1
00:00:55,600 --> 00:00:57,480
Louly!

2
00:00:57,560 --> 00:00:59,240
Parabéns, meu bem.

3
00:00:59,320 --> 00:01:00,280
Obrigada.

4
00:01:00,360 --> 00:01:03,840
Agora diz o que deseja pro próximo ano.

5
00:01:03,920 --> 00:01:05,080
Tudo!

6
00:01:05,160 --> 00:01:06,520
Certo, hum…

7
00:01:06,600 --> 00:01:08,440
Quem você mais ama?

8
00:01:08,520 --> 00:01:09,400
Todos vocês.

9
00:01:09,480 --> 00:01:11,760
Eu sei, mas quem você mais ama?

10
00:01:11,840 --> 00:01:13,760
Nossa! A mamãe, Nadia e o papai.

11
00:01:13,840 --> 00:01:14,960
Ei! E eu?

12
00:01:15,040 --> 00:01:17,040
- Você também!
- Toca aqui!

13
00:01:18,000 --> 00:01:19,280
- Escuta.
- Hum?

14
00:01:19,360 --> 00:01:20,520
Sarah quer você.

15
00:01:21,280 --> 00:01:22,360
Como assim?

16
00:01:23,480 --> 00:01:25,000
Ela está te paquerando.

17
00:01:28,760 --> 00:01:30,800
- Yehia, me deixa em paz.
- O quê?

18
00:01:30,880 --> 00:01:32,400
Me deixa em paz.

19
00:01:32,480 --> 00:01:33,320
Está bem.

20
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
Deixe-o em paz!

21
00:01:35,240 --> 00:01:37,600
Me diz. Você gosta do Yehia?

22
00:01:37,680 --> 00:01:39,920
Na verdade, não gosto nada dele!

23
00:01:40,000 --> 00:01:40,960
Nem eu!

24
00:01:41,040 --> 00:01:44,640
- Acho que vou ter que te morder!
- Yehia, deixe-a em paz!

25
00:01:48,960 --> 00:01:50,560
- Ei, Sherif!
- Hum?

26
00:01:50,640 --> 00:01:51,480
Vem comigo.

27
00:01:51,560 --> 00:01:52,560
Vou te contar.

28
00:01:52,640 --> 00:01:54,360
- Me ajuda.
- Com o quê?

29
00:01:54,440 --> 00:01:55,840
Vem, seu idiota!

30
00:01:55,920 --> 00:01:56,760
Entra.

31
00:02:01,520 --> 00:02:02,360
SEM SINAL

32
00:02:04,840 --> 00:02:06,560
NADIA
VERSÃO DE 2007

33
00:02:16,520 --> 00:02:19,800
ECOS DE UM PESADELO

34
00:02:25,280 --> 00:02:26,520
Tudo preparado?

35
00:02:26,600 --> 00:02:27,440
Sim, senhor.

36
00:02:27,520 --> 00:02:29,200
- Todos prontos?
- Sim.

37
00:02:29,280 --> 00:02:32,120
Fiquem de olhos abertos. Não quero erros.

38
00:03:02,160 --> 00:03:04,040
É a garagem de uma vila ou um shopping?

39
00:03:04,120 --> 00:03:05,040
O que tem na van?

40
00:03:05,120 --> 00:03:08,200
Algodão-doce…
Equipamentos de som da festa.

41
00:03:08,880 --> 00:03:10,440
- Sai, Ibrahim.
- Quem é Ibrahim?

42
00:03:10,520 --> 00:03:12,080
- Cadê o Ibrahim?
- Hein?

43
00:03:12,680 --> 00:03:14,520
Está doente. Vim no lugar dele.

44
00:03:16,840 --> 00:03:20,160
Yehia, coloquei o pen-drive na tela.

45
00:03:20,240 --> 00:03:21,240
E agora?

46
00:03:31,320 --> 00:03:34,080
Boa sorte com a caverna do Ali Babá
em que está entrando.

47
00:03:34,160 --> 00:03:35,200
Não se preocupa.

48
00:03:37,000 --> 00:03:38,560
Conheço a casa inteirinha.

49
00:03:58,800 --> 00:04:00,240
Sr. Michael, bem-vindo.

50
00:04:01,160 --> 00:04:02,640
Obrigado pelo convite.

51
00:04:03,200 --> 00:04:05,400
É um prazer tê-lo aqui hoje.

52
00:04:06,200 --> 00:04:07,320
Excelente festa.

53
00:04:07,880 --> 00:04:09,080
Espero que goste.

54
00:04:12,320 --> 00:04:14,280
- Oi, Lull!
- Oi, Sherif!

55
00:04:14,360 --> 00:04:16,440
- Estava com saudades.
- Igualmente.

56
00:04:16,520 --> 00:04:18,520
- Onde está Amira?
- Não é nada.

57
00:04:18,600 --> 00:04:20,760
Ela ficou com Aya, que está doente.

58
00:04:20,840 --> 00:04:21,680
Ela está bem?

59
00:04:21,760 --> 00:04:25,240
Não é nada sério.
Eu não esperava te ver aqui hoje.

60
00:04:25,320 --> 00:04:29,000
É, não é a minha praia.
Mas você conhece o papai.

61
00:04:29,080 --> 00:04:32,640
- Insistiu que eu viesse.
- Idem, mas preciso seguir ordens.

62
00:04:36,800 --> 00:04:38,920
Gostaria de agradecer aos convidados

63
00:04:39,000 --> 00:04:42,880
que todos os anos nos honram
na festa de gala anual da Eco Salt.

64
00:04:43,680 --> 00:04:47,520
Gostaria de receber
os participantes de primeira viagem

65
00:04:47,600 --> 00:04:50,400
e sou muito grato pelo apoio deles.

66
00:04:51,040 --> 00:04:54,480
Gostaria de anunciar
o novo contrato de parceria

67
00:04:54,560 --> 00:04:57,160
entre nossa empresa
e o Sr. Michael Thompson,

68
00:04:57,240 --> 00:05:01,600
que nos honra com sua presença no Egito.
Aproveitem esta noite maravilhosa.

69
00:05:14,400 --> 00:05:16,000
Alguém verifica a energia!

70
00:05:27,920 --> 00:05:29,760
Nadia! Não!

71
00:05:40,720 --> 00:05:41,720
A culpa é sua!

72
00:05:48,720 --> 00:05:50,280
Me perdoa, Nadia.

73
00:06:02,400 --> 00:06:06,680
- Quero entrar na fábrica.
- Não é fácil, mas podemos dar um jeito.

74
00:06:08,600 --> 00:06:11,040
Tem algo errado. Vamos embora agora.

75
00:07:41,200 --> 00:07:42,040
Não.

76
00:07:42,680 --> 00:07:43,600
Eu não vou.

77
00:07:44,360 --> 00:07:47,320
Mande Youssri
acompanhar a investigação policial.

78
00:07:49,080 --> 00:07:50,240
Alguém se feriu?

79
00:07:52,920 --> 00:07:54,880
- Não.
- E as novas máquinas?

80
00:07:56,680 --> 00:07:58,320
A fábrica toda explodiu.

81
00:08:01,800 --> 00:08:03,640
Devíamos tê-lo contatado antes.

82
00:08:03,720 --> 00:08:05,960
Poderíamos ter resolvido as coisas.

83
00:08:06,040 --> 00:08:09,280
Mas ele estava na vila.
Poderia ter causado um desastre.

84
00:08:09,360 --> 00:08:12,200
- Mas não causou.
- O que mais quer que ele faça?

85
00:08:14,040 --> 00:08:16,040
Yehia não só incendiou a fábrica.

86
00:08:17,200 --> 00:08:19,280
Ele matou Mahfouz, o advogado.

87
00:08:20,640 --> 00:08:23,040
Está surpreso? Sim, ele o matou!

88
00:08:23,120 --> 00:08:24,600
E você ainda o defende!

89
00:08:24,680 --> 00:08:26,520
Não, só estou sendo racional.

90
00:08:26,600 --> 00:08:29,320
Sobre o quê?
Agora seu amigo é um assassino!

91
00:08:29,400 --> 00:08:31,680
Me diz, de que lado você está?

92
00:08:32,600 --> 00:08:35,080
Respondi essa pergunta séculos atrás, Ali.

93
00:08:35,960 --> 00:08:38,800
- Com licença, tio.
- Claro, não está preocupado!

94
00:08:38,880 --> 00:08:41,120
É o único que ele jamais feriria.

95
00:08:41,200 --> 00:08:43,720
Sou desta família. Estamos no mesmo barco.

96
00:08:44,480 --> 00:08:46,520
Ali tem razão.

97
00:08:47,760 --> 00:08:50,800
Se ele ferir alguém,
não será você, Sherif.

98
00:08:51,440 --> 00:08:52,880
Mas o que faremos?

99
00:08:53,520 --> 00:08:54,760
Chamaremos a polícia?

100
00:08:54,840 --> 00:08:56,120
Claro que não.

101
00:08:56,200 --> 00:08:57,720
Me expor desse jeito?

102
00:08:58,440 --> 00:09:01,560
O vespeiro que fechei
há 15 anos vai abrir de novo.

103
00:09:08,480 --> 00:09:09,680
O que faremos então?

104
00:09:22,640 --> 00:09:28,000
Sabe quando você não lembra um sonho,
mas recorda algumas partes soltas dele?

105
00:09:28,520 --> 00:09:32,200
E não sabe o que é real e o que não é?

106
00:09:33,200 --> 00:09:34,040
É que…

107
00:09:35,080 --> 00:09:37,280
Esquece. Chega de falar de mim.

108
00:09:38,360 --> 00:09:40,920
Pode me explicar
o que aconteceu, por favor?

109
00:09:42,160 --> 00:09:43,920
Como aquela garota morreu?

110
00:09:44,000 --> 00:09:46,040
Por que o Yehia fez aquilo hoje?

111
00:09:46,120 --> 00:09:48,560
Você não precisa pensar nisso.

112
00:09:48,640 --> 00:09:50,200
Pensa só em você.

113
00:09:50,280 --> 00:09:51,480
E se cuida.

114
00:09:52,800 --> 00:09:54,120
Aliás, quer saber?

115
00:09:54,200 --> 00:09:56,000
Reserva um voo e vem me ver.

116
00:10:44,480 --> 00:10:45,800
YEHIA

117
00:11:07,240 --> 00:11:08,240
Layla!

118
00:11:08,920 --> 00:11:10,200
O que está olhando?

119
00:11:12,960 --> 00:11:14,600
Fica fora disso, ouviu?

120
00:11:14,680 --> 00:11:15,920
Como assim?

121
00:11:17,160 --> 00:11:18,680
Ele esteve aqui ontem.

122
00:11:18,760 --> 00:11:21,000
Poderia ter ferido qualquer um de nós.

123
00:11:22,560 --> 00:11:26,160
Não é que eu não entenda,
não me lembro dele ou da irmã dele.

124
00:11:27,240 --> 00:11:28,920
Não há nada pra lembrar.

125
00:11:29,560 --> 00:11:31,760
Só que ela era namorada do Ali

126
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
e que se afogou.

127
00:11:33,440 --> 00:11:34,440
Não.

128
00:11:36,760 --> 00:11:39,200
Segundo a justiça, ela foi assassinada.

129
00:11:40,080 --> 00:11:41,040
Quem a matou?

130
00:11:41,880 --> 00:11:42,880
O irmão dela.

131
00:11:43,680 --> 00:11:45,480
Se acreditamos na justiça,

132
00:11:46,000 --> 00:11:47,440
foi o irmão dela.

133
00:11:47,520 --> 00:11:48,720
Por que ele fez isso?

134
00:11:49,800 --> 00:11:50,800
Ninguém sabe.

135
00:11:51,560 --> 00:11:53,240
E não é da nossa conta.

136
00:11:59,080 --> 00:12:00,320
Layla.

137
00:12:02,960 --> 00:12:04,680
Se poupe dessa dor de cabeça.

138
00:12:06,600 --> 00:12:08,800
Pode ir ver sua irmã, por favor?

139
00:12:36,480 --> 00:12:38,360
Tenho tentado falar com você.

140
00:12:38,960 --> 00:12:40,000
Onde estava?

141
00:13:04,880 --> 00:13:06,920
Precisa resolver esse pesadelo.

142
00:13:09,360 --> 00:13:11,080
Eu pago o dobro.

143
00:13:26,760 --> 00:13:29,600
No dia seguinte,
a foto do advogado estava no meu celular.

144
00:13:30,360 --> 00:13:31,560
Como a recebeu?

145
00:13:33,000 --> 00:13:34,200
Foi enviada pra mim.

146
00:13:35,640 --> 00:13:36,760
"Enviada pra você"?

147
00:13:39,760 --> 00:13:41,320
Me mostra a foto.

148
00:13:57,840 --> 00:13:59,320
Ele hackeou seu telefone.

149
00:14:01,000 --> 00:14:02,720
E está rastreando o carro.

150
00:14:04,640 --> 00:14:06,040
Não o subestime.

151
00:14:06,840 --> 00:14:08,360
Ele não está sozinho.

152
00:14:08,440 --> 00:14:11,000
- Não?
- Como ele entrou na fábrica?

153
00:14:11,080 --> 00:14:13,600
Quem conseguiu as identidades falsas dele?

154
00:14:34,080 --> 00:14:36,400
As câmeras estão conectadas ao celular?

155
00:15:03,560 --> 00:15:05,360
- Bom dia.
- Bom dia.

156
00:15:06,920 --> 00:15:07,800
Como foi?

157
00:15:07,880 --> 00:15:10,640
Dei três meses de aluguel.
Ele ficou bem feliz.

158
00:15:10,720 --> 00:15:12,680
- Sem perguntas?
- Ele é idiota!

159
00:15:12,760 --> 00:15:15,720
Mesmo se perguntar,
estamos só alugando um apê.

160
00:15:15,800 --> 00:15:18,040
Somos pessoas honestas, Yehia.

161
00:15:18,120 --> 00:15:19,840
- Quer um chá?
- Não.

162
00:15:21,360 --> 00:15:22,480
A propósito, cara.

163
00:15:23,880 --> 00:15:26,200
- Isso está indo longe demais.
- Longe?

164
00:15:27,000 --> 00:15:28,280
É só o começo.

165
00:15:28,360 --> 00:15:31,400
- Achava que era um jogo?
- Não quis dizer isso.

166
00:15:31,480 --> 00:15:34,240
Pensei que seriam
umas duas porradas e pronto.

167
00:15:35,040 --> 00:15:38,440
Pode se demitir agora se quiser,
mas tem que ser agora.

168
00:15:38,520 --> 00:15:41,640
Não diz isso, cara.
Estou preocupado com você.

169
00:15:42,360 --> 00:15:44,320
Estamos no mesmo barco.

170
00:15:46,880 --> 00:15:47,960
Esperando alguém?

171
00:15:49,040 --> 00:15:50,680
Parece que sim.

172
00:15:56,080 --> 00:15:57,440
- Obrigado.
- De nada.

173
00:16:05,760 --> 00:16:07,960
Ainda se lembra disso?

174
00:16:09,520 --> 00:16:10,960
Não de tudo, é claro.

175
00:16:11,560 --> 00:16:13,400
Algumas coisas não se esquece.

176
00:16:23,640 --> 00:16:24,600
E então, Fatla?

177
00:16:26,120 --> 00:16:27,200
Está comigo?

178
00:16:28,520 --> 00:16:29,560
Ou…

179
00:16:48,680 --> 00:16:49,640
É um rastreador.

180
00:16:50,720 --> 00:16:52,840
O segurança achou no seu carro.

181
00:16:52,920 --> 00:16:54,160
O Yehia colocou lá.

182
00:16:55,600 --> 00:16:57,760
Fica em casa. Não sai.

183
00:17:00,320 --> 00:17:01,480
Como assim?

184
00:17:03,920 --> 00:17:05,400
Vou ficar confinado?

185
00:17:06,480 --> 00:17:09,080
- Só por alguns dias.
- E o trabalho?

186
00:17:09,160 --> 00:17:12,000
Sua segurança é mais importante.

187
00:17:12,080 --> 00:17:15,080
Pai, o investidor
está reconsiderando a parceria

188
00:17:15,160 --> 00:17:16,400
devido ao ocorrido.

189
00:17:16,480 --> 00:17:19,800
Por favor, me escuta e fica em casa.

190
00:17:21,840 --> 00:17:24,120
Não sou covarde, não vou me esconder.

191
00:17:56,800 --> 00:18:00,480
MENSAGENS – VIÚVA NEGRA
NÃO FOI O ALI QUE MATOU A NADIA

192
00:18:00,560 --> 00:18:06,480
YEHIA – DIGITANDO
QUEM É VOCÊ?

193
00:18:07,800 --> 00:18:11,040
ELE QUERIA SE CASAR COM ELA
ESTÁ OLHANDO NO LUGAR ERRADO

194
00:18:11,120 --> 00:18:14,600
YEHIA – DIGITANDO
QUEM É?

195
00:18:14,680 --> 00:18:16,600
VIÚVA NEGRA – OFFLINE

196
00:18:29,640 --> 00:18:31,480
Vamos, Salah!

197
00:18:31,560 --> 00:18:34,200
Passa a bola pro outro lado, rápido!

198
00:18:34,280 --> 00:18:36,960
Para, você está nos agourando!

199
00:18:37,040 --> 00:18:38,520
Ainda dá tempo, pessoal!

200
00:18:40,920 --> 00:18:44,680
REQUERENTE: YASSIN EZZEDDIN METWALLI
TUTELA DE EZZEDDIN METWALLI

201
00:18:44,760 --> 00:18:45,760
Fala sério!

202
00:18:48,080 --> 00:18:48,960
Ei, amigão.

203
00:18:49,040 --> 00:18:51,800
- Sim?
- Me empresta seu celular? O meu morreu.

204
00:18:54,040 --> 00:18:57,200
- Claro, aqui.
- Pra informar a patroa sobre o jogo.

205
00:18:57,280 --> 00:18:58,160
Claro.

206
00:19:01,600 --> 00:19:04,280
Oi, amor! Salah errou!

207
00:19:04,360 --> 00:19:06,080
Não, Salah nunca erra.

208
00:19:06,840 --> 00:19:07,720
Abre o link.

209
00:19:08,320 --> 00:19:10,880
- Não se esquece de excluir.
- Certo.

210
00:19:11,400 --> 00:19:14,360
Manda um WhatsApp
pra este número, e vou até aí.

211
00:19:14,440 --> 00:19:15,280
Tchau.

212
00:19:20,040 --> 00:19:23,040
- Obrigado. Que Deus te abençoe.
- De nada.

213
00:19:28,800 --> 00:19:32,160
As câmeras da fábrica
foram desligadas antes do incêndio.

214
00:19:32,240 --> 00:19:34,160
Precisamos que nos ajude aqui.

215
00:19:36,480 --> 00:19:41,080
Você suspeita
que alguém esteja por trás disso?

216
00:19:41,680 --> 00:19:42,520
Não.

217
00:19:42,600 --> 00:19:45,240
Ninguém que trabalha aqui pra você?

218
00:19:57,200 --> 00:19:58,480
Ei! Ali!

219
00:20:05,720 --> 00:20:06,960
Aonde está indo?

220
00:20:08,160 --> 00:20:09,960
- Trabalhar.
- Trabalhar?

221
00:20:12,520 --> 00:20:16,440
Você age como se ninguém
nos ameaçasse e quisesse te matar.

222
00:20:18,200 --> 00:20:20,880
Não pode sair
dada a situação em que estamos.

223
00:20:20,960 --> 00:20:21,800
Por que não?

224
00:20:23,040 --> 00:20:23,960
O que foi?

225
00:20:25,520 --> 00:20:27,880
- Acham que sou covarde?
- Claro que não!

226
00:20:28,520 --> 00:20:33,800
Então acham que sou um covarde
que não faz nada a não ser se esconder.

227
00:20:38,920 --> 00:20:40,320
Como naquela época.

228
00:20:42,320 --> 00:20:44,240
Quando me mandaram pro exterior.

229
00:20:45,480 --> 00:20:47,280
Pra me esconder lá também.

230
00:20:49,440 --> 00:20:50,680
Quando voltei…

231
00:20:52,760 --> 00:20:55,000
fiz o que mandaram por 15 anos.

232
00:20:58,320 --> 00:21:00,320
Até virar um fracasso completo.

233
00:21:01,880 --> 00:21:03,040
Sinto muito.

234
00:21:04,280 --> 00:21:05,240
Estou cansado.

235
00:21:06,680 --> 00:21:08,080
Isso acaba aqui.

236
00:21:35,400 --> 00:21:39,040
Gamal, me leva pro Four Seasons
e depois pra fábrica.

237
00:21:39,120 --> 00:21:40,280
Sim, Sr. Ali.

238
00:21:58,280 --> 00:21:59,280
Oi, Sherif.

239
00:21:59,840 --> 00:22:00,840
Nossa!

240
00:22:02,000 --> 00:22:03,520
Que bela surpresa.

241
00:22:06,160 --> 00:22:08,640
Eu estava perto,
pensei em dar uma passada.

242
00:22:08,720 --> 00:22:10,520
- Como vai?
- Bem, e você?

243
00:22:10,600 --> 00:22:14,360
Tudo bem. E então?
Vai partir em novas aventuras em breve?

244
00:22:14,440 --> 00:22:16,760
Talvez no próximo verão.

245
00:22:17,800 --> 00:22:20,800
- Você nasceu na família errada.
- É a vida.

246
00:22:20,880 --> 00:22:22,880
O que gostaria de beber?

247
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
Nada.

248
00:22:27,240 --> 00:22:28,360
Sherif, você…

249
00:22:30,120 --> 00:22:32,120
conheceu Yehia quando era criança?

250
00:22:33,960 --> 00:22:34,960
Yehia?

251
00:22:39,920 --> 00:22:40,800
Por quê?

252
00:22:41,680 --> 00:22:44,240
- Por que pergunta?
- Vocês não eram amigos?

253
00:22:45,120 --> 00:22:48,920
- O que você quer, Layla?
- O que vocês estão escondendo, Sherif?

254
00:22:51,600 --> 00:22:52,520
"Vocês" quem?

255
00:22:52,600 --> 00:22:54,520
Todos vocês. A família inteira.

256
00:22:56,240 --> 00:22:59,000
Não sei o que você está perguntando.

257
00:22:59,080 --> 00:23:00,080
É mesmo?

258
00:23:02,320 --> 00:23:03,680
Você sabe, Sherif.

259
00:23:05,640 --> 00:23:07,320
Porque ele era seu amigo.

260
00:23:10,320 --> 00:23:13,680
Ele colocou a legenda
"amigos pra sempre" nas suas fotos

261
00:23:14,960 --> 00:23:18,120
e "juntos pra sempre"
na foto com a irmã dele.

262
00:23:18,880 --> 00:23:22,480
Está tentando me convencer
que ele a matou uma semana depois?

263
00:23:23,800 --> 00:23:24,800
Não sei.

264
00:23:28,280 --> 00:23:30,280
Presumindo que ele a tenha matado,

265
00:23:31,280 --> 00:23:32,160
qual o motivo?

266
00:23:32,960 --> 00:23:35,360
Não sei. Pergunta pra ele.

267
00:23:35,440 --> 00:23:37,520
Por que ele foi ao meu aniversário?

268
00:23:39,320 --> 00:23:40,560
Escuta, Sherif.

269
00:23:40,640 --> 00:23:44,000
Não entendo nem me lembro de nada,
e estão todos mentindo.

270
00:23:46,760 --> 00:23:50,880
O que quer que me diga,
vou guardar segredo. Prometo.

271
00:23:51,480 --> 00:23:53,200
Sabe que cumpro o que digo.

272
00:23:55,160 --> 00:23:56,720
Quem da família fez isso?

273
00:23:59,200 --> 00:24:00,240
Não sei.

274
00:24:00,320 --> 00:24:02,320
Se você não sabe, quem sabe?

275
00:24:06,240 --> 00:24:07,240
Éramos amigos.

276
00:24:08,720 --> 00:24:11,560
Mas não tenho notícias dele há 15 anos.

277
00:24:11,640 --> 00:24:12,800
Até a festa.

278
00:24:15,440 --> 00:24:17,440
Não sei o que você está procurando

279
00:24:18,200 --> 00:24:19,160
ou por quê.

280
00:24:20,480 --> 00:24:22,600
Está perguntando à pessoa errada.

281
00:24:31,840 --> 00:24:32,680
É mesmo?

282
00:24:36,960 --> 00:24:37,800
Está bem.

283
00:24:52,960 --> 00:24:54,440
São os novos contratados?

284
00:25:05,560 --> 00:25:06,960
Quero conhecê-los.

285
00:25:25,440 --> 00:25:27,920
Não sei se pode me ouvir ou só me ver.

286
00:25:29,320 --> 00:25:30,440
Quero te conhecer.

287
00:25:35,440 --> 00:25:37,440
Sei quem matou a Nadia.

288
00:25:39,880 --> 00:25:40,880
Está me ouvindo?

289
00:25:49,760 --> 00:25:52,320
SEI QUEM MATOU A NADIA

290
00:25:54,160 --> 00:25:56,160
ARAB CONTRACTORS ROWING CLUB
1973

291
00:26:01,080 --> 00:26:03,000
SEM SINAL

292
00:26:09,680 --> 00:26:10,680
Ali!

293
00:26:11,560 --> 00:26:13,280
Vamos cumprimentá-lo.

294
00:26:17,040 --> 00:26:18,040
Bem-vindo!

295
00:26:18,680 --> 00:26:19,880
Obrigado.

296
00:26:19,960 --> 00:26:21,160
Por que está aqui?

297
00:26:21,240 --> 00:26:24,840
Preciso cuidar disso eu mesmo, não é?

298
00:26:24,920 --> 00:26:28,280
Não combinamos
que ficaria em casa até tudo acabar?

299
00:26:28,360 --> 00:26:29,480
Sim.

300
00:26:29,560 --> 00:26:34,400
Mas ele veio falar sobre os investimentos,
o que pensaria se eu não estivesse aqui?

301
00:26:35,040 --> 00:26:38,800
Aliás, papai,
pra fornecermos as novas máquinas,

302
00:26:38,880 --> 00:26:41,480
a parte dele tem que ser 50%. Ele insiste.

303
00:26:42,720 --> 00:26:43,840
Eu não aceito.

304
00:26:46,680 --> 00:26:47,520
Ainda?

305
00:26:49,080 --> 00:26:52,200
Tudo bem, seria melhor
se falarmos disso depois, né?

306
00:26:52,280 --> 00:26:54,280
Vou apresentar a fábrica a ele.

307
00:26:54,360 --> 00:26:57,160
Embora eu desejasse
que fosse a que pegou fogo.

308
00:26:57,920 --> 00:26:59,840
Vamos, Sr. Michael.

309
00:27:22,960 --> 00:27:24,760
Quem matou a Nadia?

310
00:27:27,880 --> 00:27:28,920
Não sei.

311
00:27:29,560 --> 00:27:33,080
Mas sei que não foi você.
Não acho que você a tenha matado.

312
00:27:34,840 --> 00:27:37,160
Por isso quis se encontrar comigo?

313
00:27:38,600 --> 00:27:40,080
Acha que é um jogo?

314
00:27:41,080 --> 00:27:44,560
Não. Quis me encontrar com você
porque também quero saber.

315
00:27:49,200 --> 00:27:50,520
O que quer saber?

316
00:27:51,160 --> 00:27:52,200
O que aconteceu.

317
00:27:53,160 --> 00:27:54,120
Quem a matou.

318
00:27:59,280 --> 00:28:02,040
- Você que me contatou no Facebook?
- Facebook?

319
00:28:14,200 --> 00:28:15,680
Quer saber o que houve?

320
00:28:18,200 --> 00:28:20,440
Pergunta ao seu pai, sua mãe

321
00:28:21,200 --> 00:28:22,200
e seu irmão.

322
00:28:23,320 --> 00:28:24,320
Pergunta a eles.

323
00:28:54,680 --> 00:28:55,840
Olá, senhor.

324
00:28:58,480 --> 00:28:59,480
Vem cá, garoto.

325
00:29:01,680 --> 00:29:02,880
Sim, senhor.

326
00:29:08,000 --> 00:29:10,600
- Te chamam de Salah Maldini?
- Sim, senhor.

327
00:29:15,320 --> 00:29:16,680
De que forma exatamente?

328
00:29:17,760 --> 00:29:21,480
O nome não tem nada a ver comigo,
mas ganhei o apelido no bairro

329
00:29:21,560 --> 00:29:23,800
quando eu era criança e pegou.

330
00:29:26,720 --> 00:29:27,800
Certo, sente-se.

331
00:29:28,440 --> 00:29:29,440
Obrigado, senhor.

332
00:29:48,720 --> 00:29:49,840
Toma.

333
00:29:49,920 --> 00:29:51,120
Obrigado, senhor.

334
00:29:56,480 --> 00:29:57,320
Agora, me diz.

335
00:29:58,680 --> 00:30:01,120
Onde estava na noite do incêndio?

336
00:30:03,960 --> 00:30:06,280
Eu estava em casa, senhor.

337
00:30:08,320 --> 00:30:11,520
- Sua mãe sabe disso?
- O que ela tem a ver com isso?

338
00:30:11,600 --> 00:30:14,920
- Ela disse que você não estava lá.
- Perguntou a ela?

339
00:30:20,760 --> 00:30:21,600
O que foi?

340
00:30:23,200 --> 00:30:24,280
Nada, senhor, mas…

341
00:30:25,960 --> 00:30:27,880
Mas me lembro de estar em casa.

342
00:30:34,680 --> 00:30:38,840
Não sei, senhor.
Talvez ela tenha confundido os dias.

343
00:30:38,920 --> 00:30:41,960
Talvez eu tenha ido com amigos a um café.

344
00:30:42,560 --> 00:30:44,840
- Não chegou perto da fábrica?
- Não, juro.

345
00:30:48,640 --> 00:30:49,720
Certo, Maldini.

346
00:30:59,440 --> 00:31:01,280
Este é pra sua irmãzinha.

347
00:31:10,400 --> 00:31:12,640
- Obrigado, senhor.
- Hã?

348
00:31:14,880 --> 00:31:15,960
Obrigado.

349
00:31:20,240 --> 00:31:21,280
Posso ir, senhor?

350
00:31:44,080 --> 00:31:45,760
O pneu traseiro está furado!

351
00:31:47,600 --> 00:31:50,520
- O que foi?
- Há algo errado com o pneu traseiro.

352
00:31:50,600 --> 00:31:52,600
Vou parar pra dar uma olhada.

353
00:31:52,680 --> 00:31:54,000
Certo, mas anda logo.

354
00:32:04,920 --> 00:32:05,880
Só um minuto.

355
00:32:05,960 --> 00:32:07,200
Não vou demorar.

356
00:32:08,520 --> 00:32:09,520
Certo.

357
00:32:24,960 --> 00:32:27,040
Felizmente, está tudo bem. Obrigad…

358
00:32:32,600 --> 00:32:33,440
Como vai, Ali?

359
00:34:05,160 --> 00:34:06,000
Anda.

360
00:34:12,560 --> 00:34:13,400
Bem aqui.

361
00:34:16,960 --> 00:34:17,800
Se vira.

362
00:34:19,960 --> 00:34:20,800
Se vira!

363
00:34:45,480 --> 00:34:47,400
Eu não queria que ela morresse.

364
00:34:51,080 --> 00:34:52,920
Nunca quis que nos separássemos.

365
00:34:57,440 --> 00:34:59,080
Ou tudo o que você passou.

366
00:35:00,800 --> 00:35:01,800
Mentiroso.

367
00:35:03,480 --> 00:35:04,960
Você é mentiroso e covarde.

368
00:35:07,160 --> 00:35:09,880
Transferiu a responsabilidade
pra uma garota com quem dormiu.

369
00:35:09,960 --> 00:35:10,800
Não só isso.

370
00:35:12,800 --> 00:35:14,280
Decidiu se livrar dela…

371
00:35:18,000 --> 00:35:19,680
e do bebê que ela carregava.

372
00:35:44,200 --> 00:35:47,160
- Quer me matar também?
- Não matei a Nadia!

373
00:35:47,240 --> 00:35:48,840
Não seja idiota e me ouve!

374
00:35:48,920 --> 00:35:50,680
Foi tudo um engano

375
00:35:50,760 --> 00:35:54,040
pelo qual tenho pagado
cada dia da minha vida!

376
00:35:54,120 --> 00:35:57,360
A morte dela não foi um erro.
A Nadia foi assassinada!

377
00:35:58,600 --> 00:35:59,600
Assassinada?

378
00:36:00,640 --> 00:36:01,720
Como assim?

379
00:36:03,240 --> 00:36:05,720
Alguém queria que ela morresse?

380
00:36:06,800 --> 00:36:08,040
Deve ser brincadeira…

381
00:36:08,120 --> 00:36:11,000
Sim, Ali. Alguém queria que ela morresse.

382
00:36:11,080 --> 00:36:14,720
Quer que eu acredite
que você não a matou e nem sabia disso?

383
00:36:15,360 --> 00:36:16,280
Eu não sabia.

384
00:36:18,120 --> 00:36:21,320
Como saberia? Todos estavam
sob minha responsabilidade!

385
00:36:25,080 --> 00:36:27,560
Seu pai pagou um milhão de libras
pra eu levar a culpa.

386
00:36:28,560 --> 00:36:30,800
Chega, Ali!

387
00:36:33,600 --> 00:36:34,920
Para, por favor!

388
00:36:36,920 --> 00:36:40,240
Passei minha vida toda
com medo de me olhar no espelho!

389
00:36:43,320 --> 00:36:45,680
Pensei que ela morreu por minha causa.

390
00:36:47,880 --> 00:36:50,400
E você vem me dizer que eu a matei?

391
00:36:52,920 --> 00:36:54,400
Claro. O filho de um pai

392
00:36:54,480 --> 00:36:57,200
que causou a morte
do próprio pai por luto,

393
00:36:58,000 --> 00:37:00,720
que mataria o filho e a mãe do filho dele!

394
00:37:04,200 --> 00:37:05,080
Meu pai?

395
00:37:07,120 --> 00:37:08,480
O quê? Meu pai…

396
00:37:11,360 --> 00:37:13,280
Minha única certeza

397
00:37:13,840 --> 00:37:17,880
é que eu nunca faria isso
com a única pessoa que já amei!

398
00:37:18,880 --> 00:37:22,560
Quando Nadia ficou grávida,
falei pra nos casarmos.

399
00:37:22,640 --> 00:37:24,520
Ela aceitou o pedido de casamento!

400
00:37:25,480 --> 00:37:27,560
Sherif! Me ajuda.

401
00:37:35,600 --> 00:37:37,840
O Sherif estava lá! E ele filmou!

402
00:37:44,680 --> 00:37:46,920
Como eu a mataria depois de tudo isso?

403
00:38:08,120 --> 00:38:10,120
Se acha que fui eu,

404
00:38:11,320 --> 00:38:13,080
seria muito mais fácil agora.

405
00:38:39,920 --> 00:38:41,600
Então quem matou Nadia, Ali?

406
00:41:48,840 --> 00:41:53,840
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi

