1
00:00:55,600 --> 00:00:57,480
Louly!

2
00:00:57,560 --> 00:00:59,240
Sretan rođendan, dušo.

3
00:00:59,320 --> 00:01:00,280
Hvala.

4
00:01:00,360 --> 00:01:03,840
Reci nam sad što si želiš
za ovu godinu koja slijedi.

5
00:01:03,920 --> 00:01:05,080
Sve!

6
00:01:05,160 --> 00:01:06,520
Dobro…

7
00:01:06,600 --> 00:01:08,440
Od svih nas, kog voliš najviše?

8
00:01:08,520 --> 00:01:09,400
Sve vas.

9
00:01:09,480 --> 00:01:11,760
Znam, ali kog voliš najviše?

10
00:01:11,840 --> 00:01:13,760
Uf! Mamu, Nadiju i tatu!

11
00:01:13,840 --> 00:01:14,960
Hej! A mene?

12
00:01:15,040 --> 00:01:17,040
-I tebe!
-Daj pet!

13
00:01:18,000 --> 00:01:19,280
-Slušaj.
-Ha?

14
00:01:19,360 --> 00:01:20,520
Sarah te želi.

15
00:01:21,280 --> 00:01:22,360
Kako to misliš?

16
00:01:23,480 --> 00:01:25,000
Koketira s tobom.

17
00:01:28,760 --> 00:01:30,800
-Yehia, pusti me na miru.
-Što?

18
00:01:30,880 --> 00:01:32,400
Pusti me na miru.

19
00:01:32,480 --> 00:01:33,320
Dobro.

20
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
Pusti ga na miru!

21
00:01:35,240 --> 00:01:37,600
Reci mi. Sviđa li ti se taj Yehia?

22
00:01:37,680 --> 00:01:39,920
Zapravo, uopće mi se ne sviđa!

23
00:01:40,000 --> 00:01:40,960
Ni meni!

24
00:01:41,040 --> 00:01:44,480
-Čini se da ću te morati ugristi!
-Yehia, pusti je na miru!

25
00:01:48,960 --> 00:01:50,560
-Hej, Sherife!
-Ha?

26
00:01:50,640 --> 00:01:51,480
Dođi sa mnom.

27
00:01:51,560 --> 00:01:52,560
Sad ću ti reći.

28
00:01:52,640 --> 00:01:54,360
-Trebam tvoju pomoć.
-S čime?

29
00:01:54,440 --> 00:01:55,840
Dođi, majmune!

30
00:01:55,920 --> 00:01:56,760
Upadaj.

31
00:02:01,520 --> 00:02:02,360
NEMA SIGNALA

32
00:02:04,840 --> 00:02:06,560
NADIA
LJETO 2007.

33
00:02:16,520 --> 00:02:19,800
ODJECI PROŠLOSTI

34
00:02:25,280 --> 00:02:26,520
Je li sve spremno?

35
00:02:26,600 --> 00:02:27,440
Da, gospodine.

36
00:02:27,520 --> 00:02:29,200
-Svi su spremni?
-Jesu.

37
00:02:29,280 --> 00:02:32,120
Oči držite širom otvorene.
Ne želim pogreške.

38
00:03:02,080 --> 00:03:04,040
Ovo je vila ili šoping-centar?

39
00:03:04,120 --> 00:03:06,080
-Što je u kombiju?
-Šećerna vuna.

40
00:03:06,760 --> 00:03:08,200
Ozvučenje za zabavu.

41
00:03:08,880 --> 00:03:10,440
-Izađi, Ibrahime.
-Ibrahim?

42
00:03:10,520 --> 00:03:12,080
-Gdje je Ibrahim?
-Ha?

43
00:03:12,720 --> 00:03:14,520
Bolestan je. Ja ga mijenjam.

44
00:03:16,840 --> 00:03:20,160
Yehia, umetnuo sam USB kako si mi rekao.

45
00:03:20,240 --> 00:03:21,240
Što sad?

46
00:03:31,320 --> 00:03:34,080
Sretno s ulaskom u Ali Babinu špilju.

47
00:03:34,160 --> 00:03:35,200
Bez brige.

48
00:03:36,920 --> 00:03:38,760
Tu kuću poznajem kao svoj dlan.

49
00:03:58,800 --> 00:04:00,240
G. Michael, dobro došli.

50
00:04:01,160 --> 00:04:02,640
Hvala na pozivu.

51
00:04:03,200 --> 00:04:05,400
Zadovoljstvo nam je što ste ovdje.

52
00:04:06,200 --> 00:04:07,320
Vrlo lijepa zabava.

53
00:04:07,880 --> 00:04:09,200
Uživat ćete, nadam se.

54
00:04:12,320 --> 00:04:14,360
-Hej, Lull!
-Hej, Sherife.

55
00:04:14,440 --> 00:04:16,440
-Nedostajala si mi.
-I ti meni.

56
00:04:16,520 --> 00:04:18,520
-Gdje je Amira?
-Ništa od nje.

57
00:04:18,600 --> 00:04:20,760
Aya je bolesna, pa je ostala s njom.

58
00:04:20,840 --> 00:04:21,680
Je li dobro?

59
00:04:21,760 --> 00:04:25,240
Nije ništa ozbiljno.
Nisam te očekivao danas ovdje.

60
00:04:25,320 --> 00:04:27,680
Da, nije moj đir.

61
00:04:27,760 --> 00:04:29,000
Ali znaš tatu.

62
00:04:29,080 --> 00:04:30,440
Inzistirao je da dođem.

63
00:04:30,520 --> 00:04:32,640
Ista stvar. Moram slušati naredbe.

64
00:04:36,840 --> 00:04:38,920
Htio bih zahvaliti svim gostima

65
00:04:39,000 --> 00:04:42,880
koji nas svake godine počaste
dolaskom na svečanost Eco Salta.

66
00:04:43,680 --> 00:04:47,520
Dobrodošlicu želim i svima
koji su prvi put ovdje.

67
00:04:47,600 --> 00:04:50,400
Duboko sam im zahvalan na potpori.

68
00:04:51,040 --> 00:04:54,520
Ovom bih prilikom najavio
novi partnerski ugovor

69
00:04:54,600 --> 00:04:59,240
naše tvrtke i g. Michaela Thompsona,
koji nas je počastio svojim dolaskom.

70
00:04:59,320 --> 00:05:01,600
Uživajte u ovoj divnoj večeri.

71
00:05:14,400 --> 00:05:16,000
Neka netko provjeri struju!

72
00:05:27,920 --> 00:05:29,760
Nadia! Ne!

73
00:05:40,720 --> 00:05:41,720
Ti si kriv!

74
00:05:48,720 --> 00:05:50,280
Oprosti mi, Nadia.

75
00:06:02,400 --> 00:06:04,040
Uvedi me u tvornicu, Maldini.

76
00:06:04,640 --> 00:06:06,680
Nije lako, ali smislit ćemo nešto.

77
00:06:08,600 --> 00:06:11,080
Nešto nije u redu. Bolje da smjesta odemo.

78
00:07:41,200 --> 00:07:42,040
Ne.

79
00:07:42,680 --> 00:07:43,600
Ne dolazim.

80
00:07:44,320 --> 00:07:47,320
Neka Youssri javi
kako napreduje policijska istraga.

81
00:07:49,080 --> 00:07:50,280
Je li tko ozlijeđen?

82
00:07:52,920 --> 00:07:54,880
-Ne.
-Što je s novim strojevima?

83
00:07:56,680 --> 00:07:58,360
Cijela je tvornica uništena.

84
00:08:01,800 --> 00:08:03,640
Trebali smo mu se prije javiti.

85
00:08:03,720 --> 00:08:06,040
Možda smo mogli sve izgladiti.

86
00:08:06,120 --> 00:08:07,560
Ali bio je u vili.

87
00:08:08,080 --> 00:08:10,240
Mogao je izazvati katastrofu, a nije.

88
00:08:10,320 --> 00:08:12,200
Što još želiš da učini?

89
00:08:14,040 --> 00:08:16,040
Yehia nije samo spalio tvornicu.

90
00:08:17,200 --> 00:08:19,280
Ubio je odvjetnika Mahfouza.

91
00:08:20,640 --> 00:08:23,040
Zar si iznenađen? Da, ubio ga je!

92
00:08:23,120 --> 00:08:24,600
A ti ga i dalje braniš!

93
00:08:24,680 --> 00:08:26,520
Ne branim. Racionalan sam.

94
00:08:26,600 --> 00:08:29,320
Racionalan? Prijatelj ti je sad ubojica!

95
00:08:29,400 --> 00:08:31,680
Reci mi, na čijoj si strani?

96
00:08:32,600 --> 00:08:35,080
Davno sam odgovorio na to pitanje, Ali.

97
00:08:36,040 --> 00:08:38,680
-Oprostite, ujače.
-Naravno da se ne brineš!

98
00:08:38,760 --> 00:08:41,120
Jer samo tebi nikad ne bi naudio.

99
00:08:41,200 --> 00:08:43,720
Član sam ove obitelji. U istoj smo kaši.

100
00:08:44,480 --> 00:08:46,520
No Ali ima pravo.

101
00:08:47,760 --> 00:08:50,800
Ako nekomu naudi,
to nećeš biti ti, Sherife.

102
00:08:51,440 --> 00:08:52,880
Ali što ćemo?

103
00:08:53,520 --> 00:08:54,760
Da zovemo policiju?

104
00:08:54,840 --> 00:08:56,120
Nipošto!

105
00:08:56,200 --> 00:08:57,760
Da dolijemo ulje na vatru?

106
00:08:58,440 --> 00:09:01,560
To je Pandorina kutija
koja samo čeka da je otvore.

107
00:09:08,480 --> 00:09:09,680
Pa što ćemo onda?

108
00:09:22,640 --> 00:09:26,080
Znaš onaj osjećaj
kad se ne možeš sjetiti nekog sna,

109
00:09:26,160 --> 00:09:28,000
ali stalno ti se vraćaju scene?

110
00:09:28,520 --> 00:09:32,200
I više ne znaš što je stvarno, a što nije?

111
00:09:33,200 --> 00:09:34,040
Samo…

112
00:09:35,080 --> 00:09:37,280
Nema veze. Dosta o meni.

113
00:09:38,360 --> 00:09:40,920
Molim te, objasni mi što se dogodilo.

114
00:09:42,160 --> 00:09:43,920
Kako je ta djevojka umrla?

115
00:09:44,000 --> 00:09:46,040
Zašto je taj Yehia ovo učinio?

116
00:09:46,120 --> 00:09:48,560
Ne moraš razmišljati o svemu tome.

117
00:09:48,640 --> 00:09:50,200
Samo misli na sebe.

118
00:09:50,280 --> 00:09:51,480
I čuvaj se.

119
00:09:52,800 --> 00:09:54,120
Znaš li što?

120
00:09:54,200 --> 00:09:56,000
Rezerviraj let i posjeti me.

121
00:10:44,480 --> 00:10:45,800
YEHIA

122
00:10:46,960 --> 00:10:49,200
MLADIĆ UTOPIO VLASTITU SESTRU.

123
00:11:07,240 --> 00:11:08,240
Layla!

124
00:11:08,920 --> 00:11:10,200
Što to gledaš?

125
00:11:12,960 --> 00:11:14,600
Ne miješaj se, jasno?

126
00:11:14,680 --> 00:11:15,920
Kako to misliš?

127
00:11:17,160 --> 00:11:18,680
Jučer je bio ovdje.

128
00:11:18,760 --> 00:11:20,960
Mogao je nauditi bilo komu od nas.

129
00:11:22,560 --> 00:11:26,160
Ne razumijem.
Ne sjećam se ni njega ni njegove sestre.

130
00:11:27,240 --> 00:11:28,920
Nemaš se čega sjećati.

131
00:11:29,560 --> 00:11:31,800
Samo toga da je bila Alijeva djevojka,

132
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
i utopila se.

133
00:11:33,440 --> 00:11:34,440
Ne.

134
00:11:36,760 --> 00:11:39,200
Sud je rekao da je ubijena.

135
00:11:40,080 --> 00:11:41,040
Tko je to učinio?

136
00:11:41,880 --> 00:11:42,880
Njezin brat.

137
00:11:43,680 --> 00:11:45,480
Prema sudskoj presudi,

138
00:11:46,000 --> 00:11:47,440
bio je to njezin brat.

139
00:11:47,520 --> 00:11:48,720
Zašto je to učinio?

140
00:11:49,800 --> 00:11:50,800
Nitko ne zna.

141
00:11:51,560 --> 00:11:53,240
I to nas se ne tiče.

142
00:11:59,080 --> 00:12:00,320
Layla.

143
00:12:02,960 --> 00:12:04,680
Poštedi se patnji.

144
00:12:06,520 --> 00:12:08,800
Molim te, idi i posjeti svoju sestru.

145
00:12:36,480 --> 00:12:38,360
Pokušavam te dobiti.

146
00:12:38,960 --> 00:12:40,000
Gdje si bio?

147
00:13:04,880 --> 00:13:06,920
Moraš okončati ovu noćnu moru.

148
00:13:09,360 --> 00:13:11,080
Platit ću ti dvostruko.

149
00:13:26,760 --> 00:13:29,760
Sutradan, odvjetnikova slika
bila mi je na mobitelu.

150
00:13:30,360 --> 00:13:31,560
Kako si je dobio?

151
00:13:33,000 --> 00:13:34,080
Poslana mi je.

152
00:13:35,640 --> 00:13:36,720
Poslana ti je?

153
00:13:39,760 --> 00:13:41,320
Pokaži mi tu sliku.

154
00:13:57,840 --> 00:13:59,440
Mali ti je hakirao mobitel.

155
00:14:01,000 --> 00:14:02,720
I prati auto.

156
00:14:04,560 --> 00:14:06,120
Ne smijemo ga podcijeniti.

157
00:14:06,840 --> 00:14:07,760
Ne radi sam.

158
00:14:08,360 --> 00:14:11,000
-Ne radi sam?
-Kako je ušao u tvornicu?

159
00:14:11,080 --> 00:14:13,600
Tko mu je nabavio lažne isprave?

160
00:14:34,240 --> 00:14:36,320
Ove su kamere povezane s mobitelom?

161
00:15:03,560 --> 00:15:05,360
-Dobro jutro.
-Dobro jutro.

162
00:15:06,880 --> 00:15:07,800
Kako je prošlo?

163
00:15:07,880 --> 00:15:10,680
Dao sam mu tri mjesečne najamnine.
Presretan je.

164
00:15:10,760 --> 00:15:12,680
-Bez pitanja?
-Kakvih? Idiot je!

165
00:15:12,760 --> 00:15:15,720
Čak i da nešto pita,
samo unajmljujemo stan.

166
00:15:15,800 --> 00:15:18,040
Mi smo pošteni ljudi, Yehia.

167
00:15:18,120 --> 00:15:19,840
-Jesi za čaj?
-Ne.

168
00:15:21,360 --> 00:15:22,480
Usput, stari.

169
00:15:23,880 --> 00:15:26,200
-Ovo je otišlo predaleko.
-Predaleko?

170
00:15:27,000 --> 00:15:28,280
Tek smo počeli.

171
00:15:28,360 --> 00:15:31,400
-Mislio si da je to samo igra?
-To ne.

172
00:15:31,480 --> 00:15:34,240
Očekivao sam akciju ili dvije, i gotovo.

173
00:15:35,040 --> 00:15:38,440
Možeš odustati ako želiš,
ali to mora biti sad.

174
00:15:38,520 --> 00:15:41,640
Vrijeđaš me, stari.
Samo sam zabrinut za tebe.

175
00:15:42,360 --> 00:15:44,320
Vidiš, u istoj smo kaši.

176
00:15:46,880 --> 00:15:47,960
Očekuješ nekoga?

177
00:15:49,040 --> 00:15:50,680
Čini se da očekujemo.

178
00:15:56,080 --> 00:15:57,440
-Hvala.
-Nema na čemu.

179
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
Još se sjećaš ovoga?

180
00:16:09,520 --> 00:16:10,960
Ne svega, naravno.

181
00:16:11,560 --> 00:16:13,400
Neke se stvari ne zaboravljaju.

182
00:16:23,640 --> 00:16:24,600
Onda, Fatla?

183
00:16:26,120 --> 00:16:27,360
Uz mene si?

184
00:16:28,520 --> 00:16:29,560
Ili…

185
00:16:48,680 --> 00:16:49,640
To je lokator.

186
00:16:50,720 --> 00:16:52,840
Zaštitar ga je našao na tvom autu.

187
00:16:52,920 --> 00:16:54,160
Yehia ga je postavio.

188
00:16:55,600 --> 00:16:57,760
Ostani u kući. Ne izlazi.

189
00:17:00,320 --> 00:17:01,480
Kako to misliš?

190
00:17:03,920 --> 00:17:05,400
Da budem kao u zatvoru?

191
00:17:06,480 --> 00:17:09,080
-Samo na dva dana.
-A posao?

192
00:17:09,160 --> 00:17:11,920
Tvoja je sigurnost važnija od posla.

193
00:17:12,000 --> 00:17:16,400
Tata, taj ulagač preispituje partnerstvo
zbog onoga što se dogodilo.

194
00:17:16,480 --> 00:17:19,800
Molim te. Poslušaj me i ostani u kući.

195
00:17:21,840 --> 00:17:24,120
Nisam kukavica, neću se skrivati.

196
00:17:56,800 --> 00:18:00,480
PORUKE - CRNA UDOVICA
ALI NIJE UBIO NADIJU

197
00:18:00,560 --> 00:18:06,480
YEHIA - TIPKA
TKO SI TI?

198
00:18:07,800 --> 00:18:10,880
NEBITNO. HTIO SE OŽENITI NADIJOM
ODGOVOR JE DRUGDJE

199
00:18:10,960 --> 00:18:14,600
YEHIA - TIPKA
TKO???

200
00:18:14,680 --> 00:18:16,600
CRNA UDOVICA - IZVAN MREŽE

201
00:18:29,640 --> 00:18:31,480
Hajde, Salah!

202
00:18:31,560 --> 00:18:34,200
Dodaj loptu na drugu stranu, brzo!

203
00:18:34,280 --> 00:18:36,960
Prestani, ureći ćeš nas!

204
00:18:37,040 --> 00:18:38,520
Još ima vremena, ljudi!

205
00:18:40,920 --> 00:18:42,880
TUŽITELJ: YASSIN EZZEDDIN METWALLI

206
00:18:42,960 --> 00:18:44,680
SKRBNIŠTVO NAD E. METWALLIJEM

207
00:18:44,760 --> 00:18:45,760
Ma daj!

208
00:18:48,080 --> 00:18:49,680
-Hej, kompa.
-Da?

209
00:18:49,760 --> 00:18:51,800
Posudiš mi mobitel? Moj je prazan.

210
00:18:54,040 --> 00:18:56,000
Nema problema. Evo.

211
00:18:56,080 --> 00:18:58,160
-Da ženi javim rezultat.
-Naravno.

212
00:19:01,600 --> 00:19:04,280
Hej, ženo! Salah je promašio!

213
00:19:04,360 --> 00:19:06,080
Ne, Salah nikad ne promaši.

214
00:19:06,840 --> 00:19:08,240
Otvori poveznicu.

215
00:19:08,320 --> 00:19:10,880
-Ne zaboravi je izbrisati.
-U redu.

216
00:19:11,400 --> 00:19:14,360
Pošalji to WhatsAppom
na ovaj broj i navratit ću.

217
00:19:14,440 --> 00:19:15,280
Bok.

218
00:19:20,040 --> 00:19:23,040
-Hvala, kompa. Bog te blagoslovio.
-Nema problema.

219
00:19:28,800 --> 00:19:32,160
Tvorničke kamere
isključene su prije požara.

220
00:19:32,240 --> 00:19:34,160
Trebamo vašu pomoć.

221
00:19:36,480 --> 00:19:41,080
Postoji li itko za koga sumnjate
da bi mogao stajati iza ovoga?

222
00:19:41,680 --> 00:19:42,520
Ne.

223
00:19:42,600 --> 00:19:45,240
Nitko od ljudi koji ovdje rade s vama?

224
00:19:57,200 --> 00:19:58,480
Što? Ali!

225
00:20:05,720 --> 00:20:06,960
Kamo si pošao?

226
00:20:08,160 --> 00:20:09,960
-Na posao.
-Posao?

227
00:20:12,520 --> 00:20:16,440
Ponašaš se kao da nam nitko ne prijeti
i ne želi te ubiti.

228
00:20:18,160 --> 00:20:20,880
Ne možeš izaći
s obzirom na ovu našu situaciju.

229
00:20:20,960 --> 00:20:21,800
Zašto ne?

230
00:20:23,040 --> 00:20:23,960
Što je?

231
00:20:25,520 --> 00:20:27,880
-Mislite da sam kukavica?
-Naravno da ne!

232
00:20:28,560 --> 00:20:30,200
Mislite da sam kukavica

233
00:20:31,040 --> 00:20:33,800
i da se samo mogu skrivati.

234
00:20:38,920 --> 00:20:40,320
Kao i onda.

235
00:20:42,400 --> 00:20:44,080
Poslali ste me u inozemstvo.

236
00:20:45,480 --> 00:20:47,280
Da se i ondje skrivam.

237
00:20:49,440 --> 00:20:50,680
A kad sam se vratio…

238
00:20:52,760 --> 00:20:55,360
Petnaest sam godina radio
što biste mi rekli.

239
00:20:58,320 --> 00:21:00,320
Dok nisam postao potpuni promašaj.

240
00:21:01,880 --> 00:21:03,040
Ali žao mi je.

241
00:21:04,280 --> 00:21:05,240
Dosta mi je.

242
00:21:06,680 --> 00:21:08,080
To ovdje završava.

243
00:21:35,400 --> 00:21:39,040
Gamale, odvezi me
u hotel Four Seasons, pa u tvornicu.

244
00:21:39,120 --> 00:21:40,280
U redu, g. Ali.

245
00:21:58,280 --> 00:21:59,280
Hej, Sherife.

246
00:21:59,840 --> 00:22:00,840
Opa!

247
00:22:02,000 --> 00:22:03,520
Baš lijepo iznenađenje.

248
00:22:06,160 --> 00:22:08,560
Bila sam u blizini, pa sam navratila.

249
00:22:08,640 --> 00:22:10,520
-Kako si?
-Dobro. A ti?

250
00:22:10,600 --> 00:22:14,360
Dobro sam. Onda?
Uskoro krećeš u nove pustolovine?

251
00:22:14,440 --> 00:22:16,760
Možda iduće ljeto.

252
00:22:17,800 --> 00:22:20,800
-Rođena si u pogrešnoj obitelji.
-Tako je kako je.

253
00:22:20,880 --> 00:22:22,880
Što ćeš popiti?

254
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
Ništa.

255
00:22:27,240 --> 00:22:28,360
Sherife, jesi li…

256
00:22:30,160 --> 00:22:32,120
Poznavao si Yehiju u mladosti?

257
00:22:33,960 --> 00:22:34,960
Yehiju?

258
00:22:39,920 --> 00:22:40,800
Zašto?

259
00:22:41,720 --> 00:22:42,640
Zašto pitaš?

260
00:22:42,720 --> 00:22:44,240
Niste li bili prijatelji?

261
00:22:45,200 --> 00:22:46,880
Što tražiš, Layla?

262
00:22:46,960 --> 00:22:48,680
Što skrivate, Sherife?

263
00:22:51,600 --> 00:22:52,520
Na koga misliš?

264
00:22:52,600 --> 00:22:54,520
Svi vi. Cijela obitelj.

265
00:22:56,240 --> 00:22:59,000
Ništa ne skrivam.
Ne znam ni o čemu govoriš.

266
00:22:59,080 --> 00:23:00,080
O, zbilja?

267
00:23:02,320 --> 00:23:03,680
Znaš ti, Sherife.

268
00:23:05,640 --> 00:23:07,320
Jer on ti je bio prijatelj.

269
00:23:10,320 --> 00:23:13,080
Pod vaše je fotke pisao
„prijatelji zauvijek”,

270
00:23:14,960 --> 00:23:18,120
a pod fotku sa sestrom
napisao je „zajedno zauvijek”.

271
00:23:18,880 --> 00:23:22,480
Pokušavaš me uvjeriti
da bi je ubio tjedan dana poslije?

272
00:23:23,800 --> 00:23:24,800
Ne znam.

273
00:23:28,280 --> 00:23:30,200
Pod pretpostavkom da ju je ubio,

274
00:23:31,280 --> 00:23:32,160
zašto bi to učinio?

275
00:23:32,960 --> 00:23:35,360
Ne znam. Pitaj njega.

276
00:23:35,440 --> 00:23:37,360
Zašto je bio na mom rođendanu?

277
00:23:39,320 --> 00:23:40,680
Slušaj, Sherife.

278
00:23:40,760 --> 00:23:44,000
Ne razumijem i ničega se ne sjećam,
a vi svi lažete.

279
00:23:46,760 --> 00:23:50,880
Što god mi kažeš,
ostat će tajna. Obećavam.

280
00:23:51,480 --> 00:23:53,200
Znaš da ću održati riječ.

281
00:23:55,160 --> 00:23:56,880
Tko je iz moje obitelji kriv?

282
00:23:59,200 --> 00:24:00,240
Ne znam.

283
00:24:00,320 --> 00:24:02,320
Ako ti ne znaš, tko zna?

284
00:24:06,240 --> 00:24:07,440
Bili smo prijatelji.

285
00:24:08,720 --> 00:24:11,560
Ali nisam ga ni čuo ni vidio 15 godina.

286
00:24:11,640 --> 00:24:12,840
Sve do tvoje zabave.

287
00:24:15,480 --> 00:24:19,160
Ne znam što tražiš i zašto.

288
00:24:20,480 --> 00:24:22,600
Ali znam da pitaš pogrešnu osobu.

289
00:24:31,840 --> 00:24:32,680
Zbilja?

290
00:24:36,960 --> 00:24:37,800
Dobro.

291
00:24:52,960 --> 00:24:54,440
To su novi zaposlenici?

292
00:25:05,560 --> 00:25:06,960
Želim ih upoznati.

293
00:25:25,440 --> 00:25:27,920
Ne znam čuješ li me ili me samo vidiš.

294
00:25:29,320 --> 00:25:30,440
Želim te upoznati.

295
00:25:35,440 --> 00:25:37,440
Znam tko je ubio Nadiju.

296
00:25:39,880 --> 00:25:40,880
Čuješ li me?

297
00:25:49,760 --> 00:25:52,320
ZNAM TKO JE UBIO NADIJU

298
00:25:54,160 --> 00:25:56,160
VESLAČKI KLUB
OSNOVAN 1973.

299
00:26:01,080 --> 00:26:03,000
NEMA SIGNALA

300
00:26:09,680 --> 00:26:10,680
Ali!

301
00:26:11,560 --> 00:26:13,280
Hajdemo ga pozdraviti.

302
00:26:17,040 --> 00:26:18,040
Dobro došli!

303
00:26:18,680 --> 00:26:19,880
Hvala.

304
00:26:19,960 --> 00:26:21,160
Što radiš ovdje?

305
00:26:21,240 --> 00:26:24,840
Ovo ne može riješiti netko iz PR-a.
Moram to osobno, zar ne?

306
00:26:24,920 --> 00:26:28,280
Nismo li rekli da ostaneš kod kuće
dok sve ovo ne završi?

307
00:26:28,360 --> 00:26:29,480
Jesmo.

308
00:26:29,560 --> 00:26:32,680
Ali ovaj je tip došao vidjeti u što ulaže.

309
00:26:32,760 --> 00:26:34,480
Što bi mislio da nisam ovdje?

310
00:26:35,040 --> 00:26:38,840
Usput, tata.
Da bi nas opskrbio novim strojevima,

311
00:26:38,920 --> 00:26:41,480
njegov udio mora biti 50 %. Inzistira.

312
00:26:42,720 --> 00:26:43,840
Ne prihvaćam.

313
00:26:46,680 --> 00:26:47,520
I dalje?

314
00:26:49,080 --> 00:26:52,200
Dobro, bilo bi bolje
da poslije razgovaramo o tome.

315
00:26:52,280 --> 00:26:54,280
Najprije ću mu pokazati tvornicu.

316
00:26:54,360 --> 00:26:57,160
Iako bih volio da je to ona
koja je izgorjela.

317
00:26:57,920 --> 00:26:59,840
Pođimo, g. Michael. Pođimo.

318
00:27:22,960 --> 00:27:24,760
Tko je ubio Nadiju?

319
00:27:27,880 --> 00:27:28,920
Ne znam.

320
00:27:29,560 --> 00:27:31,200
Ali znam da to nisi bio ti.

321
00:27:31,280 --> 00:27:33,080
Vjerujem da je nisi ubio.

322
00:27:34,840 --> 00:27:37,160
Zato si htjela da se sastanemo?

323
00:27:38,600 --> 00:27:40,080
Misliš da je ovo igra?

324
00:27:41,080 --> 00:27:44,560
Htjela sam te upoznati
jer i ja želim znati.

325
00:27:49,200 --> 00:27:50,520
Što želiš znati?

326
00:27:51,160 --> 00:27:52,200
Što se dogodilo.

327
00:27:53,160 --> 00:27:54,120
Tko ju je ubio.

328
00:27:59,280 --> 00:28:00,880
Ti mi pišeš na Facebook?

329
00:28:00,960 --> 00:28:02,040
Facebook?

330
00:28:14,200 --> 00:28:15,760
Zanima te što se dogodilo?

331
00:28:18,200 --> 00:28:19,280
Pitaj svog oca,

332
00:28:19,360 --> 00:28:20,440
svoju majku

333
00:28:21,200 --> 00:28:22,200
i svog brata.

334
00:28:23,320 --> 00:28:24,320
Pitaj njih.

335
00:28:54,680 --> 00:28:56,160
Selam alejkum, gospodine.

336
00:28:58,480 --> 00:28:59,480
Dođi, mali.

337
00:29:01,680 --> 00:29:02,880
Da, gospodine.

338
00:29:08,000 --> 00:29:10,600
-Zovu te Salah Maldini?
-Da, gospodine.

339
00:29:15,320 --> 00:29:16,680
Kako to?

340
00:29:17,760 --> 00:29:20,480
Znam, to mi ime nikako ne pristaje,

341
00:29:20,560 --> 00:29:23,800
ali zvali su me tako kao klinca
i zadržalo se.

342
00:29:26,720 --> 00:29:27,800
Dobro, sjedni.

343
00:29:28,440 --> 00:29:29,440
Hvala, gospodine.

344
00:29:48,720 --> 00:29:49,840
Izvoli.

345
00:29:49,920 --> 00:29:51,120
Hvala, gospodine.

346
00:29:56,480 --> 00:29:57,320
Reci mi sad.

347
00:29:58,680 --> 00:30:00,520
Gdje si bio kad je izbio požar?

348
00:30:03,960 --> 00:30:06,280
B-b-b… Bio sam kod kuće, gospodine.

349
00:30:08,320 --> 00:30:09,320
Tvoja majka zna?

350
00:30:09,920 --> 00:30:11,520
Kakve veze ona ima s time?

351
00:30:11,600 --> 00:30:14,920
-Rekla je da te nije bilo te večeri.
-Pitali ste je?

352
00:30:20,760 --> 00:30:21,600
Što je sad?

353
00:30:23,200 --> 00:30:24,520
Ništa, gospodine, ali…

354
00:30:25,960 --> 00:30:27,880
Sjećam se da sam bio kod kuće.

355
00:30:34,680 --> 00:30:38,840
Ne znam, gospodine.
Možda sam pobrkao dane.

356
00:30:38,920 --> 00:30:41,960
Možda sam se družio s dečkima u kafiću.

357
00:30:42,560 --> 00:30:44,720
-Nisi bio blizu tvornice?
-Kunem se.

358
00:30:48,640 --> 00:30:49,720
Dobro, Maldini.

359
00:30:59,440 --> 00:31:01,280
Ovo je za tvoju sestricu.

360
00:31:10,400 --> 00:31:12,640
-Hvala, gospodine.
-Ha?

361
00:31:14,880 --> 00:31:15,960
Hvala.

362
00:31:20,240 --> 00:31:21,280
Mogu li ići?

363
00:31:44,160 --> 00:31:45,760
Stražnja ti je guma prazna!

364
00:31:47,600 --> 00:31:50,440
-Što je?
-Nešto nije u redu sa stražnjom gumom.

365
00:31:50,520 --> 00:31:52,600
Stat ću da provjerim.

366
00:31:52,680 --> 00:31:54,000
Dobro, ali požuri se.

367
00:32:04,920 --> 00:32:07,200
Samo čas. Neću dugo.

368
00:32:08,520 --> 00:32:09,520
Dobro.

369
00:32:24,960 --> 00:32:27,040
Srećom, sve je u redu. Hvala…

370
00:32:32,600 --> 00:32:33,680
Kako si, Ali?

371
00:34:05,160 --> 00:34:06,160
Hajde.

372
00:34:12,560 --> 00:34:13,560
Stani tu.

373
00:34:16,960 --> 00:34:17,960
Okreni se.

374
00:34:19,960 --> 00:34:20,880
Okreni se!

375
00:34:45,480 --> 00:34:47,400
Nisam htio da umre, Yehia.

376
00:34:51,000 --> 00:34:52,920
Nisam htio da budemo razdvojeni.

377
00:34:57,400 --> 00:34:59,080
Niti ono što si ti proživio.

378
00:35:00,800 --> 00:35:01,800
Ti si lažac.

379
00:35:03,480 --> 00:35:04,960
Lažac i kukavica, Ali.

380
00:35:07,160 --> 00:35:10,760
Prebacio si odgovornost
na curu s kojom si spavao. Ne samo to.

381
00:35:12,680 --> 00:35:14,280
Odlučio si se riješiti nje…

382
00:35:18,000 --> 00:35:19,680
i djeteta koje je nosila.

383
00:35:44,200 --> 00:35:47,160
-I mene želiš ubiti, kukavico?
-Nisam ubio Nadiju!

384
00:35:47,240 --> 00:35:48,840
Ne budi glup i slušaj!

385
00:35:48,920 --> 00:35:50,680
Sve je bila pogreška

386
00:35:50,760 --> 00:35:54,040
koju plaćam svakog dana svog života!

387
00:35:54,120 --> 00:35:56,760
Njezina smrt nije bila pogreška!
Nadia je ubijena!

388
00:35:58,600 --> 00:35:59,600
Ubijena?

389
00:36:00,640 --> 00:36:01,720
Kako to misliš?

390
00:36:03,240 --> 00:36:05,720
Netko je zbilja htio da umre?

391
00:36:06,800 --> 00:36:08,040
Ma šališ se.

392
00:36:08,120 --> 00:36:11,000
Da, Ali. Netko je htio da umre.

393
00:36:11,080 --> 00:36:13,640
Želiš da vjerujem da je nisi ni ubio

394
00:36:13,720 --> 00:36:14,720
ni znao za to?

395
00:36:15,360 --> 00:36:16,280
Nisam znao!

396
00:36:18,120 --> 00:36:21,320
Kako bih ja to učinio
kad ste bili moja odgovornost?

397
00:36:25,080 --> 00:36:27,560
Ali tvoj mi je otac platio da je preuzmem.

398
00:36:28,560 --> 00:36:30,800
Dosta, Ali! Dosta!

399
00:36:33,600 --> 00:36:34,920
Prestani, molim te!

400
00:36:36,920 --> 00:36:40,240
Cijeli se život previše bojim
pogledati se u ogledalo.

401
00:36:43,320 --> 00:36:45,680
Jer sam mislio da je umrla zbog mene.

402
00:36:47,880 --> 00:36:50,400
A sad mi kažeš da sam je ja ubio?

403
00:36:52,920 --> 00:36:57,200
Logično. Sin oca koji se pobrinuo
da njegov otac umre od tuge

404
00:36:58,000 --> 00:37:00,720
ubio bi vlastito dijete
i majku svog djeteta!

405
00:37:04,200 --> 00:37:05,080
Moj otac?

406
00:37:07,120 --> 00:37:08,480
Što? Moj otac…

407
00:37:11,360 --> 00:37:13,280
Jedino što sigurno znam jest

408
00:37:13,840 --> 00:37:17,880
da to nikad ne bih učinio
jedinoj osobi koju sam ikad volio!

409
00:37:18,880 --> 00:37:22,560
Kad mi je Nadia rekla da je trudna,
rekao sam: „Vjenčajmo se!”

410
00:37:22,640 --> 00:37:24,520
Zaprosio sam je i pristala je!

411
00:37:25,480 --> 00:37:27,560
Sherife! Dođi. Trebam tvoju pomoć.

412
00:37:35,600 --> 00:37:37,840
Sherif je bio ondje! Snimio je to!

413
00:37:44,680 --> 00:37:46,880
Kako bih to učinio nakon svega?

414
00:38:08,040 --> 00:38:10,120
Ako vjeruješ da sam to tada učinio,

415
00:38:11,320 --> 00:38:13,080
sada će ti biti mnogo lakše.

416
00:38:39,920 --> 00:38:41,640
Tko je onda ubio Nadiju, Ali?

417
00:41:48,840 --> 00:41:53,840
Prijevod titlova: Bernarda Komar

