1
00:00:55,600 --> 00:00:57,480
Louly!

2
00:00:57,560 --> 00:00:59,240
Boldog szülinapot, drágám!

3
00:00:59,320 --> 00:01:00,280
Köszi!

4
00:01:00,360 --> 00:01:03,840
Hadd halljuk,
mit kívánsz a következő egy évre?

5
00:01:03,920 --> 00:01:05,080
Mindent akarok!

6
00:01:05,160 --> 00:01:06,520
Jól van. És…

7
00:01:06,600 --> 00:01:08,440
Kit szeretsz a legjobban?

8
00:01:08,520 --> 00:01:09,400
Titeket!

9
00:01:09,480 --> 00:01:11,760
Jó, de kit szeretsz a legeslegjobban?

10
00:01:11,840 --> 00:01:13,760
Hát anyát, Nadiát és apát!

11
00:01:13,840 --> 00:01:14,960
Engem nem?

12
00:01:15,040 --> 00:01:17,040
- De, téged is.
- Adj egy pacsit!

13
00:01:18,000 --> 00:01:19,280
- Figyelj!
- Mi az?

14
00:01:19,360 --> 00:01:20,520
Sarah téged akar.

15
00:01:21,280 --> 00:01:22,360
Ezt hogy érted?

16
00:01:23,480 --> 00:01:25,000
Flörtöl veled, haver.

17
00:01:28,760 --> 00:01:30,800
- Yehia, hagyj már békén!
- Tessék?

18
00:01:30,880 --> 00:01:32,400
Hagyj már békén!

19
00:01:32,480 --> 00:01:33,320
Jól van.

20
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
Hagyd békén!

21
00:01:35,240 --> 00:01:37,600
Mondd csak! Szereted Yehiát?

22
00:01:37,680 --> 00:01:39,920
Nem. Ki nem állhatom.

23
00:01:40,000 --> 00:01:40,960
Én sem.

24
00:01:41,040 --> 00:01:44,480
- Várj csak, ezt még megbánod!
- Yehia, hagyd békén!

25
00:01:48,960 --> 00:01:50,560
- Hé, Sherif!
- Igen?

26
00:01:50,640 --> 00:01:52,560
Gyere velem! Mindjárt megtudod.

27
00:01:52,640 --> 00:01:54,360
- Segítened kell.
- Miben?

28
00:01:54,440 --> 00:01:55,840
Gyere már, te idióta!

29
00:01:55,920 --> 00:01:56,760
Bújj be!

30
00:02:01,520 --> 00:02:02,360
NINCS JEL

31
00:02:04,840 --> 00:02:06,560
NADIA
2007 NYARA

32
00:02:16,520 --> 00:02:19,800
A MÚLT VISSZHANGJAI

33
00:02:25,280 --> 00:02:26,520
Minden készen áll?

34
00:02:26,600 --> 00:02:27,440
Igen, uram.

35
00:02:27,520 --> 00:02:29,200
- Mindenki a helyén?
- Igen.

36
00:02:29,280 --> 00:02:32,120
Mindenre figyeljetek oda,
ma nem hibázhatunk!

37
00:03:02,160 --> 00:03:04,040
Ez egy ház vagy egy kastély?

38
00:03:04,120 --> 00:03:05,040
Mit hozott?

39
00:03:05,120 --> 00:03:06,080
Vattacukrot.

40
00:03:06,760 --> 00:03:08,200
Hangtechnikát a partira.

41
00:03:08,880 --> 00:03:10,440
- Szálljon ki!
- Miért?

42
00:03:10,520 --> 00:03:12,080
- Hol van Ibrahim?
- Ja, ő?

43
00:03:12,720 --> 00:03:14,520
Beteg lett. Én helyettesítem.

44
00:03:16,840 --> 00:03:20,160
Yehia! Bedugtam a pendrive-ot a gépbe.

45
00:03:20,240 --> 00:03:21,240
Hogyan tovább?

46
00:03:31,320 --> 00:03:34,080
Sok sikert! Ez a ház kész labirintus.

47
00:03:34,160 --> 00:03:35,200
Egyet se félj!

48
00:03:37,000 --> 00:03:38,520
Ismerem, mint a tenyerem.

49
00:03:58,800 --> 00:04:00,240
Üdvözlöm, Mr. Michael!

50
00:04:01,160 --> 00:04:02,640
Köszönöm a meghívást.

51
00:04:03,200 --> 00:04:05,400
Örülünk, hogy el tudott jönni.

52
00:04:06,200 --> 00:04:07,320
Kellemes kis parti.

53
00:04:07,880 --> 00:04:09,080
Érezzék jól magukat!

54
00:04:12,320 --> 00:04:14,360
- Szia, Lull!
- Szia, Sherif!

55
00:04:14,440 --> 00:04:16,440
- Hiányoztál.
- Te is nekem.

56
00:04:16,520 --> 00:04:18,520
- Hol van Amira?
- Nem jött el.

57
00:04:18,600 --> 00:04:21,680
- Aya beteg, úgyhogy vele maradt.
- De azért jól van?

58
00:04:21,760 --> 00:04:23,160
Persze, semmi komoly.

59
00:04:23,240 --> 00:04:25,240
Nem hittem, hogy te is itt leszel.

60
00:04:25,320 --> 00:04:27,680
Nem csoda, ez nem az én terepem.

61
00:04:27,760 --> 00:04:30,440
De tudod, hogy apa milyen.
Ragaszkodott hozzá.

62
00:04:30,520 --> 00:04:32,640
Tudom. Én is csak miatta vagyok itt.

63
00:04:36,840 --> 00:04:38,920
Köszönöm kedves vendégeinknek,

64
00:04:39,000 --> 00:04:42,880
hogy idén is eljöttek
az Eco Salt éves gálájára.

65
00:04:43,680 --> 00:04:47,520
És köszöntöm azokat,
akik idén először vannak velünk,

66
00:04:47,600 --> 00:04:50,400
és köszönöm, hogy támogatnak minket.

67
00:04:51,040 --> 00:04:52,680
Szeretném bejelenteni,

68
00:04:52,760 --> 00:04:57,200
hogy cégünk partneri szerződést kötött
Michael Thompson úrral,

69
00:04:57,280 --> 00:04:59,240
aki ma itt van köreinkben.

70
00:04:59,320 --> 00:05:01,600
Élvezzék ezt a csodás estét!

71
00:05:14,400 --> 00:05:16,000
Ellenőrizzétek az áramot!

72
00:05:27,920 --> 00:05:29,760
Nadia! Ne!

73
00:05:40,720 --> 00:05:41,720
Ez a te hibád!

74
00:05:48,720 --> 00:05:50,280
Bocsáss meg, Nadia!

75
00:06:02,400 --> 00:06:04,040
Juttass be a gyárba, Maldini!

76
00:06:04,640 --> 00:06:06,680
Nem lesz könnyű, de megoldjuk.

77
00:06:08,600 --> 00:06:11,040
Valami gond van. Menjünk!

78
00:07:41,200 --> 00:07:42,040
Nem.

79
00:07:42,680 --> 00:07:43,600
Nem megyek.

80
00:07:44,360 --> 00:07:47,320
Youssri felügyelje a rendőrségi nyomozást!

81
00:07:49,080 --> 00:07:50,240
Megsérült valaki?

82
00:07:52,920 --> 00:07:54,880
- Nem.
- És az új gépek?

83
00:07:56,680 --> 00:07:58,320
Az egész gyár elpusztult.

84
00:08:01,800 --> 00:08:03,640
Beszélnünk kellett volna vele.

85
00:08:03,720 --> 00:08:06,040
Talán meg tudtunk volna állapodni.

86
00:08:06,120 --> 00:08:07,560
De járt a villában.

87
00:08:08,080 --> 00:08:10,240
Itt is robbanthatott volna.

88
00:08:10,320 --> 00:08:12,200
Miért, ez nem volt elég?

89
00:08:14,040 --> 00:08:16,040
Más is van Yehia rovásán.

90
00:08:17,200 --> 00:08:19,320
Mahfouzt, az ügyvédet is ő ölte meg.

91
00:08:20,640 --> 00:08:23,040
Miért lepődtél meg? Persze, hogy ő volt!

92
00:08:23,120 --> 00:08:24,600
De te még mindig véded.

93
00:08:24,680 --> 00:08:26,520
Csak észszerűen gondolkodom.

94
00:08:26,600 --> 00:08:29,320
De mégis min? A barátod egy gyilkos!

95
00:08:29,400 --> 00:08:31,680
Áruld csak el! Kinek az oldalán állsz?

96
00:08:32,600 --> 00:08:35,080
Ali, rég megmondtam, hogy kihez vagyok hű.

97
00:08:36,040 --> 00:08:38,680
- Elnézést, bácsikám!
- Igaz, te nem aggódsz.

98
00:08:38,760 --> 00:08:41,120
Te vagy az egyetlen, akit nem bántana.

99
00:08:41,200 --> 00:08:43,720
Én is családtag vagyok,
egy cipőben járunk.

100
00:08:44,480 --> 00:08:46,520
Alinak igaza van.

101
00:08:47,760 --> 00:08:50,800
Biztos, hogy téged
nem fog bántani, Sherif.

102
00:08:51,440 --> 00:08:52,880
De mihez kezdjünk?

103
00:08:53,520 --> 00:08:54,760
Hívjuk a rendőrséget?

104
00:08:54,840 --> 00:08:56,120
Dehogy hívjuk!

105
00:08:56,200 --> 00:08:57,720
Öntsünk olajat a tűzre?

106
00:08:58,440 --> 00:09:01,560
Azzal csak kinyitnám Pandóra szelencéjét.

107
00:09:08,480 --> 00:09:09,680
Akkor mit tegyünk?

108
00:09:22,640 --> 00:09:26,080
Volt már veled olyan,
hogy nem emlékeztél egy álmodra,

109
00:09:26,160 --> 00:09:28,000
csak részletek villantak be?

110
00:09:28,520 --> 00:09:32,200
És nem tudtad eldönteni,
hogy mi álom, és mi valóság?

111
00:09:33,200 --> 00:09:34,040
Mert nekem…

112
00:09:35,080 --> 00:09:37,280
Mindegy. Ne rólam beszéljünk!

113
00:09:38,360 --> 00:09:40,920
Kérlek, magyarázd el, mi történt!

114
00:09:42,160 --> 00:09:43,920
Hogy halt meg az a lány?

115
00:09:44,000 --> 00:09:46,040
És Yehia miért robbantott?

116
00:09:46,120 --> 00:09:48,560
Te ezzel ne foglalkozz!

117
00:09:48,640 --> 00:09:50,200
Csak magadra gondolj!

118
00:09:50,280 --> 00:09:51,480
És légy óvatos!

119
00:09:52,800 --> 00:09:55,880
Tudod, mit? Ülj repülőre,
és gyere el hozzám!

120
00:10:44,480 --> 00:10:45,800
YEHIA

121
00:11:07,600 --> 00:11:08,440
Layla!

122
00:11:08,920 --> 00:11:10,200
Te meg mit nézegetsz?

123
00:11:12,960 --> 00:11:14,600
Maradj ki ebből!

124
00:11:14,680 --> 00:11:15,920
Mégis hogyan?

125
00:11:17,160 --> 00:11:18,680
Tegnap itt járt.

126
00:11:18,760 --> 00:11:20,960
Simán bánthatott volna minket.

127
00:11:22,560 --> 00:11:26,160
Nem emlékszem sem rá, sem a testvérére.

128
00:11:27,240 --> 00:11:28,920
Nincs mire emlékezni.

129
00:11:29,560 --> 00:11:31,760
A lány Ali barátnője volt,

130
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
és megfulladt.

131
00:11:33,440 --> 00:11:34,440
Nem.

132
00:11:36,760 --> 00:11:39,200
A bíróság szerint megölték.

133
00:11:40,080 --> 00:11:41,040
Ki tette?

134
00:11:41,880 --> 00:11:42,880
A testvére.

135
00:11:43,680 --> 00:11:45,480
Ha hihetünk a bíróságnak,

136
00:11:46,000 --> 00:11:47,440
a testvére tette.

137
00:11:47,520 --> 00:11:48,720
De miért ölte meg?

138
00:11:49,800 --> 00:11:50,800
Senki sem tudja.

139
00:11:51,560 --> 00:11:53,240
És ez nem is ránk tartozik.

140
00:11:59,080 --> 00:12:00,320
Layla!

141
00:12:02,960 --> 00:12:04,680
Kíméld meg magad a bánattól!

142
00:12:06,520 --> 00:12:08,800
Elmennél a nővéredhez, ahogy kérte?

143
00:12:36,480 --> 00:12:38,360
Már többször hívtalak.

144
00:12:38,960 --> 00:12:40,000
Merre jártál?

145
00:13:04,880 --> 00:13:06,920
Vess véget ennek a rémálomnak!

146
00:13:09,360 --> 00:13:11,080
Dupla árat fizetek.

147
00:13:26,760 --> 00:13:29,600
Másnap az ügyvéd fotója
már a mobilomon volt.

148
00:13:30,360 --> 00:13:31,560
Hogy szerezted meg?

149
00:13:33,000 --> 00:13:34,080
Valaki elküldte.

150
00:13:35,640 --> 00:13:36,720
„Valaki elküldte”?

151
00:13:39,760 --> 00:13:41,320
Mutasd azt a képet!

152
00:13:57,840 --> 00:13:59,320
A fiú feltörte a mobilod.

153
00:14:01,000 --> 00:14:02,720
És nyomkövetőt tett a kocsira.

154
00:14:04,640 --> 00:14:06,040
Ne becsüld alá!

155
00:14:06,840 --> 00:14:07,760
Nincs egyedül.

156
00:14:08,360 --> 00:14:11,000
- Nincs egyedül?
- Hogy jutott be a gyárba?

157
00:14:11,080 --> 00:14:13,600
Ki szerezte neki a hamis igazolványokat?

158
00:14:34,240 --> 00:14:36,240
A mobilodról elérhetők a kamerák?

159
00:15:03,560 --> 00:15:05,360
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!

160
00:15:06,920 --> 00:15:07,800
Hogy ment?

161
00:15:07,880 --> 00:15:10,640
Kapott három havi lakbért,
repesett az örömtől.

162
00:15:10,720 --> 00:15:12,680
- Nem kérdezősködött?
- Dehogy!

163
00:15:12,760 --> 00:15:15,720
És különben is,
mi csak egyszerű bérlők vagyunk.

164
00:15:15,800 --> 00:15:18,040
Becsületes emberek vagyunk, Yehia.

165
00:15:18,120 --> 00:15:19,840
- Kérsz teát?
- Nem.

166
00:15:21,360 --> 00:15:22,480
Figyelj csak!

167
00:15:23,880 --> 00:15:26,200
- Túl messzire mentünk.
- Túl messzire?

168
00:15:27,000 --> 00:15:28,280
Ez még csak a kezdet.

169
00:15:28,360 --> 00:15:31,400
- Azt hitted, ez csak egy játék?
- Nem így értettem.

170
00:15:31,480 --> 00:15:34,240
Azt hittem, csak párszor kiszúrunk velük.

171
00:15:35,040 --> 00:15:38,440
Elmehetsz, ha akarsz,
de akkor tedd meg most!

172
00:15:38,520 --> 00:15:41,640
Minek nézel te engem? Csak aggódom érted.

173
00:15:42,360 --> 00:15:44,320
Mi egy hajóban evezünk.

174
00:15:46,880 --> 00:15:47,960
Vársz valakit?

175
00:15:49,040 --> 00:15:50,680
Úgy tűnik, hogy igen.

176
00:15:56,080 --> 00:15:57,440
- Kösz.
- Nincs mit.

177
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
Még emlékszel arra, hogy kell ezt?

178
00:16:09,520 --> 00:16:10,960
Pár dolog azért kiesett.

179
00:16:11,560 --> 00:16:13,400
De van, amit sosem felejtek el.

180
00:16:23,640 --> 00:16:24,600
Mondd, Fatla!

181
00:16:26,120 --> 00:16:27,360
Számíthatok rád?

182
00:16:28,520 --> 00:16:29,560
Vagy…

183
00:16:48,680 --> 00:16:49,760
Ez egy nyomkövető.

184
00:16:50,720 --> 00:16:52,840
Az őr a kocsidon találta.

185
00:16:52,920 --> 00:16:54,160
Yehia tette oda.

186
00:16:55,600 --> 00:16:57,760
Maradj itthon! Ne menj sehová!

187
00:17:00,320 --> 00:17:01,480
Hogy mi van?

188
00:17:03,920 --> 00:17:05,400
Itt kell raboskodnom?

189
00:17:06,480 --> 00:17:09,080
- Csak pár napig.
- Mi lesz a munkámmal?

190
00:17:09,160 --> 00:17:11,920
A biztonságod fontosabb nekem a munkádnál.

191
00:17:12,000 --> 00:17:16,400
A történtek miatt a külföldi befektetőnek
megingott bennünk a bizalma.

192
00:17:16,480 --> 00:17:19,800
Kérlek, hallgass rám, és maradj itthon!

193
00:17:21,840 --> 00:17:23,680
Nem bújok el. Nem vagyok gyáva.

194
00:17:56,800 --> 00:18:00,480
ÜZENETEK – FEKETE ÖZVEGY
NEM ALI ÖLTE MEG NADIÁT

195
00:18:00,560 --> 00:18:06,480
YEHIA – GÉPEL
KI VAGY TE?

196
00:18:07,800 --> 00:18:09,480
NEM Ő TETTE
EL AKARTA VENNI

197
00:18:09,560 --> 00:18:10,880
A VÁLASZ MÁSHOL VAN

198
00:18:10,960 --> 00:18:14,600
YEHIA – GÉPEL
KI?

199
00:18:14,680 --> 00:18:16,600
FEKETE ÖZVEGY – KILÉPETT

200
00:18:29,640 --> 00:18:31,480
Gyerünk, Salah!

201
00:18:31,560 --> 00:18:34,200
Passzold már azt a rohadt labdát! Gyerünk!

202
00:18:34,280 --> 00:18:36,960
Hagyd abba, miattad veszítünk!

203
00:18:37,040 --> 00:18:38,520
Még van idő, fiúk!

204
00:18:40,920 --> 00:18:42,880
FELPERES: YASSIN EZZEDDIN METWALLI

205
00:18:42,960 --> 00:18:44,680
GONDNOKSÁG EZZEDDIN METWALLI FELETT

206
00:18:44,760 --> 00:18:45,760
A rohadt életbe!

207
00:18:48,080 --> 00:18:49,680
- Hé, haver!
- Igen?

208
00:18:49,760 --> 00:18:51,800
Lemerültem. Elkérhetem a mobilod?

209
00:18:54,040 --> 00:18:56,000
Persze. Parancsolj.

210
00:18:56,080 --> 00:18:58,160
- Csak képbe hozom a nejem.
- Oké.

211
00:19:01,600 --> 00:19:04,280
Szia, drágám! Salah hibázott.

212
00:19:04,360 --> 00:19:06,080
Nem, Salah sosem hibázik.

213
00:19:06,840 --> 00:19:07,800
Küldöm a linket.

214
00:19:08,320 --> 00:19:10,880
- Nyisd meg, aztán töröld!
- Rendben van.

215
00:19:11,400 --> 00:19:14,360
Küldd át erre a számra, aztán megyek.

216
00:19:14,440 --> 00:19:15,280
Szia!

217
00:19:20,040 --> 00:19:23,040
- Kösz, haver. Isten áldjon!
- Nincs mit.

218
00:19:28,800 --> 00:19:32,160
A gyár kameráit lekapcsolták a tűz előtt.

219
00:19:32,240 --> 00:19:34,160
Segítenie kell nekünk.

220
00:19:36,480 --> 00:19:41,080
Esetleg nem gyanítja,
hogy ki állhat az egész mögött?

221
00:19:41,680 --> 00:19:42,520
Nem.

222
00:19:42,600 --> 00:19:45,240
Egyik alkalmazottjára sem gyanakszik?

223
00:19:57,200 --> 00:19:58,480
Hékás! Ali!

224
00:20:05,720 --> 00:20:06,960
Te meg hová mész?

225
00:20:08,160 --> 00:20:09,960
- Dolgozni.
- Dolgozni?

226
00:20:12,520 --> 00:20:16,440
Ne tégy úgy, mintha valaki
nem akarna az életünkre törni!

227
00:20:18,200 --> 00:20:20,880
Ebben a helyzetben
nem hagyhatod el a házat!

228
00:20:20,960 --> 00:20:21,800
Miért nem?

229
00:20:23,040 --> 00:20:23,960
Mi ez az egész?

230
00:20:25,520 --> 00:20:27,840
- Szerintetek gyáva vagyok?
- Dehogy!

231
00:20:28,560 --> 00:20:30,200
Szóval gyávának tartatok.

232
00:20:31,040 --> 00:20:33,800
Aki nem képes másra, csak bujkálni.

233
00:20:38,920 --> 00:20:40,320
Pont, mint akkor régen.

234
00:20:42,400 --> 00:20:43,960
Mikor külföldre küldtetek.

235
00:20:45,480 --> 00:20:47,280
Hogy ott rejtőzzek el.

236
00:20:49,440 --> 00:20:50,680
És miután hazatértem…

237
00:20:52,760 --> 00:20:55,000
15 évig azt tettem, amit mondtatok.

238
00:20:58,320 --> 00:21:00,320
És végül kész csődtömeg lettem.

239
00:21:01,880 --> 00:21:03,080
Kérlek, ne haragudj!

240
00:21:04,280 --> 00:21:05,240
De elegem van.

241
00:21:06,680 --> 00:21:08,080
Ennek most vége.

242
00:21:35,400 --> 00:21:39,040
Gamal! Vigyél a Four Seasonsbe,
aztán a gyárba!

243
00:21:39,120 --> 00:21:40,280
Máris, Ali úr.

244
00:21:58,280 --> 00:21:59,280
Szia, Sherif!

245
00:21:59,840 --> 00:22:00,840
Odanézzenek!

246
00:22:02,000 --> 00:22:03,520
Micsoda meglepetés!

247
00:22:06,160 --> 00:22:08,560
A környéken jártam, gondoltam, beugrok.

248
00:22:08,640 --> 00:22:10,520
- Hogy vagy?
- Jól. És te?

249
00:22:10,600 --> 00:22:14,360
Remekül. Jól hallottam?
Nemsokára új kalandokra indulsz?

250
00:22:14,440 --> 00:22:16,760
Igen, talán jövő nyáron.

251
00:22:17,800 --> 00:22:20,800
- Rossz családba születtél.
- Ebben igazad van.

252
00:22:20,880 --> 00:22:22,880
Mit kérsz inni?

253
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
Semmit.

254
00:22:27,240 --> 00:22:28,360
Figyelj, Sherif!

255
00:22:30,160 --> 00:22:32,120
Kis kora óta ismerted Yehiát?

256
00:22:33,960 --> 00:22:34,960
Yehiát?

257
00:22:39,920 --> 00:22:40,800
Miért?

258
00:22:41,720 --> 00:22:42,640
Miért kérdezed?

259
00:22:42,720 --> 00:22:44,240
A barátod volt?

260
00:22:45,200 --> 00:22:46,880
Mit akarsz, Layla?

261
00:22:46,960 --> 00:22:48,680
Mit titkoltok, Sherif?

262
00:22:51,600 --> 00:22:52,520
Kik?

263
00:22:52,600 --> 00:22:54,520
Hát ti. Az egész család.

264
00:22:56,240 --> 00:22:59,000
Semmit. Azt sem tudom,
miről kérdezősködsz.

265
00:22:59,080 --> 00:23:00,080
Tényleg?

266
00:23:02,320 --> 00:23:03,680
Szerintem jól tudod.

267
00:23:05,640 --> 00:23:07,320
Mert a barátod volt.

268
00:23:10,320 --> 00:23:13,080
A közös képeitek alá
azt írta: „örök barátok”.

269
00:23:14,960 --> 00:23:18,120
A testvérével közös alá meg azt,
hogy „örökké együtt”.

270
00:23:18,880 --> 00:23:22,480
De el kéne hinnem,
hogy egy héttel később megölte?

271
00:23:23,800 --> 00:23:24,800
Nem tudom.

272
00:23:28,280 --> 00:23:30,200
Tegyük fel, hogy ő tette!

273
00:23:31,280 --> 00:23:32,160
Mi oka volt rá?

274
00:23:32,960 --> 00:23:35,360
Nem tudom. Őt kérdezd!

275
00:23:35,440 --> 00:23:37,360
Miért volt ott a bulimon?

276
00:23:39,320 --> 00:23:40,680
Figyelj, Sherif!

277
00:23:40,760 --> 00:23:44,000
Én semmire sem emlékszem,
de biztos, hogy hazudsz.

278
00:23:46,760 --> 00:23:50,880
Bármit is mondasz,
titokban tartom. A szavamat adom.

279
00:23:51,480 --> 00:23:53,280
És tudod, hogy állom a szavam.

280
00:23:55,160 --> 00:23:56,720
Melyik családtag tette?

281
00:23:59,200 --> 00:24:00,240
Nem tudom.

282
00:24:00,320 --> 00:24:02,320
Ha te nem tudod, akkor ki tudja?

283
00:24:06,240 --> 00:24:07,240
Barátok voltunk.

284
00:24:08,720 --> 00:24:11,040
De már 15 éve nem hallottam felőle.

285
00:24:11,640 --> 00:24:12,800
Egészen a partiig.

286
00:24:15,480 --> 00:24:19,160
Nem tudom, mire vagy kíváncsi.
Az sem, hogy miért érdekel ez.

287
00:24:20,480 --> 00:24:22,600
De rossz embert faggatsz.

288
00:24:31,840 --> 00:24:32,680
Ez komoly?

289
00:24:36,960 --> 00:24:37,800
Hát jó.

290
00:24:52,960 --> 00:24:54,440
Ezek az új alkalmazottak?

291
00:25:05,560 --> 00:25:06,960
Beszélni akarok velük.

292
00:25:25,440 --> 00:25:27,920
Nem tudom, csak látsz-e, vagy hallasz is.

293
00:25:29,320 --> 00:25:30,440
Találkoznunk kell.

294
00:25:35,440 --> 00:25:37,440
Tudom, ki ölte meg Nadiát.

295
00:25:39,880 --> 00:25:40,880
Hallasz engem?

296
00:25:49,760 --> 00:25:52,320
TUDOM, KI ÖLTE MEG NADIÁT

297
00:25:54,160 --> 00:25:56,160
ARAB CONTRACTORS EVEZŐSKLUB

298
00:26:01,080 --> 00:26:03,000
NINCS JEL

299
00:26:09,680 --> 00:26:10,680
Ali!

300
00:26:11,560 --> 00:26:13,280
Köszönjünk be neki!

301
00:26:17,040 --> 00:26:18,040
Isten hozta!

302
00:26:18,680 --> 00:26:19,880
Köszönöm.

303
00:26:19,960 --> 00:26:21,160
Te mit keresel itt?

304
00:26:21,240 --> 00:26:24,840
Ezt nem bízhatjuk a PR-osokra.
Nekem kell elintéznem az ügyet.

305
00:26:24,920 --> 00:26:28,280
Megbeszéltük, hogy otthon maradsz,
míg fennáll a veszély.

306
00:26:28,360 --> 00:26:29,480
Igen, meg.

307
00:26:29,560 --> 00:26:32,680
De mit szólna ahhoz a befektető,

308
00:26:32,760 --> 00:26:34,400
ha én nem lennék itt?

309
00:26:35,040 --> 00:26:38,840
És jut eszembe, apa!
Hogy megkapjuk az új gépeket,

310
00:26:38,920 --> 00:26:41,480
50%-os részesedést kér. Ebből nem enged.

311
00:26:42,720 --> 00:26:43,840
Azt nem fogadom el.

312
00:26:46,680 --> 00:26:47,520
Ezek után sem?

313
00:26:49,080 --> 00:26:52,200
Jól van. Ezt inkább később beszéljük meg.

314
00:26:52,280 --> 00:26:54,280
Előbb körbevezetem a gyárban.

315
00:26:54,360 --> 00:26:57,160
Habár a leégett rész
jobban tetszett volna neki.

316
00:26:57,920 --> 00:26:59,840
Indulhatunk, Mr. Michael! Kérem.

317
00:27:22,960 --> 00:27:24,760
Ki ölte meg Nadiát?

318
00:27:27,880 --> 00:27:28,920
Nem tudom.

319
00:27:29,560 --> 00:27:31,200
De azt tudom, hogy nem te.

320
00:27:31,280 --> 00:27:33,080
Elhiszem, hogy nem te voltál.

321
00:27:34,840 --> 00:27:37,160
Csak ezért akartál találkozni velem?

322
00:27:38,600 --> 00:27:40,080
Azt hiszed, ez egy játék?

323
00:27:41,080 --> 00:27:44,560
Nem. Azért akartam találkozni,
mert én is tudni akarom.

324
00:27:49,200 --> 00:27:50,520
Mit akarsz tudni?

325
00:27:51,160 --> 00:27:52,200
Hogy mi történt.

326
00:27:53,160 --> 00:27:54,160
Hogy ki ölte meg.

327
00:27:59,280 --> 00:28:00,880
Te írogattál Facebookon?

328
00:28:00,960 --> 00:28:02,040
Facebookon?

329
00:28:14,200 --> 00:28:15,680
Tudni akarod, mi történt?

330
00:28:18,200 --> 00:28:19,280
Kérdezd az apádat,

331
00:28:19,360 --> 00:28:20,440
az anyádat,

332
00:28:21,200 --> 00:28:22,200
és a bátyádat!

333
00:28:23,320 --> 00:28:24,320
Tőlük kérdezd!

334
00:28:54,680 --> 00:28:55,840
Jó napot, uram!

335
00:28:58,480 --> 00:28:59,480
Gyere ide, fiam!

336
00:29:01,680 --> 00:29:02,880
Mit tehetek önért?

337
00:29:08,000 --> 00:29:10,600
- Salah Maldininek a neved?
- Igen, uram.

338
00:29:15,320 --> 00:29:16,680
A focista után kaptad?

339
00:29:17,760 --> 00:29:20,480
Igen, de nem sok közös van bennünk,

340
00:29:20,560 --> 00:29:23,800
csak úgy rám ragadt gyerekkoromban.

341
00:29:26,720 --> 00:29:27,800
Értem. Ülj le!

342
00:29:28,440 --> 00:29:29,440
Köszönöm, uram.

343
00:29:48,720 --> 00:29:49,840
Tessék.

344
00:29:49,920 --> 00:29:51,120
Köszönöm, uram!

345
00:29:56,480 --> 00:29:57,320
Mondd csak!

346
00:29:58,680 --> 00:30:00,520
Hol voltál a tűz éjjelén?

347
00:30:03,960 --> 00:30:06,280
Otthon voltam, uram.

348
00:30:08,320 --> 00:30:09,320
Anyád tanúsítja?

349
00:30:09,920 --> 00:30:11,520
Uram, hogy jön ő ide?

350
00:30:11,600 --> 00:30:14,920
- Ő azt mondta, nem voltál otthon.
- Beszélt vele?

351
00:30:20,760 --> 00:30:21,600
Mi a baj?

352
00:30:23,200 --> 00:30:24,280
Semmi, uram, de…

353
00:30:25,960 --> 00:30:27,880
úgy emlékszem, otthon voltam.

354
00:30:34,680 --> 00:30:38,840
Nem is tudom. Biztos összefolynak a napok.

355
00:30:38,920 --> 00:30:41,960
Lehet, hogy a fiúkkal lógtam a kávézóban.

356
00:30:42,560 --> 00:30:44,720
- Nem jártál a gyár közelében?
- Nem.

357
00:30:48,640 --> 00:30:49,720
Jól van, Maldini.

358
00:30:59,440 --> 00:31:01,280
Ezt a húgodnak küldöm.

359
00:31:10,400 --> 00:31:12,640
- Köszönöm, uram.
- Tessék?

360
00:31:14,880 --> 00:31:15,960
Köszönöm.

361
00:31:20,240 --> 00:31:21,280
Elmehetek?

362
00:31:44,160 --> 00:31:45,560
Defektes a hátsó kerék!

363
00:31:47,600 --> 00:31:50,440
- Mit akar?
- Gond van az egyik hátsó kerékkel.

364
00:31:50,520 --> 00:31:52,600
Félreállok megnézni, ha nem gond.

365
00:31:52,680 --> 00:31:54,000
Jól van, de igyekezz!

366
00:32:04,920 --> 00:32:05,880
Csak egy perc.

367
00:32:05,960 --> 00:32:07,200
Nem tart sokáig.

368
00:32:08,520 --> 00:32:09,520
Rendben.

369
00:32:24,960 --> 00:32:27,040
Szerencsére nincs baja. Köszönöm…

370
00:32:32,600 --> 00:32:34,120
Hogy vagy, Ali?

371
00:34:05,160 --> 00:34:06,160
Rajta!

372
00:34:12,560 --> 00:34:13,560
Ott állj meg!

373
00:34:16,960 --> 00:34:17,960
Fordulj meg!

374
00:34:19,960 --> 00:34:20,880
Gyerünk!

375
00:34:45,480 --> 00:34:47,400
Én nem kívántam Nadia halálát.

376
00:34:51,080 --> 00:34:52,920
Nem akartam nélküle élni.

377
00:34:57,440 --> 00:34:59,080
És neked sem akartam bajt.

378
00:35:00,800 --> 00:35:01,800
Hazudsz.

379
00:35:03,480 --> 00:35:04,960
Gyáva, hazug alak vagy.

380
00:35:07,160 --> 00:35:10,640
Lefeküdtél egy lánnyal,
aztán vele vitetted el a balhét.

381
00:35:12,800 --> 00:35:14,280
Sőt megszabadultál tőle…

382
00:35:18,000 --> 00:35:19,680
és a születendő gyerekedtől.

383
00:35:44,200 --> 00:35:47,160
- Engem is megölsz, mint őt?
- Nem én öltem meg!

384
00:35:47,240 --> 00:35:48,840
Ne légy hülye! Figyelj rám!

385
00:35:48,920 --> 00:35:50,680
Baleset történt,

386
00:35:50,760 --> 00:35:54,040
amiért komoly árat fizetek
életem minden egyes napján!

387
00:35:54,120 --> 00:35:56,760
Nem baleset volt, te szemét!
Nadiát megölték!

388
00:35:58,600 --> 00:35:59,600
Megölték?

389
00:36:00,640 --> 00:36:01,720
Ezt hogy érted?

390
00:36:03,240 --> 00:36:05,720
Valaki azt akarta, hogy meghaljon?

391
00:36:06,800 --> 00:36:08,040
Ugye csak viccelsz?

392
00:36:08,120 --> 00:36:11,000
Igen, Ali.
Valaki azt akarta, hogy meghaljon.

393
00:36:11,080 --> 00:36:14,720
El kéne hinnem, hogy nem te ölted meg,
és nem is tudtál róla?

394
00:36:15,360 --> 00:36:16,280
Nem tudtam!

395
00:36:18,120 --> 00:36:21,320
Hogy tehettem volna?
Én felügyeltem a merülést!

396
00:36:25,120 --> 00:36:27,560
Apád fizetett, hogy vigyem el a balhét.

397
00:36:28,560 --> 00:36:30,800
Elég, Ali! Fejezd be!

398
00:36:33,600 --> 00:36:34,920
Kérlek, ne csináld!

399
00:36:36,920 --> 00:36:40,240
Egész életemben féltem tükörbe a nézni.

400
00:36:43,320 --> 00:36:45,680
Mert magamat okoltam a haláláért.

401
00:36:47,880 --> 00:36:50,400
És most azt állítod, hogy én öltem meg?

402
00:36:52,920 --> 00:36:57,200
Kinézném egy olyan ember fiából,
aki a saját apja halálát okozta,

403
00:36:58,000 --> 00:37:00,720
hogy megöli a gyerekét
és a gyereke anyját.

404
00:37:04,200 --> 00:37:05,080
Micsoda?

405
00:37:07,120 --> 00:37:08,480
Az apám…

406
00:37:11,360 --> 00:37:13,280
Egy dolog biztos.

407
00:37:13,840 --> 00:37:17,880
Sosem ölném meg az egyetlen embert,
akit valaha is szerettem.

408
00:37:18,880 --> 00:37:22,560
Amikor Nadia elmondta,
hogy terhes, megkértem a kezét.

409
00:37:22,640 --> 00:37:24,520
És ő igent mondott.

410
00:37:25,480 --> 00:37:27,560
Sherif! Gyere! Segítened kell.

411
00:37:35,600 --> 00:37:37,840
Sherif ott volt. Videóra vette.

412
00:37:44,680 --> 00:37:46,880
Ezután hogy ölhettem volna meg?

413
00:38:08,120 --> 00:38:10,120
Ha tényleg hinnél a bűnösségemben,

414
00:38:11,320 --> 00:38:13,080
simán meghúznám a ravaszt.

415
00:38:39,920 --> 00:38:41,600
De akkor ki ölte meg Nadiát?

416
00:41:48,840 --> 00:41:53,840
A feliratot fordította: Bóka Máté

