1
00:00:55,600 --> 00:00:57,480
¡Louly!

2
00:00:57,560 --> 00:00:59,240
Feliz cumpleaños, pequeña.

3
00:00:59,320 --> 00:01:00,280
Gracias.

4
00:01:00,360 --> 00:01:03,840
Dinos qué deseas en tu nuevo año.

5
00:01:03,920 --> 00:01:05,080
¡Todo!

6
00:01:05,160 --> 00:01:08,440
Bueno… ¿A quién de nosotros quieres más?

7
00:01:08,520 --> 00:01:09,400
A todos.

8
00:01:09,480 --> 00:01:11,760
Lo sé, pero ¿a quién quieres más?

9
00:01:11,840 --> 00:01:13,760
¡A mamá, a Nadia y a papá!

10
00:01:13,840 --> 00:01:14,960
¡Oye! ¿Y yo qué?

11
00:01:15,040 --> 00:01:17,040
- ¡A ti también!
- ¡Chócala!

12
00:01:18,000 --> 00:01:19,280
Escucha.

13
00:01:19,360 --> 00:01:20,520
Sarah te quiere.

14
00:01:21,280 --> 00:01:22,360
¿Qué dices?

15
00:01:23,480 --> 00:01:25,000
Está coqueteando contigo.

16
00:01:28,760 --> 00:01:30,800
- Yehia, déjame en paz.
- ¿Qué?

17
00:01:30,880 --> 00:01:32,400
Déjame en paz.

18
00:01:32,480 --> 00:01:33,320
Está bien.

19
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
¡Déjalo en paz!

20
00:01:35,240 --> 00:01:37,600
Dime. ¿Te cae bien Yehia?

21
00:01:37,680 --> 00:01:39,920
La verdad, ¡me cae muy mal!

22
00:01:40,000 --> 00:01:40,960
¡A mí también!

23
00:01:41,040 --> 00:01:44,480
- ¡Parece que tendré que morderte!
- ¡Yehia, déjala en paz!

24
00:01:48,960 --> 00:01:50,560
¡Oye, Sherif!

25
00:01:50,640 --> 00:01:51,480
Ven conmigo.

26
00:01:51,560 --> 00:01:52,560
Te lo diré ahora.

27
00:01:52,640 --> 00:01:54,360
- Ayúdame.
- ¿Con qué?

28
00:01:54,440 --> 00:01:55,840
¡Vamos, tonto!

29
00:01:55,920 --> 00:01:56,760
Entra.

30
00:02:01,520 --> 00:02:02,360
SIN SEÑAL

31
00:02:04,840 --> 00:02:06,560
NADIA - VERANO DE 2007

32
00:02:16,520 --> 00:02:19,800
ECOS DEL MAR ROJO

33
00:02:25,280 --> 00:02:26,520
¿Está todo listo?

34
00:02:26,600 --> 00:02:27,440
Sí, señor.

35
00:02:27,520 --> 00:02:29,200
- ¿Todos en posición?
- Sí.

36
00:02:29,280 --> 00:02:32,120
Estén alertas. No quiero errores.

37
00:03:02,160 --> 00:03:04,040
¿Es una villa o un centro comercial?

38
00:03:04,120 --> 00:03:05,040
¿Qué lleva ahí?

39
00:03:05,120 --> 00:03:06,200
Algodón de azúcar.

40
00:03:06,760 --> 00:03:08,200
Equipos de sonido.

41
00:03:08,880 --> 00:03:10,440
- Sal, Ibrahim.
- ¿Ibrahim?

42
00:03:10,520 --> 00:03:12,080
¿Dónde está Ibrahim?

43
00:03:12,720 --> 00:03:14,520
Enfermó. Lo estoy cubriendo.

44
00:03:16,840 --> 00:03:20,160
Yehia, conecté la memoria USB
a la pantalla.

45
00:03:20,240 --> 00:03:21,240
¿Ahora qué?

46
00:03:31,320 --> 00:03:34,080
Suerte con la cueva de Alí Babá
a la que irás.

47
00:03:34,160 --> 00:03:35,200
No te preocupes.

48
00:03:37,000 --> 00:03:38,520
Conozco muy bien la casa.

49
00:03:58,800 --> 00:04:00,240
Sr. Michael, bienvenido.

50
00:04:01,160 --> 00:04:02,640
Gracias por invitarnos.

51
00:04:03,200 --> 00:04:05,400
Es un placer tenerlo aquí.

52
00:04:06,200 --> 00:04:07,320
Bonita fiesta.

53
00:04:07,880 --> 00:04:09,080
Que la disfrute.

54
00:04:12,320 --> 00:04:14,360
- Hola, Lull.
- Hola, Sherif.

55
00:04:14,440 --> 00:04:16,440
- Te extrañé.
- Yo también.

56
00:04:16,520 --> 00:04:18,520
- ¿Y Amira?
- No pasa nada.

57
00:04:18,600 --> 00:04:20,760
Aya está enferma, se quedó con ella.

58
00:04:20,840 --> 00:04:21,680
¿Está bien?

59
00:04:21,760 --> 00:04:25,240
No es nada grave. No esperaba verte aquí.

60
00:04:25,320 --> 00:04:27,680
Sí, esto no es lo mío.

61
00:04:27,760 --> 00:04:29,000
Pero conoces a papá.

62
00:04:29,080 --> 00:04:30,440
Insistió en que viniera.

63
00:04:30,520 --> 00:04:32,640
A mí también, debo cumplir órdenes.

64
00:04:36,840 --> 00:04:38,920
Muchas gracias a nuestros invitados

65
00:04:39,000 --> 00:04:42,880
que nos honran cada año
asistiendo a la gala anual de Eco Salt.

66
00:04:43,680 --> 00:04:47,520
También quiero darles la bienvenida
a los nuevos asistentes,

67
00:04:47,600 --> 00:04:50,400
agradezco profundamente su apoyo.

68
00:04:51,040 --> 00:04:54,520
Me gustaría anunciar
el nuevo contrato de sociedad

69
00:04:54,600 --> 00:04:57,200
entre nuestra empresa
y el Sr. Michael Thompson,

70
00:04:57,280 --> 00:04:59,240
su presencia en Egipto nos honra.

71
00:04:59,320 --> 00:05:01,600
Disfruten de esta encantadora velada.

72
00:05:14,400 --> 00:05:16,000
¡Revisen la electricidad!

73
00:05:27,920 --> 00:05:29,760
¡Nadia! ¡No!

74
00:05:40,720 --> 00:05:41,720
¡Es tu culpa!

75
00:05:48,720 --> 00:05:50,280
Perdóname, Nadia.

76
00:06:02,400 --> 00:06:04,040
Llévame a la fábrica.

77
00:06:04,640 --> 00:06:06,680
No es fácil, pero lo resolveremos.

78
00:06:08,600 --> 00:06:11,040
Algo no está bien. Mejor nos vamos.

79
00:07:41,200 --> 00:07:42,040
No.

80
00:07:42,680 --> 00:07:43,600
No iré.

81
00:07:44,360 --> 00:07:47,320
Que Youssri siga
la investigación policial.

82
00:07:49,080 --> 00:07:50,240
¿Hubo heridos?

83
00:07:52,920 --> 00:07:54,880
- No.
- ¿Y las máquinas nuevas?

84
00:07:56,680 --> 00:07:58,320
La fábrica entera colapsó.

85
00:08:01,800 --> 00:08:03,640
Debimos contactarlo antes.

86
00:08:03,720 --> 00:08:06,040
Podríamos haber arreglado las cosas.

87
00:08:06,120 --> 00:08:07,560
Estuvo en la villa.

88
00:08:08,080 --> 00:08:10,240
Pudo causar un desastre, y no lo hizo.

89
00:08:10,320 --> 00:08:12,200
¿Qué más quieres que haga?

90
00:08:14,040 --> 00:08:16,040
Yehia no solo destruyó la fábrica.

91
00:08:17,200 --> 00:08:19,280
También mató a Mahfouz, el abogado.

92
00:08:20,640 --> 00:08:23,040
¿Te sorprende? ¡Sí, lo mató!

93
00:08:23,120 --> 00:08:24,600
¡Y tú aún lo defiendes!

94
00:08:24,680 --> 00:08:26,520
No. Estoy siendo racional.

95
00:08:26,600 --> 00:08:29,320
¿Sobre qué? ¡Ahora tu amigo es un asesino!

96
00:08:29,400 --> 00:08:31,680
Dime, ¿de qué lado estás?

97
00:08:32,600 --> 00:08:35,080
Respondí esta pregunta hace años, Ali.

98
00:08:36,040 --> 00:08:38,680
- Disculpa, tío.
- ¡Claro, no te preocupa!

99
00:08:38,760 --> 00:08:41,120
Eres el único al que no lastimaría.

100
00:08:41,200 --> 00:08:43,720
Soy de la familia. Estamos del mismo lado.

101
00:08:44,480 --> 00:08:46,520
Ali tiene razón.

102
00:08:47,760 --> 00:08:50,800
Si lastima a alguien, no serás tú, Sherif.

103
00:08:51,440 --> 00:08:52,880
Pero ¿qué hacemos?

104
00:08:53,520 --> 00:08:54,760
¿Llamamos a la policía?

105
00:08:54,840 --> 00:08:56,120
Claro que no.

106
00:08:56,200 --> 00:08:57,720
¿Y echar leña al fuego?

107
00:08:58,440 --> 00:09:01,560
Se abrirá la lata de gusanos
que cerré hace 15 años.

108
00:09:08,480 --> 00:09:09,680
¿Qué hacemos?

109
00:09:22,640 --> 00:09:26,080
¿Viste cuando no puedes recordar un sueño,

110
00:09:26,160 --> 00:09:28,000
pero lo ves en imágenes?

111
00:09:28,520 --> 00:09:32,200
¿Y no sabes qué es real y qué no?

112
00:09:33,200 --> 00:09:34,040
Solo…

113
00:09:35,080 --> 00:09:37,280
No importa. Basta de hablar de mí.

114
00:09:38,360 --> 00:09:40,920
Por favor, ¿me puedes explicar qué pasó?

115
00:09:42,160 --> 00:09:43,920
¿Cómo murió esa chica?

116
00:09:44,000 --> 00:09:46,040
¿Por qué ese Yehia hizo esto hoy?

117
00:09:46,120 --> 00:09:48,560
No tienes que pensar en todo eso.

118
00:09:48,640 --> 00:09:50,200
Solo piensa en ti misma.

119
00:09:50,280 --> 00:09:51,480
Y cuídate.

120
00:09:52,800 --> 00:09:54,120
¿Sabes qué?

121
00:09:54,200 --> 00:09:56,000
Saca un pasaje y ven a verme.

122
00:10:44,480 --> 00:10:45,800
YEHIA

123
00:11:07,240 --> 00:11:08,240
¡Layla!

124
00:11:08,920 --> 00:11:10,200
¿Qué estás mirando?

125
00:11:12,960 --> 00:11:14,600
No te metas en esto, ¿sí?

126
00:11:14,680 --> 00:11:15,920
¿Qué quieres decir?

127
00:11:17,160 --> 00:11:18,680
Ayer estuvo aquí.

128
00:11:18,760 --> 00:11:20,960
Pudo lastimar a alguno de nosotros.

129
00:11:22,560 --> 00:11:26,160
No solo no entiendo.
No recuerdo nada de él ni de su hermana.

130
00:11:27,240 --> 00:11:28,920
No hay nada que recordar.

131
00:11:29,560 --> 00:11:31,760
Solo que era la novia de Ali

132
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
y se ahogó.

133
00:11:33,440 --> 00:11:34,440
No.

134
00:11:36,760 --> 00:11:39,200
El tribunal dijo que la asesinaron.

135
00:11:40,080 --> 00:11:41,040
¿Quién fue?

136
00:11:41,880 --> 00:11:42,880
Su hermano.

137
00:11:43,680 --> 00:11:45,480
Si le creeremos al tribunal,

138
00:11:46,000 --> 00:11:47,440
fue su hermano.

139
00:11:47,520 --> 00:11:48,720
¿Por qué lo hizo?

140
00:11:49,800 --> 00:11:50,800
Nadie lo sabe.

141
00:11:51,560 --> 00:11:53,240
Y no es asunto nuestro.

142
00:11:59,080 --> 00:12:00,320
Layla.

143
00:12:02,960 --> 00:12:04,680
Ahórrate el dolor.

144
00:12:06,520 --> 00:12:08,800
¿Podrías visitar a tu hermana?

145
00:12:36,480 --> 00:12:38,360
Estuve intentando contactarte.

146
00:12:38,960 --> 00:12:40,000
¿Dónde estabas?

147
00:13:04,880 --> 00:13:06,920
Debes acabar con esta pesadilla.

148
00:13:09,360 --> 00:13:11,080
Te pagaré el doble.

149
00:13:26,760 --> 00:13:29,600
Al otro día,
la foto del abogado estaba en mi teléfono.

150
00:13:30,360 --> 00:13:31,560
¿Cómo la obtuvo?

151
00:13:33,000 --> 00:13:34,080
Me la enviaron.

152
00:13:35,640 --> 00:13:36,720
¿"Se la enviaron"?

153
00:13:39,760 --> 00:13:41,320
Muéstreme esa foto.

154
00:13:57,840 --> 00:13:59,320
Hackeó su teléfono.

155
00:14:01,000 --> 00:14:02,720
Y está rastreando su auto.

156
00:14:04,640 --> 00:14:06,040
No hay que subestimarlo.

157
00:14:06,840 --> 00:14:07,760
No está solo.

158
00:14:08,360 --> 00:14:11,000
- ¿No está solo?
- ¿Cómo entró a la fábrica?

159
00:14:11,080 --> 00:14:13,600
¿De dónde sacó
las identificaciones falsas?

160
00:14:34,240 --> 00:14:36,240
¿Ve las cámaras desde su teléfono?

161
00:15:03,560 --> 00:15:05,360
- Buen día.
- Buen día.

162
00:15:06,920 --> 00:15:07,800
¿Cómo te fue?

163
00:15:07,880 --> 00:15:10,640
Le pagué tres meses de alquiler,
se alegró mucho.

164
00:15:10,720 --> 00:15:12,680
- ¿Preguntó algo?
- ¡No! ¡Es un tonto!

165
00:15:12,760 --> 00:15:15,720
Y, si pregunta,
solo alquilamos un apartamento.

166
00:15:15,800 --> 00:15:18,040
Somos gente honesta, Yehia.

167
00:15:18,120 --> 00:15:19,840
- ¿Quieres un té?
- No.

168
00:15:21,360 --> 00:15:22,480
Por cierto.

169
00:15:23,880 --> 00:15:26,200
- Esto fue demasiado lejos.
- ¿Lejos?

170
00:15:27,000 --> 00:15:28,280
Esto recién empieza.

171
00:15:28,360 --> 00:15:31,400
- ¿Creías que era un juego?
- No quise decir eso.

172
00:15:31,480 --> 00:15:34,240
Pensé que serían solo uno o dos golpes.

173
00:15:35,040 --> 00:15:38,440
Puedes renunciar si quieres,
pero debe ser ahora.

174
00:15:38,520 --> 00:15:41,640
No digas eso. Solo me preocupo por ti.

175
00:15:42,360 --> 00:15:44,320
Estamos juntos en esto.

176
00:15:46,880 --> 00:15:47,960
¿Esperas a alguien?

177
00:15:49,040 --> 00:15:50,680
Parece que sí.

178
00:15:56,080 --> 00:15:57,440
- Gracias.
- Por nada.

179
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
¿Aún recuerdas esto?

180
00:16:09,520 --> 00:16:10,960
No todo, claro.

181
00:16:11,560 --> 00:16:13,400
Algunas cosas no se olvidan.

182
00:16:23,640 --> 00:16:24,600
¿Qué dices?

183
00:16:26,120 --> 00:16:27,360
¿Estás conmigo?

184
00:16:28,520 --> 00:16:29,560
O…

185
00:16:48,680 --> 00:16:49,680
Es un rastreador.

186
00:16:50,720 --> 00:16:52,840
Seguridad lo encontró en tu auto.

187
00:16:52,920 --> 00:16:54,160
Yehia lo puso ahí.

188
00:16:55,600 --> 00:16:57,760
Quédate en la casa. No salgas.

189
00:17:00,320 --> 00:17:01,480
¿Qué quieres decir?

190
00:17:03,920 --> 00:17:05,400
¿Estaré confinado aquí?

191
00:17:06,480 --> 00:17:09,080
- Solo por un par de días.
- ¿Y el trabajo?

192
00:17:09,160 --> 00:17:11,920
Tu seguridad
me importa más que el trabajo.

193
00:17:12,000 --> 00:17:15,080
El inversionista
está reconsiderando nuestra sociedad

194
00:17:15,160 --> 00:17:16,400
por lo que pasó.

195
00:17:16,480 --> 00:17:19,800
Por favor.
Hazme caso y quédate en la casa.

196
00:17:21,840 --> 00:17:23,520
No soy cobarde, no me esconderé.

197
00:17:56,800 --> 00:18:00,480
MENSAJES - VIUDA NEGRA
ALI NO MATÓ A NADIA.

198
00:18:00,560 --> 00:18:06,480
YEHIA - ESCRIBIENDO
¿QUIÉN ERES?

199
00:18:07,800 --> 00:18:09,480
NO FUE ÉL. QUERÍA CASARSE CON ELLA.

200
00:18:09,560 --> 00:18:10,880
BUSCA EN OTRO LADO.

201
00:18:10,960 --> 00:18:14,600
YEHIA - ESCRIBIENDO
¿QUIÉN?

202
00:18:14,680 --> 00:18:16,600
VIUDA NEGRA - SIN CONEXIÓN

203
00:18:29,640 --> 00:18:31,480
¡Vamos, Salah!

204
00:18:31,560 --> 00:18:34,200
¡Pasa la pelota al otro lado, rápido!

205
00:18:34,280 --> 00:18:36,960
¡Basta, nos traes mala suerte!

206
00:18:37,040 --> 00:18:38,520
¡Queda tiempo, muchachos!

207
00:18:40,920 --> 00:18:42,880
DEMANDANTE: YASSIN EZZEDDIN METWALLI

208
00:18:42,960 --> 00:18:44,680
TUTELA SOBRE EZZEDDIN METWALLI

209
00:18:44,760 --> 00:18:45,760
¡Vamos!

210
00:18:48,080 --> 00:18:49,680
- Oye, amigo.
- ¿Sí?

211
00:18:49,760 --> 00:18:51,800
¿Me prestas tu teléfono? No tengo batería.

212
00:18:54,040 --> 00:18:56,000
Claro. Aquí tienes.

213
00:18:56,080 --> 00:18:58,160
- Para llamar a mi señora.
- Claro.

214
00:19:01,600 --> 00:19:04,280
¡Hola, mujer! ¡Salah le erró!

215
00:19:04,360 --> 00:19:06,080
No, Salah nunca falla.

216
00:19:06,840 --> 00:19:07,760
Abre el enlace.

217
00:19:08,320 --> 00:19:10,880
- No olvides borrarlo.
- De acuerdo.

218
00:19:11,400 --> 00:19:14,360
Envíalo por WhatsApp a este número,
y yo iré.

219
00:19:14,440 --> 00:19:15,280
Adiós.

220
00:19:20,040 --> 00:19:23,040
- Gracias, amigo. Dios te bendiga.
- Claro.

221
00:19:28,800 --> 00:19:32,240
Desconectaron las cámaras de la fábrica
antes de la bomba.

222
00:19:32,320 --> 00:19:34,160
Necesitamos que nos ayude.

223
00:19:36,480 --> 00:19:41,080
Díganos si sospecha de alguien
que podría estar detrás de esto.

224
00:19:41,680 --> 00:19:42,520
No.

225
00:19:42,600 --> 00:19:45,240
¿Ninguna de las personas
que trabajan aquí?

226
00:19:57,200 --> 00:19:58,480
¿Qué? ¡Ali!

227
00:20:05,720 --> 00:20:06,960
¿Adónde vas?

228
00:20:08,160 --> 00:20:09,960
- A trabajar.
- ¿A trabajar?

229
00:20:12,520 --> 00:20:16,440
Actúas como si nadie
nos amenazara y quisiera matarte.

230
00:20:18,200 --> 00:20:20,880
No puedes salir en esta situación.

231
00:20:20,960 --> 00:20:21,800
¿Por qué no?

232
00:20:23,040 --> 00:20:23,960
¿Qué pasa?

233
00:20:25,520 --> 00:20:27,840
- ¿Me creen un cobarde?
- ¡Claro que no!

234
00:20:28,560 --> 00:20:30,200
Creen que soy un cobarde

235
00:20:31,040 --> 00:20:33,800
que no puede hacer nada
más que esconderse.

236
00:20:38,920 --> 00:20:40,320
Como en aquel entonces.

237
00:20:42,400 --> 00:20:43,840
Me enviaron a otro país

238
00:20:45,480 --> 00:20:47,280
para esconderme ahí.

239
00:20:49,440 --> 00:20:50,680
Y cuando regresé…

240
00:20:52,760 --> 00:20:55,080
hice lo que me dijeron durante 15 años.

241
00:20:58,320 --> 00:21:00,320
Y terminé siendo un fracaso total.

242
00:21:01,880 --> 00:21:03,040
Pero lo siento.

243
00:21:04,280 --> 00:21:05,240
Estoy harto.

244
00:21:06,680 --> 00:21:08,080
Esto termina aquí.

245
00:21:35,400 --> 00:21:39,040
Gamal, llévame al Four Seasons
y luego a la fábrica.

246
00:21:39,120 --> 00:21:40,280
Sí, señor Ali.

247
00:21:58,280 --> 00:21:59,280
Hola, Sherif.

248
00:21:59,840 --> 00:22:00,840
¡Hola!

249
00:22:02,000 --> 00:22:03,520
Qué bonita sorpresa.

250
00:22:06,160 --> 00:22:08,560
Estaba por aquí, así que pasé a saludar.

251
00:22:08,640 --> 00:22:10,520
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?

252
00:22:10,600 --> 00:22:14,360
Todo bien. ¿Y?
¿Tendrás nuevas aventuras pronto?

253
00:22:14,440 --> 00:22:16,760
Quizá el próximo verano.

254
00:22:17,800 --> 00:22:20,800
- Naciste en la familia equivocada.
- Es lo que es.

255
00:22:20,880 --> 00:22:22,880
¿Qué te gustaría beber?

256
00:22:22,960 --> 00:22:24,000
Eh…

257
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
Nada.

258
00:22:27,240 --> 00:22:28,360
Sherif, ¿tú…?

259
00:22:30,160 --> 00:22:32,120
¿Conocías a Yehia de joven?

260
00:22:33,960 --> 00:22:34,960
¿Yehia?

261
00:22:39,920 --> 00:22:40,800
¿Por qué?

262
00:22:41,720 --> 00:22:42,640
¿Por qué preguntas?

263
00:22:42,720 --> 00:22:44,240
¿No eran amigos?

264
00:22:45,200 --> 00:22:46,880
¿Qué buscas, Layla?

265
00:22:46,960 --> 00:22:48,680
¿Qué esconden, Sherif?

266
00:22:51,600 --> 00:22:52,520
¿Quiénes?

267
00:22:52,600 --> 00:22:54,520
Todos ustedes. Toda la familia.

268
00:22:56,240 --> 00:22:59,000
Yo no escondo nada. No sé de qué hablas.

269
00:22:59,080 --> 00:23:00,080
¿En serio?

270
00:23:02,320 --> 00:23:03,680
Sí lo sabes, Sherif.

271
00:23:05,640 --> 00:23:07,320
Porque era tu amigo.

272
00:23:10,320 --> 00:23:13,080
Puso "amigos para siempre"
en sus fotos contigo

273
00:23:14,960 --> 00:23:18,120
y "juntos para siempre"
en esta foto con su hermana.

274
00:23:18,880 --> 00:23:22,480
¿Quieren que crea
que la mató una semana después?

275
00:23:23,800 --> 00:23:24,800
No sé.

276
00:23:28,280 --> 00:23:30,200
Y si la mató,

277
00:23:31,280 --> 00:23:32,160
¿por qué?

278
00:23:32,960 --> 00:23:35,360
No sé. Pregúntale.

279
00:23:35,440 --> 00:23:37,360
¿Por qué fue a mi cumpleaños?

280
00:23:39,320 --> 00:23:40,680
Escucha, Sherif.

281
00:23:40,760 --> 00:23:44,000
No entiendo ni recuerdo nada,
y todos están mintiendo.

282
00:23:46,760 --> 00:23:50,880
Mantendré en secreto
lo que me digas. Lo prometo.

283
00:23:51,480 --> 00:23:53,200
Sabes que lo haré.

284
00:23:55,160 --> 00:23:56,720
¿Quién fue de mi familia?

285
00:23:59,200 --> 00:24:00,240
No sé.

286
00:24:00,320 --> 00:24:02,320
Si tú no sabes, entonces ¿quién?

287
00:24:06,240 --> 00:24:07,240
Éramos amigos.

288
00:24:08,720 --> 00:24:11,560
Pero hace 15 años que no sé nada de él.

289
00:24:11,640 --> 00:24:12,800
Hasta la fiesta.

290
00:24:15,480 --> 00:24:19,160
Y no sé qué buscas ni por qué.

291
00:24:20,480 --> 00:24:22,600
Pero le preguntas a la persona equivocada.

292
00:24:31,840 --> 00:24:32,680
¿En serio?

293
00:24:36,960 --> 00:24:37,800
Bien.

294
00:24:52,960 --> 00:24:54,520
¿Son los nuevos empleados?

295
00:25:05,560 --> 00:25:06,960
Quiero conocerlos.

296
00:25:25,440 --> 00:25:27,920
No sé si puedes oírme o solo me ves.

297
00:25:29,320 --> 00:25:30,440
Quiero verte.

298
00:25:35,440 --> 00:25:37,440
Sé quién mató a Nadia.

299
00:25:39,880 --> 00:25:40,880
¿Me oyes?

300
00:25:49,760 --> 00:25:52,320
SÉ QUIÉN MATÓ A NADIA

301
00:25:54,160 --> 00:25:56,160
CLUB DE REMO DE CONTRATISTAS ÁRABES

302
00:26:01,080 --> 00:26:03,000
SIN SEÑAL

303
00:26:09,680 --> 00:26:10,680
¡Ali!

304
00:26:11,560 --> 00:26:13,280
Vamos a saludarlo.

305
00:26:17,040 --> 00:26:18,040
¡Bienvenido!

306
00:26:18,680 --> 00:26:19,880
Gracias.

307
00:26:19,960 --> 00:26:21,160
¿Qué haces aquí?

308
00:26:21,240 --> 00:26:24,840
No puede recibirlo alguien de RR. HH.
Debo hacerlo yo, ¿no?

309
00:26:24,920 --> 00:26:28,280
¿No te ibas a quedar en casa
hasta que se arreglara todo?

310
00:26:28,360 --> 00:26:29,480
Sí.

311
00:26:29,560 --> 00:26:32,680
Pero este tipo vino
para seguir de cerca su inversión,

312
00:26:32,760 --> 00:26:34,400
¿qué pensará si no vengo?

313
00:26:35,040 --> 00:26:38,840
Por cierto, papá.
Para darnos máquinas nuevas,

314
00:26:38,920 --> 00:26:41,480
pide una participación del 50 %. Insiste.

315
00:26:42,720 --> 00:26:43,840
No acepto.

316
00:26:46,680 --> 00:26:47,520
¿Aún no?

317
00:26:49,080 --> 00:26:52,200
Está bien. Discutámoslo más tarde.

318
00:26:52,280 --> 00:26:54,280
Lo llevaré a recorrer la fábrica.

319
00:26:54,360 --> 00:26:57,160
Aunque desearía mostrarle la que se quemó.

320
00:26:57,920 --> 00:26:59,840
Vamos, señor Michael. Sígame.

321
00:27:22,960 --> 00:27:24,760
¿Quién mató a Nadia?

322
00:27:27,880 --> 00:27:28,920
No sé.

323
00:27:29,560 --> 00:27:31,200
Pero sé que no fuiste tú.

324
00:27:31,280 --> 00:27:33,080
Creo que no la mataste tú.

325
00:27:34,840 --> 00:27:37,160
¿Para eso querías verme?

326
00:27:38,600 --> 00:27:40,080
¿Crees que es un juego?

327
00:27:41,080 --> 00:27:44,560
No. Quería conocerte
porque yo también quiero saber.

328
00:27:49,200 --> 00:27:50,520
¿Qué quieres saber?

329
00:27:51,160 --> 00:27:52,200
Lo que pasó.

330
00:27:53,160 --> 00:27:54,120
Quién la mató.

331
00:27:59,280 --> 00:28:00,880
¿Tú me escribiste por Facebook?

332
00:28:00,960 --> 00:28:02,040
¿Facebook?

333
00:28:14,200 --> 00:28:15,680
¿Quieres saber qué pasó?

334
00:28:18,200 --> 00:28:19,280
Pregúntales a tu padre,

335
00:28:19,360 --> 00:28:20,440
a tu madre

336
00:28:21,200 --> 00:28:22,200
y a tu hermano.

337
00:28:23,320 --> 00:28:24,320
Pregúntales.

338
00:28:54,680 --> 00:28:55,840
Hola, señor.

339
00:28:58,480 --> 00:28:59,480
Entra, muchacho.

340
00:29:01,680 --> 00:29:02,880
Sí, señor.

341
00:29:08,000 --> 00:29:10,600
- ¿Te llaman Salah Maldini?
- Sí, señor.

342
00:29:15,320 --> 00:29:16,680
¿Por qué?

343
00:29:17,760 --> 00:29:20,480
El nombre no tiene nada que ver conmigo,

344
00:29:20,560 --> 00:29:23,800
me decían así en mi barrio
cuando era niño, y me quedó.

345
00:29:26,720 --> 00:29:27,800
Bueno, siéntate.

346
00:29:28,440 --> 00:29:29,440
Gracias, señor.

347
00:29:48,720 --> 00:29:49,840
Toma.

348
00:29:49,920 --> 00:29:51,120
Gracias, señor.

349
00:29:56,480 --> 00:29:57,320
Ahora dime.

350
00:29:58,680 --> 00:30:00,520
¿Dónde estabas la noche de la bomba?

351
00:30:03,960 --> 00:30:06,280
Estaba en casa, señor.

352
00:30:08,320 --> 00:30:09,320
¿Tu madre lo sabe?

353
00:30:09,920 --> 00:30:11,520
¿Qué tiene que ver ella?

354
00:30:11,600 --> 00:30:14,920
- Dijo que no estabas ahí esa noche.
- ¿Le preguntó?

355
00:30:20,760 --> 00:30:21,600
¿Qué pasa?

356
00:30:23,200 --> 00:30:24,280
Nada, señor…

357
00:30:25,960 --> 00:30:27,880
Recuerdo que estaba en casa.

358
00:30:34,680 --> 00:30:38,840
No sé, señor.
Quizá se me mezclaron los días.

359
00:30:38,920 --> 00:30:41,960
Quizá estaba con los chicos
en la cafetería.

360
00:30:42,560 --> 00:30:44,720
- ¿No cerca de la fábrica?
- No.

361
00:30:48,640 --> 00:30:49,720
Muy bien, Maldini.

362
00:30:59,440 --> 00:31:01,280
Esto es para tu hermanita.

363
00:31:10,400 --> 00:31:12,640
- Gracias, señor.
- ¿Qué?

364
00:31:14,880 --> 00:31:15,960
Gracias.

365
00:31:20,240 --> 00:31:21,280
¿Puedo irme?

366
00:31:44,160 --> 00:31:45,600
¡Pinchaste un neumático!

367
00:31:47,600 --> 00:31:50,440
- ¿Qué pasa?
- Algo con un neumático.

368
00:31:50,520 --> 00:31:52,600
Me detendré para echar un vistazo.

369
00:31:52,680 --> 00:31:54,000
Bueno, pero apúrate.

370
00:32:04,920 --> 00:32:05,880
Será un minuto.

371
00:32:05,960 --> 00:32:07,200
No tardaré.

372
00:32:08,520 --> 00:32:09,520
Bien.

373
00:32:24,960 --> 00:32:27,040
Está bien, por suerte. Gracias…

374
00:32:32,600 --> 00:32:34,120
¿Cómo has estado, Ali?

375
00:34:05,160 --> 00:34:06,160
Camina.

376
00:34:12,560 --> 00:34:13,560
Detente.

377
00:34:16,960 --> 00:34:17,960
Date vuelta.

378
00:34:19,960 --> 00:34:20,880
¡Date vuelta!

379
00:34:45,480 --> 00:34:47,400
No quería que muriera, Yehia.

380
00:34:51,080 --> 00:34:52,920
No quería que nos separaran.

381
00:34:57,440 --> 00:34:59,080
Ni que te pasara todo eso.

382
00:35:00,800 --> 00:35:01,800
Mientes.

383
00:35:03,480 --> 00:35:04,960
Mentiroso y cobarde, Ali.

384
00:35:07,160 --> 00:35:10,640
Hiciste responsable a la chica
con la que te acostaste. No solo eso.

385
00:35:12,800 --> 00:35:14,280
Te deshiciste de ella…

386
00:35:18,000 --> 00:35:19,680
y del bebé que llevaba.

387
00:35:44,200 --> 00:35:47,160
- ¿También me matarás, cobarde?
- ¡No maté a Nadia!

388
00:35:47,240 --> 00:35:48,840
¡No seas tonto y escucha!

389
00:35:48,920 --> 00:35:50,680
Todo fue un error

390
00:35:50,760 --> 00:35:54,040
por el que he pagado
todos los días de mi vida.

391
00:35:54,120 --> 00:35:56,760
¡Su muerte no fue un error! ¡La mataron!

392
00:35:58,600 --> 00:35:59,600
¿La mataron?

393
00:36:00,640 --> 00:36:01,720
¿Qué dices?

394
00:36:03,240 --> 00:36:05,720
¿Alguien quería que muriera?

395
00:36:06,800 --> 00:36:08,040
No lo puedo creer…

396
00:36:08,120 --> 00:36:11,000
Sí, Ali. Alguien quería que Nadia muriera.

397
00:36:11,080 --> 00:36:13,640
¿Quieres que crea que tú no la mataste

398
00:36:13,720 --> 00:36:14,720
ni sabías nada?

399
00:36:15,360 --> 00:36:16,280
¡No lo sabía!

400
00:36:18,120 --> 00:36:21,320
¿Cómo podría?
¡Yo estaba a cargo de todos ustedes!

401
00:36:25,120 --> 00:36:27,560
¿Por eso tu padre
me pagó un millón de libras?

402
00:36:28,560 --> 00:36:30,800
Basta, Ali. ¡Basta!

403
00:36:33,600 --> 00:36:34,920
¡Detente, por favor!

404
00:36:36,920 --> 00:36:40,240
Pasé toda mi vida
con miedo a mirarme al espejo.

405
00:36:43,320 --> 00:36:45,680
Pensaba que había muerto por mi culpa.

406
00:36:47,880 --> 00:36:50,400
¿Y ahora me dices que yo la maté?

407
00:36:52,920 --> 00:36:57,200
Parece. El hijo de un padre
que mató a su padre de dolor

408
00:36:58,000 --> 00:37:00,720
podría matar
a su propio hijo y a la madre.

409
00:37:04,200 --> 00:37:05,080
¿Mi padre?

410
00:37:07,120 --> 00:37:08,480
¿Qué? Mi padre…

411
00:37:11,360 --> 00:37:13,280
Lo único que sé con seguridad

412
00:37:13,840 --> 00:37:17,880
es que yo nunca le habría hecho eso
a la única persona que he amado.

413
00:37:18,880 --> 00:37:22,560
Cuando Nadia me contó del embarazo,
le propuse matrimonio.

414
00:37:22,640 --> 00:37:24,520
Y ella aceptó.

415
00:37:25,480 --> 00:37:27,560
¡Sherif! Ven. Ayúdame.

416
00:37:35,600 --> 00:37:37,840
¡Sherif estaba ahí! ¡Lo filmó!

417
00:37:44,680 --> 00:37:46,920
¿Por qué la mataría luego de todo eso?

418
00:38:08,120 --> 00:38:10,120
Si crees que lo hice entonces,

419
00:38:11,320 --> 00:38:13,080
ahora sería mucho más fácil.

420
00:38:39,920 --> 00:38:41,600
Entonces, ¿quién la mató?

421
00:41:48,840 --> 00:41:53,840
Subtítulos: Nora G. Glembocki

