1
00:00:26,640 --> 00:00:30,280
（2007年，夏天）

2
00:00:39,480 --> 00:00:40,320
葉希亞！

3
00:00:45,120 --> 00:00:46,880
你在幹嘛，葉希亞？

4
00:00:52,040 --> 00:00:53,440
都沒事吧？

5
00:01:21,400 --> 00:01:22,360
你還好嗎？

6
00:01:27,360 --> 00:01:28,720
我已經不知道了

7
00:01:29,680 --> 00:01:30,840
你讓我很疑惑

8
00:01:31,560 --> 00:01:32,840
我不懂你為何對我這樣？

9
00:01:33,440 --> 00:01:36,480
因為我跟你說過不要告訴她
但你還是說了

10
00:01:36,560 --> 00:01:37,400
冷靜點

11
00:01:38,640 --> 00:01:40,000
不然我該怎麼做才對？

12
00:01:42,840 --> 00:01:44,320
我要你做個男人，阿里

13
00:02:21,680 --> 00:02:22,800
對不起，蒙娜

14
00:05:22,920 --> 00:05:24,640
（2007年夏天，娜迪亞）

15
00:05:34,640 --> 00:05:37,920
《夢魘餘音》

16
00:05:46,960 --> 00:05:49,200
葉希亞穆罕默德艾薩伊馬哈朗！

17
00:06:02,960 --> 00:06:06,800
（獄囚）

18
00:06:40,440 --> 00:06:42,600
（尼羅河宮殿警局）

19
00:07:15,680 --> 00:07:16,840
-哈囉
-哈囉

20
00:07:16,920 --> 00:07:19,240
-一瓶水
-在冰箱裡

21
00:07:55,840 --> 00:07:56,720
（潛水）

22
00:07:56,800 --> 00:07:58,760
娜迪亞，我只有你了

23
00:07:59,480 --> 00:08:02,240
娜迪亞，我只有你了
拜託不要離開我

24
00:08:02,880 --> 00:08:04,200
娜迪亞，不要離開我

25
00:08:05,320 --> 00:08:07,000
娜迪亞！

26
00:08:08,160 --> 00:08:09,440
娜迪亞！

27
00:08:14,400 --> 00:08:16,040
醒醒啊，我求你

28
00:08:16,120 --> 00:08:17,320
拜託醒醒

29
00:08:17,400 --> 00:08:18,440
娜迪亞

30
00:08:19,200 --> 00:08:20,920
我只有你了

31
00:08:21,440 --> 00:08:22,880
我只有你了

32
00:08:23,520 --> 00:08:26,400
娜迪亞，不許你離開我
我知道你不會的

33
00:08:27,760 --> 00:08:29,120
娜迪亞！

34
00:08:35,920 --> 00:08:36,760
娜迪亞

35
00:08:38,080 --> 00:08:39,000
娜迪亞

36
00:08:41,200 --> 00:08:42,160
娜迪亞

37
00:08:43,600 --> 00:08:44,440
娜迪亞

38
00:08:45,440 --> 00:08:46,400
為什麼？

39
00:08:46,480 --> 00:08:47,320
娜迪亞

40
00:08:48,480 --> 00:08:52,040
這都是你的錯！

41
00:08:52,120 --> 00:08:53,360
是你把她害死的！

42
00:08:53,440 --> 00:08:54,560
這是你的錯！

43
00:08:54,640 --> 00:08:56,160
-阿里！葉希亞
-放開，謝利夫

44
00:08:56,240 --> 00:09:00,000
-放開我，謝利夫！
-夠了，葉希亞！

45
00:09:00,080 --> 00:09:01,920
放開我！

46
00:09:05,000 --> 00:09:06,160
這是他的錯，謝利夫！

47
00:09:08,240 --> 00:09:09,280
這是他的錯！

48
00:09:14,120 --> 00:09:15,480
歡迎回來，兄弟

49
00:09:15,560 --> 00:09:17,160
很高興看到你沒事

50
00:09:18,520 --> 00:09:20,080
希望我沒遲到

51
00:09:22,640 --> 00:09:23,760
有人跟蹤我

52
00:09:24,680 --> 00:09:26,640
-不要看
-我該把他們甩掉嗎？

53
00:09:26,720 --> 00:09:28,400
不用，保持距離就好

54
00:09:29,040 --> 00:09:32,440
反正我必須找到方法走動
又不致引起他們的懷疑

55
00:09:33,120 --> 00:09:34,880
我們先搞定證件

56
00:09:34,960 --> 00:09:36,880
再來想辦法

57
00:09:36,960 --> 00:09:38,440
我們還需要兩張相片

58
00:09:39,040 --> 00:09:41,360
-等你有空就過來一趟
-好

59
00:09:41,440 --> 00:09:43,760
你要的東西在手套箱裡

60
00:09:50,600 --> 00:09:53,240
照你的要求，這是他們的全家福

61
00:09:53,320 --> 00:09:55,600
只少了老二蒙娜

62
00:09:56,520 --> 00:09:58,400
她婚後就跟丈夫出國了

63
00:09:58,480 --> 00:10:00,240
一直住在國外

64
00:10:00,320 --> 00:10:02,080
其他人都還住在別墅裡

65
00:10:02,160 --> 00:10:04,720
那個兒子結婚的時候搬出去住

66
00:10:05,320 --> 00:10:08,680
離家沒多久
一年後就又回來和父親一起工作

67
00:10:08,760 --> 00:10:09,760
他後來離婚了

68
00:10:13,000 --> 00:10:14,160
謝了，法特拉

69
00:10:14,960 --> 00:10:17,000
-工廠的事呢？
-搞定了

70
00:10:18,400 --> 00:10:20,880
但我們要怎麼處理跟車的混混？

71
00:10:20,960 --> 00:10:22,960
你只管專注在工廠的事

72
00:10:24,280 --> 00:10:25,960
我會再跟你說我們要怎麼做

73
00:10:26,040 --> 00:10:27,040
瞭解

74
00:11:28,280 --> 00:11:30,320
跟我說一些好笑的事

75
00:11:32,920 --> 00:11:35,600
不要站在她那邊
跟你姐姐為敵，爛人

76
00:11:35,680 --> 00:11:39,200
-我沒有站在誰那邊
-她廚藝很爛，對不對？

77
00:11:39,280 --> 00:11:41,400
她做的東西會讓我心情好

78
00:11:41,960 --> 00:11:44,080
親愛的，心情歸心情，肚子歸肚子

79
00:11:44,160 --> 00:11:46,640
-她做的東西讓我肚子好，滿意了吧
-好吧

80
00:11:46,720 --> 00:11:49,520
我希望你娶她，讓她每天餵飽你

81
00:11:49,600 --> 00:11:51,280
這樣你就可以…你知道嗎？

82
00:11:51,360 --> 00:11:53,840
你變得很壞心，你吃醋了嗎？

83
00:11:53,920 --> 00:11:57,360
我幹嘛吃她的醋？根本不用比

84
00:11:57,440 --> 00:11:59,240
我不懂你幹嘛老愛吃她的醋

85
00:11:59,320 --> 00:12:01,000
-智障喔
-她那麼漂亮又…

86
00:14:04,640 --> 00:14:07,800
這是誰的錯？
是誰負責檢查潛水裝備？

87
00:14:07,880 --> 00:14:11,040
是誰理當要好好檢查
把她從水裡救出來？

88
00:14:11,120 --> 00:14:14,960
-不是阿里嗎？
-葉希亞，我們是一家人，不是嗎？

89
00:14:16,400 --> 00:14:19,960
我們需要找方法解決這件事
團結一致

90
00:14:20,600 --> 00:14:21,560
不是嗎？

91
00:14:23,920 --> 00:14:27,680
你就在筆錄裡說
是你負責檢查裝備，不是阿里

92
00:14:27,760 --> 00:14:28,680
你說什麼？

93
00:14:29,400 --> 00:14:32,520
-你們要我說我謀殺了親姐姐？
-葉希亞，是意外，不是謀殺

94
00:14:32,600 --> 00:14:34,720
-那就是謀殺！
-是過失殺人

95
00:14:34,800 --> 00:14:37,880
葉希亞，按照法律，這只是個失誤

96
00:14:38,480 --> 00:14:39,640
你們肯定是瘋了

97
00:14:39,720 --> 00:14:42,640
-我絕不會說我對我姐姐這樣！
-聽著，小子

98
00:14:42,720 --> 00:14:47,560
律師告訴我
檢方會用輕罪來考慮這件案子

99
00:14:48,440 --> 00:14:50,760
簡單來說就是過失致死

100
00:14:51,760 --> 00:14:54,520
通常最高是三年徒刑

101
00:14:55,600 --> 00:14:57,680
所以如果你擔起這件事

102
00:14:57,760 --> 00:15:00,280
檢方和法官一定會同情你

103
00:15:00,360 --> 00:15:01,640
你頂多只會被判一年

104
00:15:11,440 --> 00:15:15,000
再說，你知道你被關一年
會有多值錢嗎？

105
00:15:17,200 --> 00:15:19,120
那只是為了救阿里嗎？

106
00:15:20,480 --> 00:15:22,720
還是為了保住您能夠進入內閣？

107
00:15:25,200 --> 00:15:26,400
你先離開ㄧ下

108
00:15:34,920 --> 00:15:36,760
我是很實際的人，不打哈哈

109
00:15:37,560 --> 00:15:39,240
而你是聰明的小子

110
00:15:40,280 --> 00:15:42,000
我們來算算數學

111
00:15:43,240 --> 00:15:44,840
就你來說的話

112
00:15:44,920 --> 00:15:47,760
誰會付你的大學學費？

113
00:15:48,680 --> 00:15:50,560
尤其是現在娜迪亞都死了

114
00:15:51,800 --> 00:15:53,440
如果阿里去坐牢

115
00:15:54,840 --> 00:15:57,520
誰會幫忙付你母親的治療費用？

116
00:15:58,240 --> 00:15:59,520
靠你自己要怎麼辦到？

117
00:16:02,680 --> 00:16:06,040
我們來用最少的傷害
解決這個不幸的情況

118
00:16:10,720 --> 00:16:12,320
娜迪亞！

119
00:16:12,400 --> 00:16:14,080
不要離開我

120
00:16:14,160 --> 00:16:15,520
不要這樣做，葉希亞

121
00:16:15,600 --> 00:16:17,040
我們出國

122
00:16:17,760 --> 00:16:19,600
我們把這一切都拋諸腦後

123
00:16:21,640 --> 00:16:23,800
他們說只要關一年而已

124
00:16:25,200 --> 00:16:29,240
-然後我想或許…
-你認為監獄不會改變你嗎？

125
00:16:30,240 --> 00:16:32,320
你認為我不會變嗎？

126
00:16:33,560 --> 00:16:35,200
不要這樣做，葉希亞

127
00:16:35,720 --> 00:16:37,160
就算不是為了你

128
00:16:38,480 --> 00:16:40,280
拜託你也要為伯母著想

129
00:16:47,520 --> 00:16:48,960
你不懂，謝利夫

130
00:16:50,960 --> 00:16:53,000
你永遠都會是他們的一分子

131
00:16:53,640 --> 00:16:56,600
-就算…
-你在騙你自己這樣做是對的？

132
00:16:57,240 --> 00:17:00,560
什麼叫做“我不懂”？
今天換成我，我絕不會…

133
00:17:00,640 --> 00:17:02,840
永遠不會換成你，謝利夫

134
00:17:02,920 --> 00:17:05,800
你明白嗎？你永遠不會碰上我的處境

135
00:17:05,880 --> 00:17:08,120
葉希亞穆罕默德艾薩伊馬哈朗！

136
00:17:11,600 --> 00:17:13,160
如果你執意這樣做，葉希亞…

137
00:17:15,400 --> 00:17:16,760
你就永遠不會再看到我

138
00:17:38,320 --> 00:17:41,720
我們到的時候，我提議我們…

139
00:17:42,560 --> 00:17:43,640
潛水

140
00:17:44,840 --> 00:17:47,080
大概是下午4點30分

141
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
我們下船…

142
00:18:21,080 --> 00:18:22,360
（葉希亞艾薩伊）

143
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
阿姆先生？

144
00:18:54,600 --> 00:18:55,920
-馬蘇德先生嗎？
-對

145
00:18:56,000 --> 00:18:57,200
上車吧

146
00:18:57,280 --> 00:18:59,760
直行前往市場方向

147
00:19:07,680 --> 00:19:09,920
繼續直行…30公尺

148
00:19:16,360 --> 00:19:18,080
左轉

149
00:19:25,440 --> 00:19:28,440
我的製作人跟我說
那家工廠在1970年代破產

150
00:19:28,520 --> 00:19:30,760
你是怎麼讓工廠起死回生的？

151
00:19:33,720 --> 00:19:36,480
其實工廠從來沒有破產

152
00:19:36,560 --> 00:19:38,160
我們只是暫停營運

153
00:19:48,640 --> 00:19:52,400
先父的管理風格非常傳統

154
00:19:52,480 --> 00:19:55,160
我會說那是家族式的企業管理

155
00:19:55,240 --> 00:19:58,280
我26歲的時候從他手上接班

156
00:19:59,000 --> 00:20:02,960
大刀闊斧建立制度，改變了資金結構

157
00:20:03,040 --> 00:20:07,120
讓勞動系統改頭換面
成為了今日的樣貌

158
00:20:07,200 --> 00:20:10,080
我想他一定非常以你為榮

159
00:20:10,160 --> 00:20:13,040
確實，他感到非常驕傲，願他安息

160
00:20:13,120 --> 00:20:15,960
他感到非常驕傲…願他安息

161
00:20:25,480 --> 00:20:26,800
沒有新的消息

162
00:20:28,400 --> 00:20:30,160
他上完班就回家

163
00:20:32,600 --> 00:20:35,120
他已經一個月沒有做別的事了

164
00:20:38,800 --> 00:20:40,000
遵命

165
00:20:52,920 --> 00:20:54,000
現在

166
00:21:14,160 --> 00:21:15,480
真有品味，法特拉

167
00:21:15,560 --> 00:21:16,600
隨時效勞

168
00:21:18,480 --> 00:21:20,560
車子明天早上要還

169
00:21:21,200 --> 00:21:24,440
好好照顧它
最重要的是你自己要保重

170
00:21:24,520 --> 00:21:25,400
別擔心

171
00:21:26,080 --> 00:21:28,200
-保重
-我都說別擔心了

172
00:21:28,280 --> 00:21:30,000
我是說車子

173
00:22:35,840 --> 00:22:39,360
庭上以及在座的各位

174
00:22:39,440 --> 00:22:43,960
檢方已經詳查過本案各個方面
與所有相關人等

175
00:22:44,040 --> 00:22:47,880
乍看之下似乎是尋常的溺水事件

176
00:22:47,960 --> 00:22:51,760
但我們注意到
事實和證詞之間有所出入

177
00:22:52,280 --> 00:22:55,960
我們在初步審視現場和被害人屍體後

178
00:22:56,840 --> 00:23:01,280
確認了有過失之外的犯罪可能

179
00:23:01,880 --> 00:23:05,000
在我們收到鑑識報告之後

180
00:23:05,080 --> 00:23:10,200
證實了被害人的潛水裝備

181
00:23:10,280 --> 00:23:12,200
遭到了故意破壞

182
00:23:14,320 --> 00:23:18,120
-氧氣管的破洞…
-什麼？

183
00:23:18,200 --> 00:23:21,920
…是用尖銳工具蓄意造成

184
00:23:22,000 --> 00:23:25,520
不對…事情不是這樣的！
說話啊，馬哈福茲！

185
00:23:25,600 --> 00:23:29,880
葉希亞穆罕默德艾薩伊馬哈朗
蓄意謀殺…

186
00:23:29,960 --> 00:23:32,120
-你知道是怎麼一回事！
-…自己的親姐…

187
00:23:32,200 --> 00:23:34,520
-庭上，不是這樣的！
-…娜迪亞馬哈朗

188
00:23:34,600 --> 00:23:36,200
維持法庭秩序！

189
00:23:36,280 --> 00:23:40,280
你說話啊，馬哈福茲
慢著，不是這樣的，庭上！

190
00:23:40,360 --> 00:23:42,120
你說話啊，馬哈福茲！

191
00:23:42,200 --> 00:23:46,000
跟他們說我會讓他們生不如死！

192
00:23:46,080 --> 00:23:48,960
閉嘴！你在胡說什麼？

193
00:23:49,040 --> 00:23:50,640
再說你是在威脅誰？

194
00:23:50,720 --> 00:23:52,280
你沒聽到檢方怎麼說嗎？

195
00:23:52,360 --> 00:23:54,480
已經定讞了嗎？

196
00:23:54,560 --> 00:23:57,360
我們還可以上訴
不然你以為我在這裡幹什麼？

197
00:23:58,000 --> 00:24:00,080
謀殺？我真的完全搞不懂

198
00:24:00,160 --> 00:24:02,160
那就讓懂的人來解釋

199
00:24:03,080 --> 00:24:06,520
我們會聲請審視鑑識報告

200
00:24:06,600 --> 00:24:08,480
並要求重新調查

201
00:24:08,560 --> 00:24:11,160
證明這件事非屬重罪

202
00:24:11,240 --> 00:24:14,920
我們有很多方法可以用
犯不著在法庭上大出洋相

203
00:24:18,680 --> 00:24:19,840
我想要回家

204
00:24:22,160 --> 00:24:25,560
服完你跟雅辛先生說好的一年徒刑
你就可以回家

205
00:24:26,720 --> 00:24:30,280
但最重要的是，你需要乖乖閉嘴

206
00:24:30,360 --> 00:24:32,200
不要胡說八道

207
00:24:32,280 --> 00:24:35,560
沒有人會聽你說什麼
你現在說什麼都沒有價值

208
00:24:35,640 --> 00:24:38,120
你的認罪自白是正式記錄

209
00:24:38,200 --> 00:24:40,800
你不會想要因為一些無用的放話

210
00:24:40,880 --> 00:24:43,600
反而失去雅辛先生的支持，不是嗎？

211
00:25:23,960 --> 00:25:25,720
你真準時，律師

212
00:25:29,720 --> 00:25:32,400
記得我嗎？畢竟都15年了

213
00:25:32,480 --> 00:25:34,120
說話啊，馬哈福茲！

214
00:25:34,200 --> 00:25:35,840
你看看監獄對人有什麼影響

215
00:25:58,800 --> 00:26:01,320
再有下次
我用娜迪亞的在天之靈發誓

216
00:26:01,400 --> 00:26:03,840
保證送你上西天，懂嗎？

217
00:26:06,520 --> 00:26:07,800
告訴我

218
00:26:07,880 --> 00:26:08,840
發生了什麼事？

219
00:26:09,440 --> 00:26:10,920
我為什麼會去坐牢？

220
00:26:11,760 --> 00:26:17,120
鑑識報告指出這是故意的犯行

221
00:26:17,200 --> 00:26:19,560
我們原本以為是過失致人於死

222
00:26:19,640 --> 00:26:22,120
結果卻是謀殺
所以那小子或許會被判死刑

223
00:26:22,200 --> 00:26:24,440
我也無能為力啊

224
00:26:25,160 --> 00:26:26,840
-是誰？
-不重要

225
00:26:27,760 --> 00:26:28,960
我不知道！

226
00:26:29,040 --> 00:26:31,160
家族裡的人全都不知情

227
00:26:31,240 --> 00:26:34,320
其實鑑識報告讓我們都很驚訝

228
00:26:34,400 --> 00:26:35,720
讓你們都很驚訝？

229
00:26:36,720 --> 00:26:39,600
那麼娜迪亞的寶寶呢？
你們也不知情嗎？

230
00:26:39,680 --> 00:26:40,760
不知情

231
00:26:40,840 --> 00:26:41,920
這樣啊

232
00:26:42,960 --> 00:26:45,320
你們是怎麼隱瞞她懷孕的事？
花錢收買？

233
00:26:45,400 --> 00:26:46,400
是不是花錢收買？

234
00:26:47,240 --> 00:26:48,520
是…

235
00:26:49,080 --> 00:26:51,560
-法醫辦公室的人嗎？
-對

236
00:26:52,160 --> 00:26:53,560
你們那時在怕什麼？

237
00:26:55,600 --> 00:26:58,240
雅辛怕你可能會做出什麼事情來

238
00:26:58,320 --> 00:27:02,600
你姐姐未婚懷孕，這樣你殺了她

239
00:27:02,680 --> 00:27:04,120
有可能會獲得減刑

240
00:27:04,200 --> 00:27:07,280
沒有人預料得到
你可能會做出什麼事情來

241
00:27:07,360 --> 00:27:09,160
所以解決方法就是把我送去關？

242
00:27:09,240 --> 00:27:11,840
葉希亞必須一直相信她的死是意外

243
00:27:11,920 --> 00:27:13,120
15年來…

244
00:27:14,920 --> 00:27:17,360
我的心裡一直卡著兩件事

245
00:27:18,080 --> 00:27:20,160
一是我姐被你們淹死

246
00:27:20,240 --> 00:27:22,840
一是我的母親因為悼念孩子
傷心欲絕而過世

247
00:27:22,920 --> 00:27:23,960
這15年來

248
00:27:24,040 --> 00:27:28,320
我想像著你們全都站在我面前
你們的雙手沾滿她們的鮮血

249
00:27:28,920 --> 00:27:33,000
你、雅辛、莎珊和阿里！

250
00:27:34,000 --> 00:27:36,440
再加上我坐牢的這些年
你們這些混蛋！

251
00:27:38,120 --> 00:27:40,320
你知道是什麼讓我堅持下來的嗎？

252
00:27:40,400 --> 00:27:41,440
就是這一刻

253
00:27:43,960 --> 00:27:45,600
接下來發生的一切

254
00:27:47,360 --> 00:27:49,400
將會結束你們在多年前開了頭

255
00:27:49,480 --> 00:27:51,520
卻以為永無後患的事

256
00:27:51,600 --> 00:27:53,160
接下來發生的一切

257
00:27:53,240 --> 00:27:55,480
將會結束你們在多年前開了頭

258
00:27:55,560 --> 00:27:57,400
卻以為永無後患的事

259
00:27:57,480 --> 00:28:00,760
接下來發生的一切
將會結束你們在多年前開了頭

260
00:28:00,840 --> 00:28:01,880
卻以為…

261
00:28:43,400 --> 00:28:44,960
（馬哈福茲先生辦公室）

262
00:29:40,320 --> 00:29:41,160
不

263
00:29:41,240 --> 00:29:44,440
很多人和他們合夥都很成功

264
00:29:44,520 --> 00:29:45,360
確實

265
00:29:45,880 --> 00:29:48,400
供貨限制在20%之內

266
00:29:48,480 --> 00:29:51,520
何不拉到50%？這樣對我們還是有利

267
00:29:51,600 --> 00:29:52,920
不行，小兄弟

268
00:29:53,000 --> 00:29:55,040
這樣會讓我們受制於他們

269
00:29:55,840 --> 00:29:58,320
我不喜歡受制於任何人

270
00:29:58,400 --> 00:29:59,960
（訊息 - 馬哈福茲艾薩伊）

271
00:30:00,040 --> 00:30:04,160
如果我們要簽新的合約
就得要照我的條件走

272
00:30:04,240 --> 00:30:08,040
爸，拜託你，我們跟他們買的機具

273
00:30:08,120 --> 00:30:10,280
將會大幅增加我們的產能

274
00:30:11,280 --> 00:30:12,520
你們怎麼都不說話？

275
00:30:12,600 --> 00:30:16,120
我相信你們都有可行性研究報告…

276
00:30:21,840 --> 00:30:23,520
爸…

277
00:30:24,480 --> 00:30:25,560
您有在聽嗎？

278
00:30:26,680 --> 00:30:27,840
出了什麼事嗎？

279
00:30:27,920 --> 00:30:28,800
沒事

280
00:30:31,000 --> 00:30:33,480
各位，我們晚點繼續開會

281
00:30:35,680 --> 00:30:39,000
不行啦，對方明天早上就會到開羅

282
00:30:41,840 --> 00:30:43,080
如你所願

283
00:30:43,160 --> 00:30:44,040
等等，阿里

284
00:30:57,320 --> 00:31:00,720
那個律師馬哈福茲被人謀殺
凶手傳了他的相片到我手機

285
00:31:02,480 --> 00:31:03,600
但這是誰幹的？

286
00:31:04,560 --> 00:31:05,400
葉希亞

287
00:31:12,680 --> 00:31:14,000
葉希亞被放出來了？

288
00:31:15,920 --> 00:31:17,200
一個月前

289
00:31:19,160 --> 00:31:20,520
你怎麼沒跟我們說？

290
00:31:21,200 --> 00:31:24,000
我有派人跟蹤他，以為他不是威脅

291
00:31:24,960 --> 00:31:26,160
但我錯了

292
00:31:29,280 --> 00:31:30,640
那我們要怎麼做？

293
00:31:35,800 --> 00:31:37,520
我們必須取消派對

294
00:31:38,880 --> 00:31:41,240
派對攸關新的合約

295
00:31:41,920 --> 00:31:44,120
否則那些外國人會以為我們有問題

296
00:31:47,960 --> 00:31:49,640
一切都按照計畫進行

297
00:31:55,080 --> 00:31:56,400
我會處理這件事

298
00:32:32,200 --> 00:32:34,360
爸，我不懂你幹嘛一定要來接我

299
00:32:34,960 --> 00:32:37,520
乖女兒，你不在家，所以我擔心囉

300
00:32:38,400 --> 00:32:39,520
我很擔心

301
00:32:41,480 --> 00:32:42,360
為什麼？

302
00:32:43,240 --> 00:32:44,680
爸，出事了嗎？

303
00:32:45,520 --> 00:32:46,560
沒有

304
00:32:46,640 --> 00:32:48,120
工作上出現了一點問題

305
00:32:49,160 --> 00:32:50,840
但一切都會沒事的

306
00:32:58,640 --> 00:32:59,960
薩拉邁迪尼

307
00:33:00,800 --> 00:33:02,840
他在那家工廠做事已經三個月了

308
00:33:02,920 --> 00:33:04,120
就照你要求的那樣

309
00:33:05,960 --> 00:33:07,200
你好嗎，邁迪尼？

310
00:33:07,280 --> 00:33:08,800
一切都好，葉希亞先生

311
00:33:09,840 --> 00:33:11,880
你的嘴巴…會乖乖閉好吧？

312
00:33:11,960 --> 00:33:12,920
一定的

313
00:33:13,000 --> 00:33:14,520
你是老大的朋友

314
00:33:14,600 --> 00:33:16,520
你可以信任邁迪尼

315
00:33:16,600 --> 00:33:17,920
我把他當成自己的兒子

316
00:33:18,880 --> 00:33:20,440
我全都跟他說了

317
00:33:24,160 --> 00:33:25,520
把我弄進工廠裡

318
00:33:27,680 --> 00:33:30,320
那個…葉希亞先生
我就不騙你了，這並不容易

319
00:33:31,360 --> 00:33:33,480
但我們可以想出辦法來

320
00:33:36,880 --> 00:33:37,880
雅辛…

321
00:33:38,440 --> 00:33:41,520
和他的兒子阿里
他們每天都在工廠嗎？

322
00:33:42,520 --> 00:33:43,920
那個…不是每天

323
00:33:44,560 --> 00:33:46,400
但他們未來幾天或許天天都會進來

324
00:33:46,480 --> 00:33:48,360
因為工廠有進新機具

325
00:33:48,440 --> 00:33:50,280
加上和國外的合作廠商有些問題

326
00:33:55,600 --> 00:33:58,800
我需要你繼續在那裡工作
眼觀四面，耳聽八方

327
00:33:59,600 --> 00:34:00,600
沒問題

328
00:34:01,280 --> 00:34:02,440
還有別的指示嗎？

329
00:34:03,560 --> 00:34:04,720
先這樣吧

330
00:34:05,360 --> 00:34:07,080
你可以走了，小子

331
00:34:07,160 --> 00:34:08,880
-再見
-再見

332
00:34:08,960 --> 00:34:10,520
保重

333
00:34:13,360 --> 00:34:15,680
你確定還要待在那個地方嗎？

334
00:36:47,640 --> 00:36:52,520
（世界旅館）

335
00:37:09,800 --> 00:37:11,880
（訊息 - 卡里德艾爾阿薩
打字中）

336
00:37:11,960 --> 00:37:16,600
（你一開手機就打給我 - 已傳送）

337
00:40:30,920 --> 00:40:35,920
字幕翻譯：姚祖恩

