให้ผม…</c.thai>

1290
01:38:14,125 --> 01:38:15,583
<c.thai>เมื่อสองปีก่อน</c.thai>

1291
01:38:16,625 --> 01:38:18,416
<c.thai>เขามอบอำนาจทนายให้ผู้หญิง</c.thai>

1292
01:38:19,500 --> 01:38:21,125
<c.thai>คุณต้องโอนเงินให้ใครสิ</c.thai>

1293
01:38:21,208 --> 01:38:25,541
<c.thai>หลังผ่าตัดผมยังโอนเงิน
ให้โรงพยาบาลคุณเลย คุณผู้หญิง</c.thai>

1294
01:38:26,958 --> 01:38:28,750
<c.thai>คุณโอนเงินเข้าบัญชีไหน</c.thai>

1295
01:38:28,833 --> 01:38:30,375
<c.thai>ต้องมีที่อยู่อะไรในสัญญาสิ</c.thai>

1296
01:38:30,458 --> 01:38:33,166
<c.thai>ผมเซ็นสัญญาการขายกับผู้หญิงคนนั้น</c.thai>

1297
01:38:33,750 --> 01:38:36,416
<c.thai>และโอนเงินเข้าบัญชีเธอ</c.thai>

1298
01:38:36,500 --> 01:38:37,916
<c.thai>ขอที่อยู่ผู้หญิงคนนั้นหน่อย</c.thai>

1299
01:38:39,875 --> 01:38:40,791
<c.thai>ตอนนี้เหรอ</c.thai>

1300
01:38:40,875 --> 01:38:42,083
<c.thai>ทำไมกัน</c.thai>

1301
01:38:42,583 --> 01:38:43,750
<c.thai>อยากเอาอีกรอบเหรอ</c.thai>

1302
01:38:44,833 --> 01:38:46,041
<c.thai>ก็ได้ ฉันจะรอข้างนอก</c.thai>

1303
01:38:46,791 --> 01:38:49,250
<c.thai>- บ้าอะไรกัน
- ยังไงซะเขาก็เสร็จไวอยู่แล้ว</c.thai>

1304
01:38:49,333 --> 01:38:51,791
<c.thai>คุณผู้หญิง ท่านเขาเรียกเข้าไปครับ</c.thai>

1305
01:38:55,000 --> 01:38:55,875
<c.thai>มาเถอะ</c.thai>

1306
01:39:17,875 --> 01:39:18,708
<c.thai>ท่าน…</c.thai>

1307
01:39:19,375 --> 01:39:21,458
<c.thai>เราพบแค่เอกสารเดียวในแฟ้มค่ะ</c.thai>

1308
01:39:23,916 --> 01:39:27,125
<c.thai>(แฟ้มคดีฆาตกรรม กรมตำรวจ)</c.thai>

1309
01:39:27,208 --> 01:39:28,125
<c.thai>ขอบคุณ</c.thai>

1310
01:39:47,375 --> 01:39:49,208
<c.thai>โรงงานน้ำตาลสรัสวดี</c.thai>

1311
01:39:50,666 --> 01:39:51,875
<c.thai>เราพบซากเหล่านี้</c.thai>

1312
01:40:00,291 --> 01:40:04,583
<c.thai>กระดูกเป็นของรุชุตา
ภรรยาคนแรกของคุณ</c.thai>

1313
01:40:05,291 --> 01:40:06,875
<c.thai>เธอทิ้งคุณใช่ไหม</c.thai>

1314
01:40:06,958 --> 01:40:09,041
<c.thai>คุณรู้ได้ไงว่าเป็นของเธอ</c.thai>

1315
01:40:09,125 --> 01:40:10,916
<c.thai>ไม่ยากหรอก</c.thai>

1316
01:40:12,250 --> 01:40:17,166
<c.thai>ศพถูกแยกส่วนใส่ถุงพลาสติกสี่ถุง</c.thai>

1317
01:40:17,250 --> 01:40:20,958
<c.thai>และฝังใกล้บ่อฉีดน้ำ</c.thai>

1318
01:40:24,125 --> 01:40:25,375
<c.thai>เรามีพยาน…</c.thai>

1319
01:40:27,416 --> 01:40:28,583
<c.thai>ประมาณห้าปีก่อน</c.thai>

1320
01:40:30,375 --> 01:40:31,541
<c.thai>เขาพูดแบบเดียวกัน</c.thai>

1321
01:40:34,000 --> 01:40:35,375
<c.thai>ไม่มีใครเชื่อเขา</c.thai>

1322
01:40:36,166 --> 01:40:40,125
<c.thai>หากข้ออ้างของเธอเป็นคำโกหก
เธอได้ติดคุกยาวแน่</c.thai>

1323
01:40:40,708 --> 01:40:41,625
<c.thai>เธอเคยเข้าคุกไหม</c.thai>

1324
01:40:42,416 --> 01:40:44,250
<c.thai>รู้ไหมคนแบบไหนไปที่นั่น</c.thai>

1325
01:40:44,333 --> 01:40:45,666
<c.thai>อย่าขู่ให้เขากลัวสิคะ</c.thai>

1326
01:40:46,500 --> 01:40:48,083
<c.thai>ทำไมเขาต้องโกหกด้วย</c.thai>

1327
01:40:48,166 --> 01:40:50,916
<c.thai>เขาไม่เคยโกหก เด็กๆ ไม่โกหกหรอก</c.thai>

1328
01:40:51,000 --> 01:40:54,875
<c.thai>- เด็กนี่แหละขี้โกหก คุณผู้หญิง
- ทำไมไม่ไปตรวจบ้านเขาล่ะ</c.thai>

1329
01:40:54,958 --> 01:40:58,000
<c.thai>เขาบอกว่าพายุพังประตูหลังบ้าน</c.thai>

1330
01:40:58,083 --> 01:40:59,083
<c.thai>แล้วก็พังกระถาง</c.thai>

1331
01:40:59,166 --> 01:41:01,125
<c.thai>เขาขุดหลังบ้านเพื่อเติมกระถาง</c.thai>

1332
01:41:01,208 --> 01:41:04,791
<c.thai>ฉันไม่ได้ถามอะไรเขา
แล้วพอฉันถามเขาก็บอกว่าบ้านโดนปล้น</c.thai>

1333
01:41:04,875 --> 01:41:07,000
<c.thai>มีคนแอบเข้าบ้านเขาตอนกำลังปรุงแกะ</c.thai>

1334
01:41:08,250 --> 01:41:09,416
<c.thai>เขานั่นแหละโกหก!</c.thai>

1335
01:41:11,000 --> 01:41:12,500
<c.thai>คุณจะบอกอะไร</c.thai>

1336
01:41:12,583 --> 01:41:16,708
<c.thai>การปรุงแกะหรือซ่อมกระถาง
เป็นความผิดเหรอ</c.thai>

1337
01:41:16,791 --> 01:41:19,166
<c.thai>- ฉันไม่ได้พูดกับคุณ
- ฟังผมนะ คุณผู้หญิง</c.thai>

1338
01:41:20,666 --> 01:41:22,666
<c.thai>เราตรวจบ้านเขาแล้ว</c.thai>

1339
01:41:22,750 --> 01:41:24,791
<c.thai>เราสืบสวนเรียบร้อย</c.thai>

1340
01:41:24,875 --> 01:41:29,041
<c.thai>และคุณไม่ได้รับอนุญาตให้นั่งข้างเขา</c.thai>

1341
01:41:29,708 --> 01:41:31,541
<c.thai>ดังนั้นคุณไม่ควรพูดแต่แรก</c.thai>

1342
01:41:31,625 --> 01:41:34,500
<c.thai>ฉันเห็นเขาเอาถุงพลาสติกใส่กระโปรงรถ</c.thai>

1343
01:41:34,583 --> 01:41:36,833
<c.thai>- ถามเขาสิ
- คุณเห็นไหมว่าอะไรอยู่ในถุง</c.thai>

1344
01:41:36,916 --> 01:41:38,666
<c.thai>มีเลือดบนพื้น เขาทำความสะอาดมัน</c.thai>

1345
01:41:38,750 --> 01:41:41,000
<c.thai>ไม่ใช่เลือดทุกอย่างจะเป็นเลือดคน</c.thai>

1346
01:41:41,083 --> 01:41:43,708
<c.thai>งั้นทำไมเขาถึงแอบ
ทำความสะอาดล่ะ ถามเขาสิ</c.thai>

1347
01:41:44,791 --> 01:41:46,125
<c.thai>ฟังผมดีๆ นะ</c.thai>

1348
01:41:47,250 --> 01:41:49,625
<c.thai>ผมพยายามสุภาพเพราะว่าเขาเป็นเด็ก</c.thai>

1349
01:41:50,375 --> 01:41:52,708
<c.thai>ไม่งั้นผมคงจับเขาขังคุกแล้ว</c.thai>

1350
01:41:53,875 --> 01:41:56,375
<c.thai>คุณโชคดีนะที่มีเพื่อนบ้านแบบเขา</c.thai>

1351
01:41:57,375 --> 01:42:00,958
<c.thai>เขาไม่เอาเรื่องคุณเลย
แต่คุณก็ยังกล่าวหาเขาอยู่</c.thai>

1352
01:42:03,958 --> 01:42:07,916
<c.thai>เรารู้ด้วยว่าวันถัดมา
จากที่รุชุตาหายไป</c.thai>

1353
01:42:09,041 --> 01:42:12,833
<c.thai>คุณใช้ตั๋วของรุชุตา
บินออกจากที่นี่ ป้าชีลา</c.thai>

1354
01:42:20,541 --> 01:42:21,916
<c.thai>ฉันต้องการทนาย</c.thai>

1355
01:42:25,750 --> 01:42:27,083
<c.thai>ฟังนะ ราชา กอช…</c.thai>

1356
01:42:29,708 --> 01:42:31,208
<c.thai>คุณคิดว่าตัวเองอยู่อเมริกา</c.thai>

1357
01:42:32,750 --> 01:42:34,125
<c.thai>คุณไม่ได้ไปไหนหรอก</c.thai>

1358
01:42:35,000 --> 01:42:36,500
<c.thai>คุณจะเน่าอยู่ในนี้แหละ</c.thai>

1359
01:42:36,583 --> 01:42:39,458
<c.thai>ก่อนอื่นก็ถูกตำรวจคุมตัว
จากนั้นก็ศาล</c.thai>

1360
01:42:39,541 --> 01:42:42,500
<c.thai>ใครๆ ก็ถูกจับได้
โดยไม่มีหลักฐานมามัดตัว</c.thai>

1361
01:42:42,583 --> 01:42:44,666
<c.thai>แต่ในกรณีของคุณ เราพบกระดูกด้วย</c.thai>

1362
01:42:45,791 --> 01:42:47,791
<c.thai>- เขาไม่ได้ทำอะไร
- ชีลา</c.thai>

1363
01:42:48,416 --> 01:42:51,208
<c.thai>เขาทำทุกอย่างเพื่อช่วยฉัน</c.thai>

1364
01:42:51,291 --> 01:42:53,291
<c.thai>- ชีลา
- ให้ฉันพูดเถอะ</c.thai>

1365
01:42:54,208 --> 01:42:55,666
<c.thai>มันไม่ใช่เหตุจงใจ</c.thai>

1366
01:42:57,958 --> 01:42:59,166
<c.thai>มันเกิดโดยอุบัติเหตุ</c.thai>

1367
01:43:03,041 --> 01:43:05,083
<c.thai>เราปิดเรื่องนี้มาหลายปีแล้ว</c.thai>

1368
01:43:08,333 --> 01:43:09,166
<c.thai>ระวังนะ</c.thai>

1369
01:43:10,041 --> 01:43:11,583
<c.thai>- ไง อภิเษก
- ไงครับ</c.thai>

1370
01:43:11,666 --> 01:43:13,125
<c.thai>- เป็นไง
- ดีครับ ลุงล่ะ</c.thai>

1371
01:43:13,208 --> 01:43:14,666
<c.thai>ขอให้เรียนเก่งๆ นะ</c.thai>

1372
01:43:15,458 --> 01:43:16,791
<c.thai>- ไง
- มาจากไหนกัน</c.thai>

1373
01:43:16,875 --> 01:43:19,333
<c.thai>ซื้อกับข้าวเข้าบ้านน่ะ</c.thai>

1374
01:43:19,416 --> 01:43:20,458
<c.thai>อ๋อ</c.thai>

1375
01:43:22,000 --> 01:43:22,833
<c.thai>ไง รุชุตา</c.thai>

1376
01:43:25,958 --> 01:43:28,166
<c.thai>- เจอกันนะ
- โอเค</c.thai>

1377
01:43:28,250 --> 01:43:32,333
<c.thai>หลังสามีฉันเสีย
ราชาช่วยเหลือฉันเยอะมาก</c.thai>

1378
01:43:33,041 --> 01:43:34,541
<c.thai>- สวัสดี
- สวัสดี</c.thai>

1379
01:43:35,083 --> 01:43:36,833
<c.thai>- ให้ฉันช่วยไหม
- ไม่เป็นไร</c.thai>

1380
01:43:36,916 --> 01:43:39,416
<c.thai>- ชาไหมคะ
- ถ้าอยากได้อะไรก็บอกนะ</c.thai>

1381
01:43:39,500 --> 01:43:41,416
<c.thai>- ชาไหม
- ไม่ละ ผมสายแล้ว</c.thai>

1382
01:43:44,000 --> 01:43:46,166
<c.thai>ราชาไม่มีความสุขกับรุชุตา…</c.thai>

1383
01:43:47,250 --> 01:43:49,041
<c.thai>ฉันอยู่คนเดียวก็ไม่มีความสุข</c.thai>

1384
01:43:49,125 --> 01:43:51,000
<c.thai>แต่พออยู่ด้วยกันเรามีความสุข…</c.thai>

1385
01:44:25,791 --> 01:44:30,875
<c.thai>ชีลาเงียบกว่า
และใจดีกว่าเมื่อเทียบกับรุชุตา</c.thai>

1386
01:44:32,708 --> 01:44:35,041
<c.thai>รุชุตาไม่เคยเชื่อใจผม</c.thai>

1387
01:44:35,125 --> 01:44:37,500
<c.thai>เราไม่มีลูก</c.thai>

1388
01:44:37,583 --> 01:44:40,958
<c.thai>เธอเลยคิดเสมอว่าผมจะทิ้งเธอไป</c.thai>

1389
01:44:42,291 --> 01:44:44,833
<c.thai>เธอบีบผมให้ไปหาชีลาเอง</c.thai>

1390
01:44:44,916 --> 01:44:48,208
<c.thai>และอยู่กับชีลาทำให้ผมมีความสุข</c.thai>

1391
01:44:50,375 --> 01:44:51,375
<c.thai>ไงครับท่าน</c.thai>

1392
01:44:53,500 --> 01:44:54,416
<c.thai>ท่านมาแล้ว</c.thai>

1393
01:45:03,166 --> 01:45:04,583
<c.thai>- เธอโกรธมากไหม
- ปกติครับ</c.thai>

1394
01:45:09,583 --> 01:45:10,833
<c.thai>ว่าไง</c.thai>

1395
01:45:10,916 --> 01:45:14,083
<c.thai>ฉันจะไปเยี่ยมแม่สักสองสามวัน</c.thai>

1396
01:45:14,916 --> 01:45:17,500
<c.thai>- ตอนไหนล่ะ
- ฉันจะไปเที่ยวบินบ่ายนี้</c.thai>

1397
01:45:21,458 --> 01:45:23,708
<c.thai>เครื่องลงแล้วโทรบอกผมนะ</c.thai>

1398
01:45:24,291 --> 01:45:26,125
<c.thai>คุณอยู่คนเดียวได้นะ</c.thai>

1399
01:46:02,500 --> 01:46:04,541
<c.thai>ผมอยากบอกรุชุตา…</c.thai>

1400
01:46:05,791 --> 01:46:06,708
<c.thai>แต่…</c.thai>

1401
01:46:08,041 --> 01:46:12,291
<c.thai>เธอชอบตะโกนและกรีดร้อง
โยนของใส่ผมแค่เพราะเธอคิดไปเอง</c.thai>

1402
01:46:13,833 --> 01:46:18,041
<c.thai>เธอทำร้ายตัวเองหลายครั้ง</c.thai>

1403
01:46:20,541 --> 01:46:23,916
<c.thai>ผมได้แต่จินตนาการว่า
เธอจะทำอะไรถ้าผมบอกเธอ</c.thai>

1404
01:46:35,916 --> 01:46:38,458
<c.thai>- ว่าแล้วต้องเป็นแบบนี้
- ฟังก่อนสิ</c.thai>

1405
01:46:38,541 --> 01:46:39,708
<c.thai>รุชุตา ฟังผมก่อน</c.thai>

1406
01:46:39,791 --> 01:46:42,333
<c.thai>รุชุตา อย่าทำแบบนี้ ขอร้องนะ</c.thai>

1407
01:46:42,875 --> 01:46:44,958
<c.thai>- ปล่อยฉัน
- ฟังผมก่อนเถอะ</c.thai>

1408
01:46:46,000 --> 01:46:46,833
<c.thai>ราชา!</c.thai>

1409
01:46:50,125 --> 01:46:51,166
<c.thai>รุชุตา</c.thai>

1410
01:46:52,666 --> 01:46:53,625
<c.thai>รุชุตา ฟังผม</c.thai>

1411
01:46:53,708 --> 01:46:56,416
<c.thai>- ฟังผมก่อนเถอะ
- ปล่อยฉัน</c.thai>

1412
01:46:56,500 --> 01:46:58,000
<c.thai>- รุชุตา หยุดนะ
- เธอเป็นเพื่อนฉัน</c.thai>

1413
01:47:00,125 --> 01:47:01,458
<c.thai>แม่</c.thai>

1414
01:47:02,125 --> 01:47:04,625
<c.thai>- รุชุตา ฟังผมก่อน
- แม่</c.thai>

1415
01:47:09,416 --> 01:47:10,916
<c.thai>ทำอะไรของเธอ เสียสติไปแล้วเหรอ</c.thai>

1416
01:47:11,916 --> 01:47:14,041
<c.thai>รุชุตา หยุดเถอะทั้งสองคน</c.thai>

1417
01:47:14,125 --> 01:47:15,166
<c.thai>รุชุตา</c.thai>

1418
01:47:15,791 --> 01:47:17,375
<c.thai>ปล่อยฉัน ฉันจะฆ่าเธอ</c.thai>

1419
01:47:17,458 --> 01:47:18,375
<c.thai>ปล่อยฉัน</c.thai>

1420
01:47:19,125 --> 01:47:20,791
<c.thai>ปล่อยฉันนะ!</c.thai>

1421
01:47:21,333 --> 01:47:22,958
<c.thai>- ปล่อยฉัน
- อย่าทำอะไรโง่ๆ</c.thai>

1422
01:47:23,041 --> 01:47:24,000
<c.thai>หยุดสิ!</c.thai>

1423
01:47:39,125 --> 01:47:40,958
<c.thai>ฉันจับมีดไว้</c.thai>

1424
01:47:41,041 --> 01:47:42,500
<c.thai>แต่เธอตกลงไปเอง</c.thai>

1425
01:47:43,083 --> 01:47:44,125
<c.thai>สิ่งที่เกิดคืนนั้น</c.thai>

1426
01:47:45,375 --> 01:47:46,375
<c.thai>เป็นอุบัติเหตุ</c.thai>

1427
01:47:46,458 --> 01:47:50,791
<c.thai>สิ่งเดียวที่ฉันกลัวคือ
ถ้ามีอะไรเกิดกับฉัน</c.thai>

1428
01:47:51,375 --> 01:47:53,125
<c.thai>จะเกิดอะไรกับอภิเษก</c.thai>

1429
01:47:54,833 --> 01:47:56,333
<c.thai>ผมไม่มีทางเลือก</c.thai>

1430
01:47:59,416 --> 01:48:02,708
<c.thai>และคุณลงโทษเด็กคนนั้น
เพราะความผิดของคุณ</c.thai>

1431
01:48:04,416 --> 01:48:07,125
<c.thai>คุณพิสูจน์ว่าเขาโกหก
และทำให้เขาเป็นตัวตลก</c.thai>

1432
01:48:07,208 --> 01:48:08,916
<c.thai>ผมไม่มีทางเลือกอื่น</c.thai>

1433
01:48:09,750 --> 01:48:10,875
<c.thai>เขาเห็นคุณ…</c.thai>

1434
01:48:13,041 --> 01:48:15,041
<c.thai>ตอนคุณหั่นศพภรรยาตัวเอง</c.thai>

1435
01:48:15,125 --> 01:48:16,958
<c.thai>ผมไม่มีทางเลือกอื่น</c.thai>

1436
01:48:19,000 --> 01:48:23,791
<c.thai>เมื่อมีศพอยู่ในบ้านของคุณ
ที่อยู่ในสังคมที่มีอารยะ</c.thai>

1437
01:48:24,791 --> 01:48:26,250
<c.thai>คุณจะเอามันออกไปยังไง</c.thai>

1438
01:48:29,583 --> 01:48:32,250
<c.thai>ความสิ้นหวังทำให้คุณกลายเป็นปิศาจ</c.thai>

1439
01:48:36,333 --> 01:48:37,500
<c.thai>สำหรับผู้ชาย…</c.thai>

1440
01:48:38,583 --> 01:48:41,250
<c.thai>ที่หั่นศพภรรยาตัวเองได้แล้ว</c.thai>

1441
01:48:42,041 --> 01:48:45,333
<c.thai>การโกหกไม่ได้ยากเลย</c.thai>

1442
01:48:45,416 --> 01:48:48,250
<c.thai>และอนัยก็ทำให้งานง่ายขึ้นด้วย</c.thai>

1443
01:48:48,333 --> 01:48:52,500
<c.thai>เขาบอกว่าผู้หญิงในอนาคตบอกเขาว่า</c.thai>

1444
01:48:52,583 --> 01:48:54,500
<c.thai>เกิดอะไรขึ้นในบ้านของเพื่อนบ้าน</c.thai>

1445
01:48:56,666 --> 01:48:58,000
<c.thai>มันง่ายสำหรับคุณ</c.thai>

1446
01:49:01,625 --> 01:49:02,833
<c.thai>แต่ไม่ใช่กับเขา</c.thai>

1447
01:49:05,291 --> 01:49:08,958
<c.thai>เขาถูกพาไปหาที่ปรึกษา และจิตแพทย์</c.thai>

1448
01:49:09,625 --> 01:49:11,083
<c.thai>- หนู…
- ไม่มีใครฟังเขา</c.thai>

1449
01:49:11,166 --> 01:49:12,875
<c.thai>แน่ใจนะว่าเธอไม่ได้ฝันไป</c.thai>

1450
01:49:15,000 --> 01:49:18,000
<c.thai>หรือเอาเหตุการณ์ในชีวิตมาปนกัน</c.thai>

1451
01:49:18,083 --> 01:49:19,583
<c.thai>ผมเห็นเธอ!</c.thai>

1452
01:49:20,833 --> 01:49:22,875
<c.thai>ไม่ว่าจะเป็นคุณหมอหรือตำรวจ</c.thai>

1453
01:49:22,958 --> 01:49:25,250
<c.thai>แม่เขาคอยสู้เพื่อเขา</c.thai>

1454
01:49:25,333 --> 01:49:27,625
<c.thai>ไง ทูโคลอนทเวลฟ์!</c.thai>

1455
01:49:29,833 --> 01:49:31,166
<c.thai>เขากลายเป็นตัวตลก</c.thai>

1456
01:49:31,916 --> 01:49:33,625
<c.thai>แม้แต่เพื่อนก็เลิกคุยกับเขา</c.thai>

1457
01:49:34,125 --> 01:49:36,208
<c.thai>เขาเคยนั่งอยู่แต่หน้าทีวี</c.thai>

1458
01:49:36,291 --> 01:49:38,958
<c.thai>เอาแต่หวังว่าผู้หญิงคนนั้นจะมาอีก</c.thai>

1459
01:49:39,041 --> 01:49:40,000
<c.thai>ฮัลโหล</c.thai>

1460
01:49:41,583 --> 01:49:42,625
<c.thai>คุณอยู่ไหม</c.thai>

1461
01:49:45,916 --> 01:49:46,916
<c.thai>อันตะรา</c.thai>

1462
01:49:47,000 --> 01:49:50,166
<c.thai>เขากับแม่โดดเดี่ยวมาก…</c.thai>

1463
01:49:52,416 --> 01:49:54,000
<c.thai>จนพวกเขาต้องย้ายออกจากเมือง</c.thai>

1464
01:49:55,666 --> 01:49:57,083
<c.thai>อนัยมีความหวังเดียว</c.thai>

1465
01:49:58,500 --> 01:50:01,458
<c.thai>อนัยเชื่อว่าผู้หญิงในทีวี…</c.thai>

1466
01:50:03,041 --> 01:50:04,416
<c.thai>(ไซต์ก่อสร้างโรงพยาบาลบลูครอส
บุคคลที่ไม่ได้รับอนุญาตห้ามเข้า)</c.thai>

1467
01:50:04,500 --> 01:50:07,083
<c.thai>จะไปที่โรงพยาบาลบลูครอสสักวัน</c.thai>

1468
01:50:11,166 --> 01:50:14,375
<c.thai>เขาจึงรออยู่ข้างนอกทุกวัน</c.thai>

1469
01:50:16,708 --> 01:50:18,916
<c.thai>และวันหนึ่งเธอก็มา</c.thai>

1470
01:50:22,208 --> 01:50:23,708
<c.thai>ในที่สุด…</c.thai>

1471
01:50:25,833 --> 01:50:27,250
<c.thai>ผมก็เจอสาวที่ออกมาในทีวี</c.thai>

1472
01:50:28,125 --> 01:50:30,500
<c.thai>ผมเจอเธอในอนาคตหลายปีต่อมา</c.thai>

1473
01:50:32,583 --> 01:50:34,166
<c.thai>และเธอเป็นคนบอกผมวันนี้ว่า…</c.thai>

1474
01:50:36,500 --> 01:50:41,583
<c.thai>ศพภรรยาคุณถูกฝังที่ไหน</c.thai>

1475
01:50:44,875 --> 01:50:45,708
<c.thai>เธอเองเหรอ</c.thai>

1476
01:50:47,125 --> 01:50:48,291
<c.thai>รู้ไหม…</c.thai>

1477
01:50:49,291 --> 01:50:53,166
<c.thai>เราถือว่าผู้มาโปรดเป็นพระเจ้า</c.thai>

1478
01:50:54,333 --> 01:50:56,291
<c.thai>แต่ขนาดพระเจ้าก็มีมารยาทนะ!</c.thai>

1479
01:51:01,708 --> 01:51:05,083
<c.thai>คุณทำผมซวยมากวันนี้</c.thai>

1480
01:51:06,375 --> 01:51:09,916
<c.thai>น่าจะฆ่าผมซะตั้งแต่บนเตียงผ่าตัด!</c.thai>

1481
01:51:11,166 --> 01:51:12,875
<c.thai>ยังไงตอนนั้นผมก็สลบอยู่</c.thai>

1482
01:51:16,500 --> 01:51:17,458
<c.thai>ชั้นบนสุด</c.thai>

1483
01:51:18,041 --> 01:51:19,291
<c.thai>เธอชื่อ ศีกา วัตส์</c.thai>

1484
01:51:20,666 --> 01:51:24,416
<c.thai>หวังว่าเราจะไม่เจอกันอีกนะ!</c.thai>

1485
01:51:32,625 --> 01:51:33,958
<c.thai>(เลขที่ 143 ศีกา วัตส์)</c.thai>

1486
01:51:40,916 --> 01:51:42,000
<c.thai>เธอจำได้หรือยัง</c.thai>

1487
01:51:45,250 --> 01:51:46,250
<c.thai>มาสิ</c.thai>

1488
01:51:47,833 --> 01:51:48,750
<c.thai>เข้ามาสิ</c.thai>

1489
01:52:02,166 --> 01:52:03,166
<c.thai>เข้ามา</c.thai>

1490
01:52:22,208 --> 01:52:23,708
<c.thai>นี่บ้านเธอ</c.thai>

1491
01:52:24,833 --> 01:52:28,041
<c.thai>ชีวิตของเธออยู่ที่นี่กับอนัย</c.thai>

1492
01:52:30,083 --> 01:52:32,416
<c.thai>พวกเธออยู่ด้วยกันมาห้าปีแล้ว</c.thai>

1493
01:52:34,208 --> 01:52:35,291
<c.thai>อนันต์…</c.thai>

1494
01:52:36,083 --> 01:52:38,375
<c.thai>มีรอยสักชื่อเขาอยู่บนแขนเธอ</c.thai>

1495
01:52:42,500 --> 01:52:43,416
<c.thai>อนัย อนันต์</c.thai>

1496
01:52:48,166 --> 01:52:49,875
<c.thai>เขารอเธออยู่</c.thai>

1497
01:52:49,958 --> 01:52:55,458
<c.thai>ไม่มีใครอยู่บนเส้นทางแห่งกาลเวลา</c.thai>

1498
01:52:55,541 --> 01:53:00,916
<c.thai>ใครกันที่รู้ที่อยู่คุณ</c.thai>

1499
01:53:01,583 --> 01:53:07,625
<c.thai>ในทุกช่วงเวลาที่ผ่านไป
ระยะห่างนี้เพิ่มขึ้น</c.thai>

1500
01:53:07,708 --> 01:53:12,875
<c.thai>ทีนี้บอกฉันทีว่าคุณอยู่ที่ไหน</c.thai>

1501
01:53:12,958 --> 01:53:18,375
<c.thai>แต่ฉันคงไม่พบความสุขสงบ</c.thai>

1502
01:53:18,458 --> 01:53:25,458
<c.thai>จนกว่าเธอจะโอบฉันไว้ในอ้อมกอด</c.thai>

1503
01:53:25,541 --> 01:53:29,791
<c.thai>นางฟ้าในฝันของฉัน</c.thai>

1504
01:53:31,166 --> 01:53:35,333
<c.thai>นางฟ้าในฝันของฉัน</c.thai>

1505
01:53:36,458 --> 01:53:37,500
<c.thai>คุณรู้ทุกอย่าง</c.thai>

1506
01:53:37,583 --> 01:53:39,750
<c.thai>- คุณรู้ทุกอย่างอยู่แล้วใช่ไหม
- ไม่</c.thai>

1507
01:53:42,250 --> 01:53:43,541
<c.thai>ผมไม่รู้</c.thai>

1508
01:53:45,041 --> 01:53:46,375
<c.thai>สิ่งเดียวที่ผมรู้</c.thai>

1509
01:53:47,333 --> 01:53:49,583
<c.thai>คือตอนเป็นเด็กผมเห็นผู้หญิงในทีวีผม</c.thai>

1510
01:53:49,666 --> 01:53:51,125
<c.thai>และนั่นคือคุณ</c.thai>

1511
01:53:52,333 --> 01:53:55,958
<c.thai>ผมไม่รู้จริงๆ ว่าอวัณตี
เป็นใครหรืออยู่ไหน</c.thai>

1512
01:53:56,041 --> 01:53:59,208
<c.thai>คุณเป็นความจริงของผม
อวัณตีไม่มีตัวตน</c.thai>

1513
01:54:01,041 --> 01:54:02,416
<c.thai>อนัยมีตัวตน ใช่ไหมล่ะ</c.thai>

1514
01:54:04,833 --> 01:54:07,333
<c.thai>คุณบอกฉันว่าตัวเองคืออนัยไม่ได้เหรอ</c.thai>

1515
01:54:07,916 --> 01:54:09,375
<c.thai>แล้วคุณจะเชื่อผมเหรอ</c.thai>

1516
01:54:11,583 --> 01:54:13,083
<c.thai>แค่คืนเดียวคุณก็ลืมผมหมด</c.thai>

1517
01:54:16,291 --> 01:54:18,833
<c.thai>สำหรับคุณ อนัยยังเป็นเด็กวัย 13 ขวบ</c.thai>

1518
01:54:20,958 --> 01:54:22,791
<c.thai>คุณคือชีวิตของผม</c.thai>

1519
01:54:23,541 --> 01:54:24,916
<c.thai>คุณรักผม</c.thai>

1520
01:54:25,000 --> 01:54:26,791
<c.thai>ผมรักคุณ</c.thai>

1521
01:54:26,875 --> 01:54:28,833
<c.thai>เรารักกัน</c.thai>

1522
01:54:29,708 --> 01:54:30,958
<c.thai>คุณรักฉัน</c.thai>

1523
01:54:43,041 --> 01:54:45,333
<c.thai>คุณจำไม่ได้จริงๆ เหรอ</c.thai>

1524
01:54:46,625 --> 01:54:48,416
<c.thai>ชีวิตที่คุณเจอมาวันเดียว…</c.thai>

1525
01:54:49,416 --> 01:54:50,791
<c.thai>ผมทนมันมา 20 ปี</c.thai>

1526
01:54:51,583 --> 01:54:53,166
<c.thai>ทุกคนเคยบอกว่าผมบ้า</c.thai>

1527
01:54:53,875 --> 01:54:56,041
<c.thai>ผมเคยนั่งหน้าทีวีทุกวัน</c.thai>

1528
01:54:56,125 --> 01:54:58,041
<c.thai>รอให้คุณโผล่มา</c.thai>

1529
01:54:58,125 --> 01:55:00,916
<c.thai>ผมลืมหน้าคุณไม่ได้</c.thai>

1530
01:55:01,458 --> 01:55:03,041
<c.thai>มันถูกฝังอยู่ในหัวผม</c.thai>

1531
01:55:04,208 --> 01:55:05,666
<c.thai>ผมรู้แค่ชื่อคุณ…</c.thai>

1532
01:55:06,583 --> 01:55:07,958
<c.thai>กับโรงพยาบาลบลูครอส</c.thai>

1533
01:55:08,708 --> 01:55:10,708
<c.thai>สวัสดี หมอวศิษต์</c.thai>

1534
01:55:10,791 --> 01:55:15,500
<c.thai>ผมเห็นโรงพยาบาลบลูครอส
ถูกสร้างขึ้นตั้งแต่เริ่ม</c.thai>

1535
01:55:16,375 --> 01:55:18,333
<c.thai>ผมเห็นอิฐทุกก้อนที่ถูกก่อขึ้น</c.thai>

1536
01:55:19,791 --> 01:55:22,875
<c.thai>ผมเคยรอข้างนอกโรงพยาบาลเพื่อเจอคุณ</c.thai>

1537
01:55:22,958 --> 01:55:24,750
<c.thai>ผมอยากเจอคุณอีก</c.thai>

1538
01:55:24,833 --> 01:55:26,041
<c.thai>คุยกับคุณ</c.thai>

1539
01:55:26,125 --> 01:55:27,291
<c.thai>ถามคำถาม</c.thai>

1540
01:55:27,375 --> 01:55:28,375
<c.thai>ผมไม่ใช่คนโกหก</c.thai>

1541
01:55:29,708 --> 01:55:30,833
<c.thai>ผมอยู่ที่นั่นทุกวัน</c.thai>

1542
01:55:30,916 --> 01:55:32,375
<c.thai>ผมรอคุณทุกวัน</c.thai>

1543
01:55:34,916 --> 01:55:38,458
<c.thai>ผมอยากเจออันตะรา
อันตะราคนเดียวกับที่โผล่มาในทีวีผม</c.thai>

1544
01:55:38,541 --> 01:55:40,750
<c.thai>อันตะราที่ช่วยชีวิตผม</c.thai>

1545
01:55:41,333 --> 01:55:43,458
<c.thai>ผมตัดสินใจที่จะไม่ปล่อยคุณไป</c.thai>

1546
01:55:43,541 --> 01:55:47,291
<c.thai>จนกว่าคุณไม่ตอบคำถามทั้งหมดของผม</c.thai>

1547
01:55:47,375 --> 01:55:49,125
<c.thai>ผมได้รู้จักคุณ เราเจอกันทุกวัน</c.thai>

1548
01:55:49,875 --> 01:55:51,625
<c.thai>และพอเราเจอกันหลายๆ ครั้ง</c.thai>

1549
01:55:52,291 --> 01:55:56,000
<c.thai>คำถามพวกนั้นก็กลายเป็นเรื่องเล็ก</c.thai>

1550
01:55:56,083 --> 01:55:58,791
<c.thai>ผมลืมเรื่องในคืนนั้นทุกอย่าง
หลังจากเจอคุณ</c.thai>

1551
01:55:59,583 --> 01:56:00,541
<c.thai>ดีใจด้วย อนัย</c.thai>

1552
01:56:02,250 --> 01:56:03,291
<c.thai>ดีใจด้วย</c.thai>

1553
01:56:04,000 --> 01:56:05,000
<c.thai>คุณทำแบบนี้ทำไม</c.thai>

1554
01:56:05,083 --> 01:56:07,875
<c.thai>คุณรอดชีวิต คุณได้ตัวอันตะรา</c.thai>

1555
01:56:08,833 --> 01:56:09,916
<c.thai>แต่อวัณตีล่ะ</c.thai>

1556
01:56:10,500 --> 01:56:11,500
<c.thai>ใครจะช่วยเธอ</c.thai>

1557
01:56:12,291 --> 01:56:14,916
<c.thai>- พ่อเธอจะทิ้งเธอ
- คุณรู้ได้ไง</c.thai>

1558
01:56:15,500 --> 01:56:18,833
<c.thai>คุณรู้ได้ไงว่าอวัณตี
อยู่ลำพังและไม่มีอันตะรา</c.thai>

1559
01:56:18,916 --> 01:56:20,625
<c.thai>เพราะฉันอยู่นี่</c.thai>

1560
01:56:20,708 --> 01:56:21,750
<c.thai>คุณไม่เข้าใจ</c.thai>

1561
01:56:21,833 --> 01:56:24,500
<c.thai>เหมือนที่คุณอยู่นี่ ผมอยู่นี่…</c.thai>

1562
01:56:24,583 --> 01:56:26,625
<c.thai>เด็กคนนั้นก็ต้องมีอันตะราของเธอสิ</c.thai>

1563
01:56:26,708 --> 01:56:29,083
<c.thai>- เป็นไปได้ใช่ไหม
- เป็นไปไม่ได้</c.thai>

1564
01:56:29,166 --> 01:56:31,000
<c.thai>เพราะสำหรับฉัน อันตะรามีคนเดียว</c.thai>

1565
01:56:31,083 --> 01:56:33,458
<c.thai>คนที่ควรอยู่กับอวัณตี แต่เธอไม่อยู่</c.thai>

1566
01:56:34,291 --> 01:56:36,458
<c.thai>ฉันไม่เข้าใจจักรวาลคู่ขนานนี่</c.thai>

1567
01:56:36,541 --> 01:56:40,208
<c.thai>ฉันอยากกลับไปหาอวัณตี
ไม่ว่าเธอจะอยู่จักรวาลไหน</c.thai>

1568
01:56:40,291 --> 01:56:41,666
<c.thai>นี่คือโลกของเรา</c.thai>

1569
01:56:42,208 --> 01:56:43,208
<c.thai>คุณกับผม</c.thai>

1570
01:56:43,791 --> 01:56:46,250
<c.thai>- เรามีโลกของเราที่นี่
- ไม่ เราไม่มี!</c.thai>

1571
01:56:46,333 --> 01:56:47,625
<c.thai>เราไม่มี!</c.thai>

1572
01:56:50,166 --> 01:56:51,625
<c.thai>นี่โลกของคุณ!</c.thai>

1573
01:56:59,291 --> 01:57:00,583
<c.thai>งั้นกลับไปโลกของคุณสิ</c.thai>

1574
01:57:03,458 --> 01:57:04,541
<c.thai>ผมไม่หยุดคุณหรอก</c.thai>

1575
01:57:07,791 --> 01:57:08,791
<c.thai>คุณจะกลับไปยังไง</c.thai>

1576
01:57:10,416 --> 01:57:12,333
<c.thai>- วิธีเดียวกับที่ฉันมา
- มายังไง</c.thai>

1577
01:57:15,041 --> 01:57:18,333
<c.thai>คุณไม่รู้เหรอว่าฉันมายังไง อนัย</c.thai>

1578
01:57:19,000 --> 01:57:20,166
<c.thai>คุณเจอฉันใช่ไหมล่ะ</c.thai>

1579
01:57:21,791 --> 01:57:23,125
<c.thai>คุณช่วยผมก่อน…</c.thai>

1580
01:57:23,875 --> 01:57:25,416
<c.thai>ผมเลยหาคุณเจอได้</c.thai>

1581
01:57:27,208 --> 01:57:28,041
<c.thai>ก็ได้</c.thai>

1582
01:57:28,666 --> 01:57:30,333
<c.thai>งั้นตอนนี้ถึงตาคุณแล้ว</c.thai>

1583
01:57:31,000 --> 01:57:33,541
<c.thai>คุณจะช่วยฉัน และฉันจะตามหาคุณ</c.thai>

1584
01:57:56,500 --> 01:57:58,875
<c.thai>อนัย ไม่ต้องห่วง</c.thai>

1585
01:58:01,666 --> 01:58:04,291
<c.thai>ถ้าตำรวจไม่ช่วย
ก็ให้คนอื่นช่วยเราก็ได้</c.thai>

1586
01:58:04,375 --> 01:58:05,541
<c.thai>อนัย!</c.thai>

1587
01:58:37,458 --> 01:58:38,583
<c.thai>(ศีกา วัตส์)</c.thai>

1588
01:58:42,666 --> 01:58:43,625
<c.thai>อนัย</c.thai>

1589
01:58:45,166 --> 01:58:46,000
<c.thai>อนัย</c.thai>

1590
01:58:46,708 --> 01:58:47,875
<c.thai>เกิดอะไรขึ้น</c.thai>

1591
01:58:48,375 --> 01:58:49,666
<c.thai>- ลูกจะทำอะไร
- หลีกไป แม่</c.thai>

1592
01:58:53,291 --> 01:58:54,291
<c.thai>เกิดอะไรขึ้น</c.thai>

1593
01:58:56,916 --> 01:58:57,791
<c.thai>อันตะราอยู่ไหน</c.thai>

1594
01:58:59,125 --> 01:59:00,000
<c.thai>อันตะราอยู่ไหน</c.thai>

1595
01:59:59,875 --> 02:00:01,750
<c.thai>อนัย…</c.thai>

1596
02:00:01,833 --> 02:00:03,916
<c.thai>แม่!</c.thai>

1597
02:00:04,000 --> 02:00:05,875
<c.thai>อนัย ฉันอนัย</c.thai>

1598
02:00:05,958 --> 02:00:07,000
<c.thai>คุณเป็นใคร</c.thai>

1599
02:00:07,083 --> 02:00:08,625
<c.thai>เหมือนนายไง…</c.thai>

1600
02:00:08,708 --> 02:00:09,666
<c.thai>ฉันก็อนัย</c.thai>

1601
02:00:09,750 --> 02:00:11,583
<c.thai>ได้ยินฉันไหม อนัย</c.thai>

1602
02:00:12,208 --> 02:00:13,125
<c.thai>อนัย!</c.thai>

1603
02:00:14,458 --> 02:00:15,583
<c.thai>ได้ยินฉันไหม อนัย</c.thai>

1604
02:00:19,500 --> 02:00:23,166
<c.thai>แม่ นั่นอนัย</c.thai>

1605
02:00:23,250 --> 02:00:24,083
<c.thai>ผมก็อนัย</c.thai>

1606
02:00:24,625 --> 02:00:25,583
<c.thai>แต่อีก 25 ปีต่อมา</c.thai>

1607
02:00:26,166 --> 02:00:28,500
<c.thai>ตอนนี้ปี 2021</c.thai>

1608
02:00:28,583 --> 02:00:30,333
<c.thai>นี่ผมกับ… มานี่สิแม่</c.thai>

1609
02:00:30,416 --> 02:00:32,875
<c.thai>ส่วนนี่ก็แม่</c.thai>

1610
02:00:36,416 --> 02:00:38,750
<c.thai>นี่แม่ในปี 2021</c.thai>

1611
02:00:41,375 --> 02:00:43,208
<c.thai>แม่ เราจะหมดเวลาแล้ว</c.thai>

1612
02:00:43,291 --> 02:00:45,416
<c.thai>อนัย ฟังฉันนะ</c.thai>

1613
02:00:46,625 --> 02:00:49,666
<c.thai>อันตะรา ผู้หญิงที่เห็นในทีวี</c.thai>

1614
02:00:49,750 --> 02:00:51,791
<c.thai>จะไม่กลับมาอีก</c.thai>

1615
02:00:51,875 --> 02:00:53,958
<c.thai>เธอจะไม่กลับมาอีก</c.thai>

1616
02:00:54,583 --> 02:00:58,791
<c.thai>ถ้านายอยากเจอเธอ ก็อย่ารอเธอมา</c.thai>

1617
02:00:58,875 --> 02:01:00,250
<c.thai>อย่าไล่ตามเธอ</c.thai>

1618
02:01:00,750 --> 02:01:01,583
<c.thai>เข้าใจไหม</c.thai>

1619
02:01:21,125 --> 02:01:23,541
<c.thai>วันนี้พอแล้ว เลิกเรียนได้!</c.thai>

1620
02:01:27,458 --> 02:01:30,000
<c.thai>มาสิเด็กๆ เข้าแถวกัน</c.thai>

1621
02:01:30,083 --> 02:01:31,333
<c.thai>แม่!</c.thai>

1622
02:01:46,750 --> 02:01:49,291
<c.thai>แม่ ทำไมแม่ร้องไห้คะ</c.thai>

1623
02:01:49,375 --> 02:01:52,291
<c.thai>ไม่มีอะไรจ้ะ
บางทีแม่ก็กลัวเหมือนกัน</c.thai>

1624
02:01:54,666 --> 02:01:57,333
<c.thai>แม่คะ พายุจะมาอีกไหม</c.thai>

1625
02:01:57,416 --> 02:01:58,500
<c.thai>หวังว่าจะไม่นะ</c.thai>

1626
02:02:42,875 --> 02:02:45,166
<c.thai>คุณมาถึงตอนไหน</c.thai>

1627
02:02:47,125 --> 02:02:51,500
<c.thai>โทษที ผมแค่เครียดนิดหน่อย เลย…</c.thai>

1628
02:02:51,583 --> 02:02:52,916
<c.thai>ผมแค่…</c.thai>

1629
02:02:53,000 --> 02:02:54,291
<c.thai>ไม่เป็นไร วิกาศ</c.thai>

1630
02:02:55,333 --> 02:02:57,458
<c.thai>ฉันหยุดคุณเพราะคุณบอกว่าอยากเลิก</c.thai>

1631
02:02:58,208 --> 02:03:01,625
<c.thai>ไม่งั้นฉันก็ไม่สนหรอกว่า
คุณจะทำอะไรกับชีวิต</c.thai>

1632
02:03:02,708 --> 02:03:04,458
<c.thai>ผมเลิกดื่มแล้วนะ</c.thai>

1633
02:03:04,541 --> 02:03:06,916
<c.thai>งั้นบนโต๊ะโรงแรมคุณ
ก็ไม่มีขวดวิสกี้เหรอ</c.thai>

1634
02:03:07,000 --> 02:03:09,666
<c.thai>ไม่เอาน่า อันตะรา
มันคงเป็นของแขกน่ะ</c.thai>

1635
02:03:09,750 --> 02:03:11,041
<c.thai>ผมจะดูให้</c.thai>

1636
02:03:11,125 --> 02:03:12,583
<c.thai>เพื่อซาราเหรอ</c.thai>

1637
02:03:15,541 --> 02:03:16,583
<c.thai>ซาราไหน</c.thai>

1638
02:03:18,375 --> 02:03:19,500
<c.thai>คุณรักเธอไหม</c.thai>

1639
02:03:25,708 --> 02:03:28,250
<c.thai>นี่กุญแจห้องฮันนีมูนสวีตของคุณ</c.thai>

1640
02:03:39,250 --> 02:03:40,708
<c.thai>ผมอยากจะคุยกับคุณ</c.thai>

1641
02:03:41,666 --> 02:03:42,583
<c.thai>ตั้งแต่ตอนไหน</c.thai>

1642
02:03:43,208 --> 02:03:44,083
<c.thai>หมายความว่าไง</c.thai>

1643
02:03:45,750 --> 02:03:47,583
<c.thai>คุณอยากบอกฉันตั้งแต่ตอนไหน</c.thai>

1644
02:03:51,250 --> 02:03:54,541
<c.thai>เราย้ายมาที่นี่เพื่อเธอ
ไม่ใช่เพื่อเรา</c.thai>

1645
02:03:57,000 --> 02:03:58,833
<c.thai>มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด</c.thai>

1646
02:04:00,708 --> 02:04:02,833
<c.thai>คุณไม่รู้หรอกว่าฉันคิดอะไรอยู่</c.thai>

1647
02:04:06,958 --> 02:04:08,375
<c.thai>เรายังไม่แกะของเลย</c.thai>

1648
02:04:08,458 --> 02:04:10,333
<c.thai>ฉันกับอวัณตีไปได้เลยนะ</c.thai>

1649
02:04:14,625 --> 02:04:15,958
<c.thai>ที่จริง…</c.thai>

1650
02:04:16,833 --> 02:04:19,208
<c.thai>คุณคงไม่คิดว่าฉันจะไปง่ายๆ ใช่ไหม</c.thai>

1651
02:04:20,791 --> 02:04:22,250
<c.thai>ที่จริงทำไมฉันจะต้องไปล่ะ</c.thai>

1652
02:04:23,500 --> 02:04:24,750
<c.thai>ซารามีบ้าน</c.thai>

1653
02:04:25,916 --> 02:04:27,250
<c.thai>คุณมีห้องสวีตโรงแรม</c.thai>

1654
02:04:27,333 --> 02:04:28,708
<c.thai>ที่จริงพวกคุณมีโรงแรม
ทั้งโรงแรมเป็นของตัวเองเลย</c.thai>

1655
02:04:30,333 --> 02:04:31,250
<c.thai>คุณไปได้แล้ว</c.thai>

1656
02:04:33,666 --> 02:04:35,875
<c.thai>หรืออยากให้ลูกสาวเรา
เป็นเด็กไร้บ้านล่ะ</c.thai>

1657
02:04:37,041 --> 02:04:40,125
<c.thai>ผมพยายามแล้ว อันตะรา แต่…</c.thai>

1658
02:04:41,791 --> 02:04:42,875
<c.thai>ผมทำไม่ได้</c.thai>

1659
02:04:50,333 --> 02:04:51,750
<c.thai>ผมไม่รู้สึกอะไรกับคุณเลย</c.thai>

1660
02:04:54,958 --> 02:04:55,875
<c.thai>บางที…</c.thai>

1661
02:04:57,791 --> 02:04:59,625
<c.thai>บางทีเราคงไม่ได้เกิดมาคู่กัน</c.thai>

1662
02:05:01,166 --> 02:05:02,833
<c.thai>ในโลกอื่นเราอาจจะอยู่ด้วยกัน</c.thai>

1663
02:05:09,250 --> 02:05:11,583
<c.thai>เชื่อฉันเถอะ วิกาศ ไม่มีโลกไหนหรอก</c.thai>

1664
02:05:11,666 --> 02:05:13,375
<c.thai>ที่คุณมีความสุขกับภรรยา</c.thai>

1665
02:05:14,958 --> 02:05:16,000
<c.thai>เชื่อฉันสิ</c.thai>

1666
02:05:42,666 --> 02:05:44,583
<c.thai>แม่ เกิดอะไรขึ้นคะ</c.thai>

1667
02:05:47,125 --> 02:05:47,958
<c.thai>เปล่าจ้ะ</c.thai>

1668
02:05:48,916 --> 02:05:49,916
<c.thai>แกะของกันเถอะ</c.thai>

1669
02:05:50,916 --> 02:05:53,000
<c.thai>เขาชื่อ ฟลัฟฟี</c.thai>

1670
02:05:53,083 --> 02:05:54,833
<c.thai>และเขา…</c.thai>

1671
02:05:55,375 --> 02:05:57,250
<c.thai>แคตตี!</c.thai>

1672
02:05:57,750 --> 02:06:00,250
<c.thai>ข้างในนี้มีอะไรนะ</c.thai>

1673
02:06:00,333 --> 02:06:01,958
<c.thai>เสื้อผ้าของอวัณตีนี่</c.thai>

1674
02:06:02,041 --> 02:06:04,541
<c.thai>- ที่ลูกจะเก็บเอง จริงไหมจ๊ะ
- ชีลา!</c.thai>

1675
02:06:04,625 --> 02:06:06,208
<c.thai>- เด็กดี
- วันนี้ดื่มชาข้างนอกกัน</c.thai>

1676
02:06:06,291 --> 02:06:07,625
<c.thai>อากาศดี</c.thai>

1677
02:06:08,541 --> 02:06:11,083
<c.thai>และอย่าไปโดยไม่บอกเรานะ อภิเษก</c.thai>

1678
02:06:25,250 --> 02:06:26,541
<c.thai>ป้า!</c.thai>

1679
02:06:30,208 --> 02:06:32,416
<c.thai>ราชา กอชยังไม่ตาย</c.thai>

1680
02:06:32,500 --> 02:06:34,833
<c.thai>และชีลาก็อยู่กับเขา</c.thai>

1681
02:06:37,583 --> 02:06:39,750
<c.thai>หมายความว่าโลกที่ฉันกลับมา…</c.thai>

1682
02:06:40,500 --> 02:06:42,666
<c.thai>มีรุชุตา…</c.thai>

1683
02:06:50,166 --> 02:06:53,708
<c.thai>แม่ เราจะไปไหนกันคะ</c.thai>

1684
02:06:55,916 --> 02:06:59,333
<c.thai>เราจะไป…</c.thai>

1685
02:06:59,875 --> 02:07:01,125
<c.thai>เจอใครบางคนจ้ะ</c.thai>

1686
02:07:09,500 --> 02:07:10,583
<c.thai>รถหัวหน้ามาแล้ว</c.thai>

1687
02:07:15,416 --> 02:07:16,375
<c.thai>หลีกทาง</c.thai>

1688
02:07:18,125 --> 02:07:20,625
<c.thai>- สวัสดีครับท่าน
- เป็นศพใครท่าน</c.thai>

1689
02:07:20,708 --> 02:07:22,000
<c.thai>ฟังหน่อยครับ</c.thai>

1690
02:07:22,083 --> 02:07:24,291
<c.thai>- อยู่ที่ไหน
- หลังโรงงานครับ</c.thai>

1691
02:07:26,750 --> 02:07:29,916
<c.thai>- หนูอยากเจอแม่ด้วย
- เดี๋ยวก็เจอจ้ะ</c.thai>

1692
02:07:58,416 --> 02:08:00,375
<c.thai>ผู้หญิงที่โทรแจ้งเราอยู่ไหน</c.thai>

1693
02:08:01,041 --> 02:08:02,208
<c.thai>นั่นครับ</c.thai>

1694
02:08:16,125 --> 02:08:17,208
<c.thai>ขอบคุณครับ</c.thai>

1695
02:08:17,833 --> 02:08:19,000
<c.thai>ยินดีค่ะ</c.thai>

1696
02:08:20,166 --> 02:08:21,500
<c.thai>ผมตำรวจสืบสวน อนัย อนันต์</c.thai>

1697
02:08:23,083 --> 02:08:23,958
<c.thai>ฉันรู้ค่ะ</c.thai>

1698
02:08:25,375 --> 02:08:26,250
<c.thai>คุณรู้ได้ไง</c.thai>

1699
02:08:30,208 --> 02:08:31,541
<c.thai>ฉัน อันตะรา</c.thai>

1700
02:08:33,375 --> 02:08:34,875
<c.thai>อันตะรา วศิษต์</c.thai>

1701
02:12:39,458 --> 02:12:43,083
<c.thai>คำบรรยายโดย กมลเทพ มูลไธสง</c.thai>

