1
00:00:55,600 --> 00:00:57,480
Louly.

2
00:00:57,560 --> 00:00:59,240
Gefeliciteerd, lieverd.

3
00:00:59,320 --> 00:01:00,280
Dank je.

4
00:01:00,360 --> 00:01:03,840
Vertel ons wat je wenst
voor het komende jaar.

5
00:01:03,920 --> 00:01:05,080
Alles.

6
00:01:05,160 --> 00:01:06,520
Oké, euh…

7
00:01:06,600 --> 00:01:09,400
Van wie hou je het meest?
-Jullie allemaal.

8
00:01:09,480 --> 00:01:11,760
Maar van wie hou je het meest?

9
00:01:11,840 --> 00:01:13,760
Mam, Nadia en pap.

10
00:01:13,840 --> 00:01:14,960
En ik dan?

11
00:01:15,040 --> 00:01:17,200
Ook van jou.
-High five.

12
00:01:18,000 --> 00:01:19,280
Luister.

13
00:01:19,360 --> 00:01:20,520
Sarah wil je.

14
00:01:21,280 --> 00:01:22,960
Wat bedoel je?

15
00:01:23,480 --> 00:01:25,000
Ze flirt met je.

16
00:01:28,760 --> 00:01:30,800
Laat me met rust.
-Wat?

17
00:01:30,880 --> 00:01:32,400
Laat me met rust.

18
00:01:32,480 --> 00:01:33,320
Prima.

19
00:01:33,400 --> 00:01:34,760
Laat hem met rust.

20
00:01:35,240 --> 00:01:37,600
Zeg eens. Vind je Yehia aardig?

21
00:01:37,680 --> 00:01:39,920
Nee, helemaal niet.

22
00:01:40,000 --> 00:01:40,960
Ik ook niet.

23
00:01:41,040 --> 00:01:44,480
Moet ik jou soms bijten?
-Laat haar met rust.

24
00:01:48,960 --> 00:01:50,560
Hé, Sherif.

25
00:01:50,640 --> 00:01:51,480
Kom mee.

26
00:01:51,560 --> 00:01:52,520
Ik zeg het nu.

27
00:01:52,600 --> 00:01:54,400
Ik heb je hulp nodig.
-Waarmee?

28
00:01:54,480 --> 00:01:55,840
Kom nou mee.

29
00:01:55,920 --> 00:01:57,080
Ga naar binnen.

30
00:02:01,520 --> 00:02:02,360
GEEN SIGNAAL

31
00:02:04,840 --> 00:02:06,560
NADIA
ZOMER 2007

32
00:02:25,280 --> 00:02:27,440
Staat alles klaar?
-Ja, meneer.

33
00:02:27,520 --> 00:02:29,200
Is iedereen klaar?
-Ja.

34
00:02:29,280 --> 00:02:32,400
Hou je ogen open. Ik wil geen fouten.

35
00:03:02,160 --> 00:03:04,040
Hun garage is een doolhof.

36
00:03:04,120 --> 00:03:06,680
Wat zit er in dit busje?
-Suikerspin.

37
00:03:06,760 --> 00:03:08,800
Geluidsapparatuur voor het feest.

38
00:03:08,880 --> 00:03:10,440
Kom, Ibrahim.
-Wie is dat?

39
00:03:10,520 --> 00:03:14,520
Waar is Ibrahim?
-Hij is ziek. Ik val voor hem in.

40
00:03:16,840 --> 00:03:20,160
Yehia, ik heb de USB-stick aangesloten
op het scherm.

41
00:03:20,240 --> 00:03:21,240
Wat nu?

42
00:03:31,320 --> 00:03:34,080
Veel succes in Ali Baba's grot.

43
00:03:34,160 --> 00:03:35,200
Geen zorgen.

44
00:03:37,000 --> 00:03:38,520
Ik ken dit huis.

45
00:03:58,800 --> 00:04:00,440
Mr Michael, welkom.

46
00:04:01,160 --> 00:04:03,120
Bedankt voor de uitnodiging.

47
00:04:03,200 --> 00:04:05,400
Fijn dat u erbij bent vandaag.

48
00:04:06,200 --> 00:04:07,400
Een heel leuk feest.

49
00:04:07,880 --> 00:04:09,080
Veel plezier.

50
00:04:12,320 --> 00:04:14,360
Hé, Lull.
-Sherif.

51
00:04:14,440 --> 00:04:16,440
Ik heb je gemist.
-Ik jou ook.

52
00:04:16,520 --> 00:04:20,760
Waar is Amira?
-Aya is ziek, dus ze blijft thuis.

53
00:04:20,840 --> 00:04:21,680
Is ze in orde?

54
00:04:21,760 --> 00:04:25,240
Het is niets ernstigs.
Ik had je hier niet verwacht.

55
00:04:25,320 --> 00:04:27,680
Ja, niet mijn soort plek.

56
00:04:27,760 --> 00:04:29,000
Maar je kent pap.

57
00:04:29,080 --> 00:04:32,640
Hij stond erop dat ik erbij was.
-Daarom ben ik hier ook.

58
00:04:36,840 --> 00:04:38,920
Ik wil al onze gasten bedanken…

59
00:04:39,000 --> 00:04:43,600
…die elk jaar het gala
van Eco Salt bijwonen.

60
00:04:43,680 --> 00:04:47,520
En ik wil iedereen
die er voor het eerst bij is verwelkomen…

61
00:04:47,600 --> 00:04:50,400
…en bedanken voor hun steun.

62
00:04:51,040 --> 00:04:54,520
Ik vertel u gelijk
over het nieuwe partnercontract…

63
00:04:54,600 --> 00:04:59,240
…tussen ons bedrijf en Michael Thompson,
die nu bij ons aanwezig is in Egypte.

64
00:04:59,320 --> 00:05:01,600
Geniet van deze heerlijke avond.

65
00:05:14,400 --> 00:05:16,400
Laat iemand de stroom controleren.

66
00:05:27,920 --> 00:05:29,760
Nadia. Nee.

67
00:05:40,720 --> 00:05:41,720
Het is jouw schuld.

68
00:05:48,720 --> 00:05:50,280
Vergeef me, Nadia.

69
00:06:02,400 --> 00:06:06,680
Breng me die fabriek in.
-Dat is niet makkelijk, maar dat doe ik.

70
00:06:08,600 --> 00:06:11,040
Er is iets mis. We gaan nu.

71
00:07:41,200 --> 00:07:42,040
Nee.

72
00:07:42,680 --> 00:07:43,600
Ik kom niet.

73
00:07:44,360 --> 00:07:47,320
Laat Youssri vragen naar
het politieonderzoek.

74
00:07:49,080 --> 00:07:50,760
Is er iemand gewond geraakt?

75
00:07:52,920 --> 00:07:55,120
Nee.
-En de nieuwe machines?

76
00:07:56,680 --> 00:07:58,520
De hele fabriek is weg.

77
00:08:01,800 --> 00:08:06,040
We hadden contact met hem op moeten nemen
en iets regelen.

78
00:08:06,120 --> 00:08:07,560
Hij was in de villa.

79
00:08:08,080 --> 00:08:12,200
Waarom bracht hij daar geen schade toe?
-Wat moet hij nog meer doen?

80
00:08:14,040 --> 00:08:19,360
Het was niet alleen de fabriek.
Hij doodde Mahfouz, de advocaat.

81
00:08:20,640 --> 00:08:23,040
Ben je verrast? Dat deed hij.

82
00:08:23,120 --> 00:08:26,520
En jij verdedigt hem.
-Nee. Ik ben rationeel.

83
00:08:26,600 --> 00:08:31,880
Waarover? Je vriend is nu een moordenaar.
Aan wiens kant sta jij?

84
00:08:32,600 --> 00:08:35,080
Ik heb die vraag allang beantwoord.

85
00:08:36,040 --> 00:08:38,680
Ik ga, oom.
-Jij maakt je geen zorgen.

86
00:08:38,760 --> 00:08:41,120
Want hij zou jou nooit wat doen.

87
00:08:41,200 --> 00:08:44,400
Ik ben je familie.
We zitten in hetzelfde schuitje.

88
00:08:44,480 --> 00:08:46,520
Ali heeft gelijk.

89
00:08:47,760 --> 00:08:50,800
Hij zou jou niets aandoen, Sherif.

90
00:08:51,440 --> 00:08:52,880
Maar wat doen we?

91
00:08:53,520 --> 00:08:54,760
De politie bellen?

92
00:08:54,840 --> 00:08:56,120
Natuurlijk niet.

93
00:08:56,200 --> 00:08:58,360
Wil je olie op het vuur gooien?

94
00:08:58,440 --> 00:09:01,560
Dan rakelen ze alle bagger
van 15 jaar geleden op.

95
00:09:08,480 --> 00:09:09,680
Wat doen we dan?

96
00:09:22,640 --> 00:09:28,000
Soms herinner je je een droom niet,
maar wel flarden. Ken je dat?

97
00:09:28,520 --> 00:09:32,200
Je weet niet wat echt is en wat niet?

98
00:09:33,200 --> 00:09:34,040
Het is…

99
00:09:35,080 --> 00:09:37,280
Laat maar. Genoeg over mij.

100
00:09:38,360 --> 00:09:40,920
Kun je me uitleggen wat er is gebeurd?

101
00:09:42,160 --> 00:09:46,040
Hoe is dat meisje gestorven?
Waarom deed Yehia dit?

102
00:09:46,120 --> 00:09:50,200
Je hoeft hier niet over na te denken.
Denk alleen aan jezelf.

103
00:09:50,280 --> 00:09:51,480
En wees veilig.

104
00:09:52,800 --> 00:09:56,200
Weet je wat?
Boek een vlucht en kom naar me toe.

105
00:10:44,480 --> 00:10:45,800
YEHIA

106
00:10:46,960 --> 00:10:49,200
YEHIA MAHRAN

107
00:11:07,240 --> 00:11:08,240
Layla.

108
00:11:08,920 --> 00:11:10,200
Waar kijk je naar?

109
00:11:12,960 --> 00:11:15,920
Hou je erbuiten, begrepen?
-Wat bedoel je?

110
00:11:17,160 --> 00:11:21,200
Hij was hier gisteren.
Hij had ons wat kunnen aandoen.

111
00:11:22,560 --> 00:11:26,160
Ik begrijp het niet.
Ik herinner me hem of z'n zus niet.

112
00:11:27,240 --> 00:11:28,920
Dat hoeft ook niet.

113
00:11:29,560 --> 00:11:31,760
Ze was Ali's vriendin…

114
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
…en ze verdronk.

115
00:11:33,440 --> 00:11:34,440
Nee.

116
00:11:36,760 --> 00:11:39,200
Volgens de rechtbank is ze vermoord.

117
00:11:40,080 --> 00:11:41,800
Wie heeft het gedaan?

118
00:11:41,880 --> 00:11:42,880
Haar broer.

119
00:11:43,680 --> 00:11:45,480
Als we de rechtbank geloven…

120
00:11:46,000 --> 00:11:47,440
…was het haar broer.

121
00:11:47,520 --> 00:11:48,720
Waarom deed hij dat?

122
00:11:49,800 --> 00:11:50,800
Dat weet niemand.

123
00:11:51,560 --> 00:11:53,240
En het is niet onze zorg.

124
00:11:59,080 --> 00:12:00,320
Layla.

125
00:12:02,960 --> 00:12:04,880
Bespaar jezelf het verdriet.

126
00:12:06,520 --> 00:12:08,920
Ga je alsjeblieft naar je zus?

127
00:12:36,480 --> 00:12:38,480
Ik bel je al de hele dag.

128
00:12:38,960 --> 00:12:40,000
Waar zat je?

129
00:13:04,880 --> 00:13:06,920
Maak er een einde aan.

130
00:13:09,360 --> 00:13:11,480
Ik betaal dubbel je tarief.

131
00:13:26,760 --> 00:13:29,880
De volgende dag kreeg ik
de foto van de advocaat.

132
00:13:30,360 --> 00:13:31,560
Hoe?

133
00:13:33,000 --> 00:13:34,080
Op m'n telefoon.

134
00:13:35,640 --> 00:13:36,720
Je telefoon?

135
00:13:39,760 --> 00:13:41,520
Laat me die foto zien.

136
00:13:57,840 --> 00:13:59,640
Je telefoon is gehackt.

137
00:14:01,000 --> 00:14:02,720
En hij volgt de auto.

138
00:14:04,560 --> 00:14:08,280
Je moet hem niet onderschatten.
Hij werkt niet alleen.

139
00:14:08,360 --> 00:14:11,000
Niet alleen?
-Hoe kwam hij in de fabriek?

140
00:14:11,080 --> 00:14:13,600
Van wie krijgt hij valse ID's?

141
00:14:34,240 --> 00:14:36,760
Zijn de camera's verbonden
met je telefoon?

142
00:15:03,560 --> 00:15:05,360
Goedemorgen.
-Goedemorgen.

143
00:15:06,920 --> 00:15:07,760
Hoe ging het?

144
00:15:07,840 --> 00:15:10,720
Ik betaalde hem drie maanden huur
en hij was blij.

145
00:15:10,800 --> 00:15:12,680
Geen vragen?
-Hij is een sukkel.

146
00:15:12,760 --> 00:15:15,720
En dan nog,
we huren alleen een appartement.

147
00:15:15,800 --> 00:15:18,040
We zijn eerlijke mensen, Yehia.

148
00:15:18,120 --> 00:15:19,840
Wil je thee?
-Nee.

149
00:15:21,360 --> 00:15:22,480
Trouwens, man.

150
00:15:23,880 --> 00:15:26,200
Dit gaat te ver.
-Te ver?

151
00:15:27,000 --> 00:15:28,280
Dit is het begin.

152
00:15:28,360 --> 00:15:31,400
Denk je dat het een spelletje is?
-Dat zei ik niet.

153
00:15:31,480 --> 00:15:34,960
Ik dacht dat we
een of twee acties zouden doen.

154
00:15:35,040 --> 00:15:38,440
Je kunt nu stoppen als je wilt,
maar dan wel nu.

155
00:15:38,520 --> 00:15:41,640
Zeg dat niet.
Ik maak me zorgen om je.

156
00:15:42,360 --> 00:15:44,320
We zitten in hetzelfde schuitje.

157
00:15:46,880 --> 00:15:48,960
Verwacht je iemand?

158
00:15:49,040 --> 00:15:50,680
Jawel.

159
00:15:56,080 --> 00:15:57,720
Bedankt.
-Geen probleem.

160
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
Herinner je je dit nog?

161
00:16:09,520 --> 00:16:11,400
Niet alles natuurlijk.

162
00:16:11,480 --> 00:16:13,400
Sommige dingen vergeet je niet.

163
00:16:23,640 --> 00:16:24,600
Dus, Fatla?

164
00:16:26,120 --> 00:16:27,360
Doe je mee?

165
00:16:28,520 --> 00:16:29,560
Of…

166
00:16:48,680 --> 00:16:49,960
Het is een tracker.

167
00:16:50,720 --> 00:16:54,480
De bewaker vond 'm op je auto.
Yehia heeft 'm geplaatst.

168
00:16:55,600 --> 00:16:57,960
Blijf thuis. Ga niet weg.

169
00:17:00,320 --> 00:17:01,480
Wat bedoel je?

170
00:17:03,920 --> 00:17:05,400
Moet ik binnen blijven?

171
00:17:06,480 --> 00:17:09,080
Een paar dagen.
-En werk?

172
00:17:09,160 --> 00:17:11,920
Je veiligheid is belangrijker dan werk.

173
00:17:12,000 --> 00:17:16,400
Pap, die investeerder
wil het partnerschap intrekken.

174
00:17:16,480 --> 00:17:19,800
Alsjeblieft.
Luister naar me en blijf binnen.

175
00:17:21,840 --> 00:17:24,120
Ik ben niet laf, ik verstop me niet.

176
00:17:56,800 --> 00:18:00,480
BERICHTEN - BLACK WIDOW
ALI HEEFT NADIA NIET GEDOOD

177
00:18:00,560 --> 00:18:06,480
YEHIA TYPT
WIE BEN JIJ?

178
00:18:07,800 --> 00:18:09,480
HIJ WILDE MET HAAR TROUWEN

179
00:18:09,560 --> 00:18:10,880
JE ZIT ERNAAST

180
00:18:10,960 --> 00:18:14,600
YEHIA TYPT
WIE DAN???

181
00:18:14,680 --> 00:18:16,600
BLACK WIDOW - OFFLINE

182
00:18:29,640 --> 00:18:31,480
Kom op, Salah.

183
00:18:31,560 --> 00:18:34,200
Pass de bal naar de andere kant, snel.

184
00:18:34,280 --> 00:18:36,960
Hou op, je vervloekt ons.

185
00:18:37,040 --> 00:18:38,520
Er is nog tijd, jongens.

186
00:18:40,920 --> 00:18:44,680
EISER: YASSIN METWALLI
CONSERVATORSCHAP OVER EZZEDDIN METWALLI

187
00:18:44,760 --> 00:18:45,760
Kom op, zeg.

188
00:18:48,080 --> 00:18:49,680
Hé, vriend.
-Ja?

189
00:18:49,760 --> 00:18:51,800
Mag ik je telefoon lenen?

190
00:18:54,040 --> 00:18:56,000
Geen probleem. Hier.

191
00:18:56,080 --> 00:18:58,320
Om m'n vrouw op de hoogte te houden.

192
00:19:01,600 --> 00:19:04,280
Hé, vrouw. Salah miste.

193
00:19:04,360 --> 00:19:06,080
Nee, Salah mist nooit.

194
00:19:06,840 --> 00:19:07,840
Open de link.

195
00:19:08,320 --> 00:19:11,320
Vergeet het niet te wissen.
-Goed.

196
00:19:11,400 --> 00:19:15,280
App het naar dit nummer en ik kom langs.

197
00:19:20,040 --> 00:19:23,040
Bedankt. God zegene je.
-Geen probleem.

198
00:19:28,800 --> 00:19:34,160
De camera's van de fabriek
werkten niet voor de brand. Help ons.

199
00:19:36,480 --> 00:19:41,080
Is er iemand van wie je vermoedt
dat ie hierachter zit?

200
00:19:41,680 --> 00:19:42,520
Nee.

201
00:19:42,600 --> 00:19:45,560
Geen van de mensen die hier werken?

202
00:19:57,200 --> 00:19:58,480
Wat? Ali.

203
00:20:05,720 --> 00:20:06,960
Waar ga je heen?

204
00:20:08,160 --> 00:20:09,960
Aan het werk.
-Werk?

205
00:20:12,520 --> 00:20:16,760
Je doet alsof er niemand is
die ons bedreigt en je wil vermoorden.

206
00:20:18,200 --> 00:20:20,880
Je kunt nu niet naar buiten.

207
00:20:20,960 --> 00:20:22,000
Waarom niet?

208
00:20:23,040 --> 00:20:23,960
Wat is er?

209
00:20:25,520 --> 00:20:28,040
Denk je dat ik laf ben?
-Natuurlijk niet.

210
00:20:28,560 --> 00:20:33,800
Jullie vinden me een lafaard
die zich alleen maar kan verstoppen.

211
00:20:38,920 --> 00:20:40,320
Net als vroeger.

212
00:20:42,400 --> 00:20:44,440
Je stuurde me naar het buitenland.

213
00:20:45,480 --> 00:20:47,520
Om me daar te verstoppen.

214
00:20:49,440 --> 00:20:51,000
En toen ik terugkwam…

215
00:20:52,760 --> 00:20:55,600
…deed ik 15 jaar lang
wat me werd opgedragen.

216
00:20:58,320 --> 00:21:00,320
Tot ik een mislukking werd.

217
00:21:01,880 --> 00:21:03,040
Het spijt me.

218
00:21:04,280 --> 00:21:05,600
Ik ben het zat.

219
00:21:06,680 --> 00:21:08,080
Het eindigt hier.

220
00:21:35,400 --> 00:21:39,040
Gamal, breng me naar de Four Seasons
en dan naar de fabriek.

221
00:21:39,120 --> 00:21:40,280
Ja, meneer Ali.

222
00:21:58,280 --> 00:21:59,280
Hé, Sherif.

223
00:21:59,840 --> 00:22:00,840
Wauw.

224
00:22:01,920 --> 00:22:03,520
Wat een leuke verrassing.

225
00:22:06,160 --> 00:22:08,560
Ik was in de buurt, dus ging even langs.

226
00:22:08,640 --> 00:22:10,520
Hoe gaat het?
-Goed. En jij?

227
00:22:10,600 --> 00:22:14,360
Alles goed. En?
Ga je binnenkort op avontuur?

228
00:22:14,440 --> 00:22:16,960
Misschien volgende zomer.

229
00:22:17,800 --> 00:22:20,800
Je bent in de verkeerde familie geboren.
-Ach, ja.

230
00:22:20,880 --> 00:22:22,880
Wat wil je drinken?

231
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
Niets.

232
00:22:27,240 --> 00:22:28,360
Sherif, heb je…

233
00:22:30,160 --> 00:22:32,120
Kende je Yehia vroeger?

234
00:22:33,960 --> 00:22:34,960
Yehia?

235
00:22:39,920 --> 00:22:40,800
Hoezo?

236
00:22:41,720 --> 00:22:45,080
Waarom vraag je dat?
-Waren jullie geen vrienden?

237
00:22:45,160 --> 00:22:46,880
Wat wil je, Layla?

238
00:22:46,960 --> 00:22:48,680
Wat verbergen jullie, Sherif?

239
00:22:51,600 --> 00:22:54,520
Wie bedoel je?
-Jullie. De hele familie.

240
00:22:56,240 --> 00:22:59,000
Ik weet niet eens waar je naar vraagt.

241
00:22:59,080 --> 00:23:00,080
O, echt?

242
00:23:02,320 --> 00:23:03,680
Jawel, Sherif.

243
00:23:05,640 --> 00:23:07,320
Want hij was je vriend.

244
00:23:10,320 --> 00:23:13,080
Hier staat onder 'vrienden voor altijd'.

245
00:23:14,960 --> 00:23:18,120
En bij de foto met z'n zus
'voor altijd samen'.

246
00:23:18,880 --> 00:23:22,480
Dan gaat hij haar niet
een week later vermoorden.

247
00:23:23,800 --> 00:23:24,920
Ik weet 't niet.

248
00:23:28,280 --> 00:23:30,200
Stel dat hij het wel deed…

249
00:23:31,280 --> 00:23:32,880
…waarom zou hij?

250
00:23:32,960 --> 00:23:35,360
Ik weet het niet. Vraag het hem.

251
00:23:35,440 --> 00:23:37,920
Waarom was hij op mijn verjaardagsfeestje?

252
00:23:39,320 --> 00:23:40,680
Luister, Sherif.

253
00:23:40,760 --> 00:23:44,560
Ik begrijp of herinner me niets
en jullie liegen allemaal.

254
00:23:46,760 --> 00:23:51,400
Wat je me ook vertelt,
ik hou het geheim. Dat beloof ik.

255
00:23:51,480 --> 00:23:53,400
Je weet dat ik dat doe.

256
00:23:55,160 --> 00:23:57,080
Wie in mijn familie was het?

257
00:23:59,200 --> 00:24:02,320
Ik weet 't niet.
-Wie weet het dan wel?

258
00:24:06,240 --> 00:24:07,440
We waren vrienden.

259
00:24:08,720 --> 00:24:11,560
Ik heb al 15 jaar
niets meer van hem gehoord.

260
00:24:11,640 --> 00:24:12,800
Tot het feest.

261
00:24:15,480 --> 00:24:19,360
En ik weet niet wat je zoekt of waarom.

262
00:24:20,480 --> 00:24:22,600
Maar je vraagt het de verkeerde.

263
00:24:31,840 --> 00:24:32,680
Echt?

264
00:24:36,960 --> 00:24:37,800
Goed.

265
00:24:52,960 --> 00:24:54,800
Zijn dit de nieuwe medewerkers?

266
00:25:05,560 --> 00:25:06,960
Ik wil ze spreken.

267
00:25:25,440 --> 00:25:28,360
Ik weet niet of je me kunt horen
of alleen ziet.

268
00:25:29,320 --> 00:25:30,560
Ik wil afspreken.

269
00:25:35,440 --> 00:25:37,440
Ik weet wie Nadia heeft vermoord.

270
00:25:39,880 --> 00:25:40,880
Hoor je me?

271
00:25:49,760 --> 00:25:52,320
IK WEET WIE NADIA HEEFT VERMOORD

272
00:25:54,160 --> 00:25:56,160
DE ARAB CONTRACTORS ROEICLUB

273
00:26:01,080 --> 00:26:03,000
GEEN SIGNAAL

274
00:26:09,680 --> 00:26:10,680
Ali.

275
00:26:11,560 --> 00:26:13,280
We zeggen even hallo.

276
00:26:17,040 --> 00:26:18,040
Welkom.

277
00:26:18,680 --> 00:26:19,880
Bedankt.

278
00:26:19,960 --> 00:26:21,160
Waarom ben je hier?

279
00:26:21,240 --> 00:26:24,840
We kunnen dit niet
aan een pr-medewerker overlaten toch?

280
00:26:24,920 --> 00:26:28,280
Je zou toch thuisblijven
tot alles voorbij was?

281
00:26:28,360 --> 00:26:29,480
Ja.

282
00:26:29,560 --> 00:26:34,400
Maar wat zou deze man
die zijn investeringen nagaat dan denken?

283
00:26:35,040 --> 00:26:41,480
Trouwens. Als hij nieuwe machines levert,
wordt zijn aandeel 50%. Hij staat erop.

284
00:26:42,680 --> 00:26:44,000
Ik accepteer het niet.

285
00:26:46,680 --> 00:26:47,720
Nog steeds niet?

286
00:26:49,080 --> 00:26:54,280
Het is beter als we dit later bespreken.
Ik geef hem eerst een rondleiding.

287
00:26:54,360 --> 00:26:57,840
Al deed ik dat liever
door de fabriek die is afgebrand.

288
00:26:57,920 --> 00:26:59,840
Kom, Mr Michael. We gaan.

289
00:27:22,960 --> 00:27:25,080
Wie heeft Nadia vermoord?

290
00:27:27,880 --> 00:27:29,040
Ik weet 't niet.

291
00:27:29,560 --> 00:27:31,200
Maar jij niet.

292
00:27:31,280 --> 00:27:33,360
Je hebt haar niet vermoord.

293
00:27:34,840 --> 00:27:37,160
Wilde je me dat zeggen?

294
00:27:38,600 --> 00:27:44,560
Denk je dat dit een spelletje is?
-Nee, maar ik wil het ook weten.

295
00:27:49,200 --> 00:27:50,520
Wat wil je weten dan?

296
00:27:51,160 --> 00:27:52,640
Wat er is gebeurd.

297
00:27:53,160 --> 00:27:54,760
Wie haar heeft vermoord.

298
00:27:59,280 --> 00:28:02,520
Ben jij degene die me Facebookt?
-Facebook?

299
00:28:14,200 --> 00:28:16,080
Wil je weten wat er is gebeurd?

300
00:28:18,200 --> 00:28:20,720
Vraag het aan je vader, je moeder…

301
00:28:21,200 --> 00:28:22,360
…en je broer.

302
00:28:23,320 --> 00:28:24,440
Vraag het ze.

303
00:28:54,680 --> 00:28:55,960
Hallo, meneer.

304
00:28:58,480 --> 00:28:59,840
Kom hier, jongen.

305
00:29:01,680 --> 00:29:03,040
Ja, meneer.

306
00:29:08,000 --> 00:29:11,080
Noemen ze je Salah Maldini?
-Ja, meneer.

307
00:29:15,320 --> 00:29:16,680
Waarom dan?

308
00:29:17,760 --> 00:29:20,480
De naam heb ik niet bedacht,
maar weet u…

309
00:29:20,560 --> 00:29:23,800
…het begon toen ik klein was
en is blijven hangen.

310
00:29:26,720 --> 00:29:27,800
Oké, ga zitten.

311
00:29:28,440 --> 00:29:29,440
Bedankt, meneer.

312
00:29:48,720 --> 00:29:49,840
Hier.

313
00:29:49,920 --> 00:29:51,120
Bedankt, meneer.

314
00:29:56,480 --> 00:29:57,320
Vertel eens.

315
00:29:58,680 --> 00:30:01,240
Waar was je de avond van de brand?

316
00:30:03,960 --> 00:30:06,280
Ik was thuis, meneer.

317
00:30:08,320 --> 00:30:11,520
Weet je moeder ervan?
-Wat heeft zij ermee te maken?

318
00:30:11,600 --> 00:30:15,560
Ze zei dat je er die avond niet was.
-Heeft u 't gevraagd?

319
00:30:20,760 --> 00:30:21,600
Wat is er?

320
00:30:23,200 --> 00:30:24,280
Niets, maar…

321
00:30:25,960 --> 00:30:27,880
Ik weet nog dat ik thuis was.

322
00:30:34,680 --> 00:30:38,840
Of misschien heb ik de dagen
door elkaar gehaald.

323
00:30:38,920 --> 00:30:41,960
Misschien was ik met de jongens weg.

324
00:30:42,560 --> 00:30:45,280
Was je niet in de buurt van de fabriek?
-Nee.

325
00:30:48,640 --> 00:30:49,720
Oké, Maldini.

326
00:30:59,440 --> 00:31:01,280
Deze is voor je zusje.

327
00:31:10,400 --> 00:31:12,640
Dank u, meneer.

328
00:31:14,880 --> 00:31:15,960
Bedankt.

329
00:31:20,240 --> 00:31:21,280
Mag ik gaan?

330
00:31:44,160 --> 00:31:45,800
Je achterband is lek.

331
00:31:47,600 --> 00:31:50,440
Wat is er?
-Er is iets met een achterband.

332
00:31:50,520 --> 00:31:54,000
Ik stop en ga even kijken.
-Oké, maar snel.

333
00:32:04,920 --> 00:32:05,880
Momentje.

334
00:32:05,960 --> 00:32:07,200
Ik ben zo klaar.

335
00:32:24,960 --> 00:32:27,160
Gelukkig is er niets. Bedankt.

336
00:32:32,600 --> 00:32:34,120
Hoe gaat het, Ali?

337
00:34:05,160 --> 00:34:06,160
Doorlopen.

338
00:34:12,560 --> 00:34:13,560
Tot hier.

339
00:34:16,960 --> 00:34:17,960
Draai je om.

340
00:34:19,960 --> 00:34:20,880
Draai je om.

341
00:34:45,480 --> 00:34:47,720
Ik wilde niet dat ze doodging, Yehia.

342
00:34:51,080 --> 00:34:52,920
Ik wilde haar niet missen.

343
00:34:57,440 --> 00:34:59,080
Ik wilde dit niet voor jou.

344
00:35:00,800 --> 00:35:02,080
Je liegt.

345
00:35:03,480 --> 00:35:04,960
Je liegt en je bent laf.

346
00:35:07,160 --> 00:35:10,640
Je legde de verantwoordelijkheid
bij haar neer.

347
00:35:12,800 --> 00:35:14,280
Je besloot haar te doden…

348
00:35:18,000 --> 00:35:19,680
…en de baby die ze droeg.

349
00:35:44,200 --> 00:35:47,160
Wil je mij ook doden?
-Ik heb Nadia niet vermoord.

350
00:35:47,240 --> 00:35:48,840
Doe niet zo dom en luister.

351
00:35:48,920 --> 00:35:50,680
Het was een vergissing…

352
00:35:50,760 --> 00:35:54,040
…waar ik de rest van m'n leven voor boet.

353
00:35:54,120 --> 00:35:57,480
Haar dood was geen vergissing.
Ze is vermoord.

354
00:35:58,600 --> 00:35:59,600
Vermoord?

355
00:36:00,640 --> 00:36:01,840
Hoe bedoel je?

356
00:36:03,240 --> 00:36:05,720
Wilde iemand dat ze zou sterven?

357
00:36:06,800 --> 00:36:08,040
Dit meen je niet.

358
00:36:08,120 --> 00:36:11,000
Ja, Ali. Iemand wilde dat ze zou sterven.

359
00:36:11,080 --> 00:36:15,280
Wil je dat ik geloof dat jij haar
niet hebt vermoord en het niet wist?

360
00:36:15,360 --> 00:36:16,480
Ik wist het niet.

361
00:36:18,120 --> 00:36:21,320
Jullie vielen
onder mijn verantwoordelijkheid.

362
00:36:25,120 --> 00:36:30,800
Die je vader voor een miljoen pond
op mij afschoof. Genoeg, Ali. Genoeg.

363
00:36:33,600 --> 00:36:34,920
Hou alsjeblieft op.

364
00:36:36,920 --> 00:36:40,400
Ik heb m'n hele leven
niet in de spiegel durven kijken.

365
00:36:43,320 --> 00:36:45,840
Omdat ik dacht dat ze door mij stierf.

366
00:36:47,880 --> 00:36:50,400
En nu zeg je dat ik haar heb vermoord?

367
00:36:52,920 --> 00:36:57,200
De zoon van 'n vader die diens vaders dood
veroorzaakte door verdriet…

368
00:36:57,880 --> 00:37:00,720
…doodt z'n eigen kind,
en de moeder van z'n kind.

369
00:37:04,200 --> 00:37:05,080
Mijn vader?

370
00:37:07,120 --> 00:37:08,480
Wat? Mijn vader…

371
00:37:11,360 --> 00:37:13,280
Het enige wat ik zeker weet…

372
00:37:13,760 --> 00:37:17,880
…is dat ik dit de enige van wie ik ooit
heb gehouden nooit zou aandoen.

373
00:37:18,880 --> 00:37:22,560
Toen Nadia zei dat ze zwanger was,
zei ik laten we trouwen.

374
00:37:22,640 --> 00:37:24,520
Ze zei ja op m'n aanzoek.

375
00:37:25,480 --> 00:37:27,560
Sherif. Ik heb je hulp nodig.

376
00:37:35,480 --> 00:37:37,840
Sherif was erbij. Hij heeft het gefilmd.

377
00:37:44,680 --> 00:37:46,880
Waarom zou ik haar dan vermoorden?

378
00:38:08,120 --> 00:38:13,360
Als je gelooft dat ik het was,
zou het nu een stuk makkelijker zijn.

379
00:38:39,920 --> 00:38:41,720
Wie heeft Nadia dan vermoord?

380
00:41:48,840 --> 00:41:53,840
Ondertiteld door: Wietske de Vries

