1
00:00:55,600 --> 00:00:57,480
Louly!

2
00:00:57,560 --> 00:01:00,280
-Grattis på födelsedagen.
-Tack.

3
00:01:00,360 --> 00:01:03,840
Säg vad du önskar dig
under det kommande året.

4
00:01:03,920 --> 00:01:05,080
Allt!

5
00:01:05,160 --> 00:01:06,520
Okej.

6
00:01:06,600 --> 00:01:08,440
Vem älskar du mest?

7
00:01:08,520 --> 00:01:09,400
Allihop.

8
00:01:09,480 --> 00:01:11,760
Jag vet, men vem älskar du mest?

9
00:01:11,840 --> 00:01:13,760
Mamma, Nadia och pappa!

10
00:01:13,840 --> 00:01:14,960
Hördu! Mig då?

11
00:01:15,040 --> 00:01:17,040
-Dig också!
-High five!

12
00:01:17,880 --> 00:01:20,520
Du, Sarah vill ha dig.

13
00:01:21,280 --> 00:01:22,360
Vad menar du?

14
00:01:23,480 --> 00:01:25,000
Hon flörtar med dig.

15
00:01:28,760 --> 00:01:30,800
-Yehia, låt mig vara.
-Va?

16
00:01:30,880 --> 00:01:32,400
Lämna mig ifred.

17
00:01:32,480 --> 00:01:33,320
Visst.

18
00:01:33,400 --> 00:01:34,480
Lämna honom ifred!

19
00:01:35,240 --> 00:01:37,600
Gillar du Yehia?

20
00:01:37,680 --> 00:01:40,960
-Honom gillar jag inte alls!
-Inte jag heller!

21
00:01:41,040 --> 00:01:44,480
-Jag måste tydligen bita dig!
-Yehia, låt henne vara!

22
00:01:48,960 --> 00:01:50,160
Sherif!

23
00:01:50,640 --> 00:01:51,480
Kom.

24
00:01:51,560 --> 00:01:52,560
Jag ska berätta.

25
00:01:52,640 --> 00:01:54,400
-Jag behöver din hjälp.
-Med vad?

26
00:01:54,480 --> 00:01:55,840
Kom igen!

27
00:01:55,920 --> 00:01:56,760
In här.

28
00:02:01,520 --> 00:02:02,360
INGEN SIGNAL

29
00:02:25,280 --> 00:02:27,440
-Är allt förberett?
-Ja.

30
00:02:27,520 --> 00:02:29,200
-Är alla klara?
-Ja.

31
00:02:29,280 --> 00:02:32,200
Håll ögonen öppna. Inget får gå fel.

32
00:03:02,080 --> 00:03:05,040
-Är garaget det här garaget?
-Vad finns i bilen?

33
00:03:05,120 --> 00:03:06,080
Sockervadd.

34
00:03:06,760 --> 00:03:08,200
Ljudutrustning till festen.

35
00:03:08,880 --> 00:03:10,440
-Gå ut, Ibrahim.
-Vem är Ibrahim?

36
00:03:10,520 --> 00:03:12,080
-Var är Ibrahim?
-Va?

37
00:03:12,720 --> 00:03:14,520
Han är sjuk, så jag hoppar in.

38
00:03:16,840 --> 00:03:20,160
Yehia, jag satte i usb-minnet, som du sa.

39
00:03:20,240 --> 00:03:21,240
Nu då?

40
00:03:31,320 --> 00:03:34,080
Lycka till i Ali Babas grotta.

41
00:03:34,160 --> 00:03:38,480
Oroa dig inte.
Jag kan huset utan och innan.

42
00:03:58,800 --> 00:04:00,240
Michael, välkommen.

43
00:04:01,160 --> 00:04:02,640
Tack för inbjudan.

44
00:04:03,200 --> 00:04:05,400
Det är ett nöje att ha dig här.

45
00:04:06,200 --> 00:04:07,320
Vilken fin fest.

46
00:04:07,880 --> 00:04:09,080
Ha det så kul.

47
00:04:12,320 --> 00:04:14,360
-Hej Lull!
-Hej Sherif.

48
00:04:14,440 --> 00:04:16,440
-Jag har saknat dig.
-Detsamma.

49
00:04:16,520 --> 00:04:20,760
-Var är Amira?
-Aya är sjuk, så hon stannade hos henne.

50
00:04:20,840 --> 00:04:21,680
Är hon okej?

51
00:04:21,760 --> 00:04:25,240
Det är inget allvarligt.
Jag väntade mig inte att se dig här.

52
00:04:25,320 --> 00:04:29,000
Nej, det är inte min miljö.
Men du vet hur pappa är.

53
00:04:29,080 --> 00:04:30,440
Han insisterade.

54
00:04:30,520 --> 00:04:32,640
Samma här. Jag måste följa order.

55
00:04:36,840 --> 00:04:38,920
Jag vill tacka alla våra gäster

56
00:04:39,000 --> 00:04:42,880
som årligen hedrar oss
genom att närvara på Eco Salts gala.

57
00:04:43,680 --> 00:04:47,520
Jag vill också välkomna
alla som är här för första gången.

58
00:04:47,600 --> 00:04:50,000
Jag är djupt tacksam för ert stöd.

59
00:04:51,040 --> 00:04:54,520
Jag vill tillkännage det nya samarbetet

60
00:04:54,600 --> 00:04:58,840
mellan vårt företag och Michael Thompson,
som hedrar oss med sin närvaro.

61
00:04:59,440 --> 00:05:01,600
Ha det så trevligt denna fina afton.

62
00:05:14,400 --> 00:05:16,000
Gå och kolla strömmen!

63
00:05:27,920 --> 00:05:29,760
Nadia! Nej!

64
00:05:40,720 --> 00:05:41,720
Det är ditt fel!

65
00:05:48,720 --> 00:05:50,280
Förlåt mig, Nadia.

66
00:06:02,400 --> 00:06:06,680
-Få in mig i fabriken, Maldini.
-Det är inte lätt. Men vi kan lösa det.

67
00:06:08,600 --> 00:06:11,040
Nåt känns fel. Vi går.

68
00:07:41,200 --> 00:07:42,040
Nej.

69
00:07:42,680 --> 00:07:43,640
Jag kommer inte.

70
00:07:44,480 --> 00:07:47,320
Låt Youssri följa upp polisutredningen.

71
00:07:49,080 --> 00:07:50,240
Blev nån skadad?

72
00:07:52,920 --> 00:07:54,880
-Nej.
-Och de nya maskinerna?

73
00:07:56,800 --> 00:07:58,160
Hela fabriken är borta.

74
00:08:01,800 --> 00:08:06,040
Vi borde ha kontaktat honom tidigare.
Vi kanske kunde ha löst det.

75
00:08:06,120 --> 00:08:07,560
Men han var i villan.

76
00:08:08,080 --> 00:08:10,240
Han kunde ha orsakat kaos,
men han lät bli.

77
00:08:10,320 --> 00:08:12,200
Gjorde han inte tillräckligt?

78
00:08:14,160 --> 00:08:19,040
Yehia brände inte bara ner fabriken.
Han dödade advokaten Mahfouz.

79
00:08:20,640 --> 00:08:23,040
Är du förvånad? Ja, han dödade honom!

80
00:08:23,120 --> 00:08:26,520
-Och du försvarar honom?
-Nej. Jag är rationell.

81
00:08:26,600 --> 00:08:31,480
Hur då? Din vän är en mördare nu!
Vems sida står på?

82
00:08:32,600 --> 00:08:35,080
Jag har svarat på den frågan
för länge sen, Ali.

83
00:08:36,040 --> 00:08:38,680
-Ursäkta, jag ska gå.
-Ja, du är inte orolig!

84
00:08:38,760 --> 00:08:41,120
För dig skulle han aldrig skada.

85
00:08:41,200 --> 00:08:43,720
Jag tillhör den här släkten.
Vi sitter i samma båt.

86
00:08:44,480 --> 00:08:46,520
Men Ali har rätt.

87
00:08:47,760 --> 00:08:50,800
Om han skadar nån
så blir det inte dig, Sherif.

88
00:08:51,440 --> 00:08:52,880
Men vad ska vi göra?

89
00:08:53,520 --> 00:08:54,760
Ska vi ringa polisen?

90
00:08:54,840 --> 00:08:57,520
Självklart inte. Ska vi skapa mer problem?

91
00:08:58,440 --> 00:09:01,560
Problemet jag tog hand om
för 15 år sen är tillbaka.

92
00:09:08,480 --> 00:09:09,680
Så vad gör vi?

93
00:09:22,640 --> 00:09:28,440
Du vet när man bara minns fragment
av en viss dröm?

94
00:09:28,520 --> 00:09:32,080
Och när man inte vet
vad som är på riktigt?

95
00:09:33,200 --> 00:09:34,040
Men…

96
00:09:35,120 --> 00:09:37,120
Strunt samma. Nog om mig.

97
00:09:38,360 --> 00:09:40,600
Kan du förklara för mig vad som hände?

98
00:09:42,160 --> 00:09:46,040
Hur dog den där flickan?
Varför gjorde den där Yehia det här idag?

99
00:09:46,120 --> 00:09:50,200
Du behöver inte fundera på det här.
Ta bara hand om dig själv.

100
00:09:50,280 --> 00:09:51,360
Och var försiktig.

101
00:09:52,800 --> 00:09:55,760
Vet du vad?
Boka ett flyg och kom hit till mig.

102
00:10:44,480 --> 00:10:45,800
YEHIA

103
00:10:46,960 --> 00:10:49,200
YEHIA MAHRAN

104
00:11:07,240 --> 00:11:08,240
Layla!

105
00:11:08,920 --> 00:11:10,200
Vad tittar du på?

106
00:11:12,960 --> 00:11:14,600
Lägg dig inte i det där.

107
00:11:14,680 --> 00:11:15,920
Vad menar du?

108
00:11:17,160 --> 00:11:20,760
Han var här igår.
Han kunde ha skadat oss alla.

109
00:11:22,560 --> 00:11:26,760
Det är inte bara det jag inte förstår.
Jag minns varken honom eller hans syster.

110
00:11:27,240 --> 00:11:28,840
Det finns inget att minnas.

111
00:11:29,560 --> 00:11:33,360
Bara att hon var Alis flickvän,
och hon drunknade.

112
00:11:33,440 --> 00:11:34,280
Nej.

113
00:11:36,760 --> 00:11:39,200
Enligt domstolen så mördades hon.

114
00:11:40,120 --> 00:11:41,040
Vem gjorde det?

115
00:11:41,880 --> 00:11:42,760
Hennes bror.

116
00:11:43,680 --> 00:11:47,440
Om man ska tro på domstolen
så var det hennes bror.

117
00:11:47,520 --> 00:11:48,720
Varför?

118
00:11:49,840 --> 00:11:52,560
Ingen vet. Och det är inte vårt bekymmer.

119
00:11:59,160 --> 00:12:00,320
Layla.

120
00:12:03,080 --> 00:12:04,560
Bespara dig hjärtesorgen.

121
00:12:06,600 --> 00:12:08,800
Du kan väl åka till din syster?

122
00:12:36,520 --> 00:12:38,280
Jag har försökt nå dig.

123
00:12:38,960 --> 00:12:40,000
Var har du varit?

124
00:13:04,880 --> 00:13:07,200
Du måste få slut på den här mardrömmen.

125
00:13:09,440 --> 00:13:10,800
Jag betalar det dubbla.

126
00:13:26,760 --> 00:13:29,360
Nästa dag fanns advokatens foto
på min mobil.

127
00:13:30,360 --> 00:13:33,800
-Hur fick du det?
-Det skickades till mig.

128
00:13:35,640 --> 00:13:36,720
Skickade till dig?

129
00:13:39,760 --> 00:13:41,320
Visa mig bilden.

130
00:13:57,840 --> 00:13:59,160
Han hackade din mobil.

131
00:14:01,000 --> 00:14:02,720
Och han spårar bilen.

132
00:14:04,640 --> 00:14:07,760
Han bör inte underskattas.
Han agerar inte ensam.

133
00:14:08,360 --> 00:14:11,000
-Inte ensam?
-Hur kom han in i fabriken?

134
00:14:11,080 --> 00:14:13,600
Vem ordnade hans falska id-handlingar?

135
00:14:34,240 --> 00:14:36,320
Är kamerorna anslutna till mobilen?

136
00:15:03,560 --> 00:15:05,360
-God morgon.
-God morgon.

137
00:15:06,920 --> 00:15:07,800
Hur gick det?

138
00:15:07,880 --> 00:15:10,640
Jag gav honom tre månaders hyra.
Han blev överlycklig.

139
00:15:10,720 --> 00:15:12,680
-Inga frågor?
-Om vad? Han är en idiot.

140
00:15:12,760 --> 00:15:15,720
Även om han frågar
så hyr vi bara en lägenhet.

141
00:15:15,800 --> 00:15:18,040
Vi är hederliga människor, Yehia.

142
00:15:18,120 --> 00:15:19,640
-Vill du ha te?
-Nej.

143
00:15:21,360 --> 00:15:22,480
Förresten.

144
00:15:23,880 --> 00:15:28,280
-Det här verkar gå för långt.
-För långt? Det här är bara början.

145
00:15:28,360 --> 00:15:31,400
-Trodde du att det var en lek?
-Nej.

146
00:15:31,480 --> 00:15:34,240
Jag räknade med en eller två stötar.

147
00:15:35,040 --> 00:15:38,440
Du kan hoppa av om du vill,
men då måste det ske nu.

148
00:15:38,520 --> 00:15:41,400
Säg inte så. Jag är bara orolig för dig.

149
00:15:42,360 --> 00:15:44,320
Vi sitter i samma båt.

150
00:15:46,880 --> 00:15:47,960
Väntar du nån?

151
00:15:49,040 --> 00:15:50,680
Det verkar så.

152
00:15:56,080 --> 00:15:57,040
-Tack.
-Varsågod.

153
00:16:05,840 --> 00:16:07,960
Minns du fortfarande det här?

154
00:16:09,520 --> 00:16:13,400
Inte allt, förstås.
Men vissa saker glömmer man inte.

155
00:16:23,640 --> 00:16:24,600
Nå, Fatla?

156
00:16:26,120 --> 00:16:27,200
Är du med mig?

157
00:16:28,520 --> 00:16:29,560
Eller…

158
00:16:48,680 --> 00:16:52,280
Det är en spårare.
Säkerhetsvakten hittade den på din bil.

159
00:16:53,000 --> 00:16:54,200
Yehia placerade den.

160
00:16:55,640 --> 00:16:57,640
Stanna inomhus. Gå inte ut.

161
00:17:00,360 --> 00:17:05,000
Vad menar du?
Ska jag vara instängd här?

162
00:17:06,480 --> 00:17:09,080
-Bara i några dagar.
-Jobbet, då?

163
00:17:09,160 --> 00:17:11,920
Din säkerhet
är viktigare för mig än jobbet.

164
00:17:12,000 --> 00:17:16,400
Pappa, investeraren omvärderar
vårt samarbete på grund av det som hände.

165
00:17:16,480 --> 00:17:19,800
Lyssna på mig och stanna inomhus.

166
00:17:21,840 --> 00:17:23,440
Jag gömmer mig inte.

167
00:17:56,800 --> 00:18:00,480
MEDDELANDEN - BLACK WIDOW:
DET VAR INTE ALI SOM MÖRDADE NADIA

168
00:18:00,560 --> 00:18:06,480
YEHIA:
VEM ÄR DU?

169
00:18:07,800 --> 00:18:09,480
HAN MÖRDADE INTE NADIA
HAN VILLE GIFTA SIG MED HENNE

170
00:18:09,560 --> 00:18:10,880
SVARET FINNS NÅN ANNANSTANS

171
00:18:10,960 --> 00:18:14,600
YEHIA:
VEM???

172
00:18:14,680 --> 00:18:16,600
BLACK WIDOW - OFFLINE

173
00:18:29,640 --> 00:18:31,480
Kom igen, Salah!

174
00:18:31,560 --> 00:18:34,200
Passa bollen, fort!

175
00:18:34,280 --> 00:18:36,960
Sluta, ni drar på oss otur!

176
00:18:37,040 --> 00:18:38,520
Ni hinner fortfarande!

177
00:18:40,920 --> 00:18:42,880
KÄRANDE: YASSIN EZZEDDIN METWALLI

178
00:18:42,960 --> 00:18:44,680
FÖRVALTARSKAP ÖVER EZZEDDIN METWALLI

179
00:18:44,760 --> 00:18:45,760
Kom igen!

180
00:18:48,080 --> 00:18:49,680
-Du, kompis.
-Ja?

181
00:18:49,760 --> 00:18:51,800
Får jag låna din mobil? Min är död.

182
00:18:54,040 --> 00:18:56,000
Inga problem. Här.

183
00:18:56,080 --> 00:18:58,400
-Jag vill uppdatera frugan om matchen.
-Visst.

184
00:19:01,600 --> 00:19:04,280
Hej. Salah missade!

185
00:19:04,360 --> 00:19:06,080
Nej, Salah missar aldrig.

186
00:19:06,840 --> 00:19:07,720
Öppna länken.

187
00:19:08,320 --> 00:19:10,880
-Glöm inte att radera den.
-Okej.

188
00:19:11,400 --> 00:19:14,360
Skicka den hit med WhatsApp,
sen kommer jag.

189
00:19:14,440 --> 00:19:15,280
Hejdå.

190
00:19:20,040 --> 00:19:23,040
-Tack, kompis.
-Inga problem.

191
00:19:28,800 --> 00:19:32,160
Fabrikens kameror
frånkopplades innan branden.

192
00:19:32,240 --> 00:19:34,160
Du måste hjälpa oss.

193
00:19:36,480 --> 00:19:41,080
Finns det nån
som du misstänker ligger bakom detta?

194
00:19:41,680 --> 00:19:45,240
-Nej.
-Ingen som jobbar här hos dig?

195
00:19:57,200 --> 00:19:58,480
Vad nu? Ali!

196
00:20:05,760 --> 00:20:06,840
Vart ska du?

197
00:20:08,200 --> 00:20:09,880
-Till jobbet.
-Jobbet?

198
00:20:12,520 --> 00:20:16,440
Du beter dig som om ingen hotar oss
eller vill döda dig.

199
00:20:18,200 --> 00:20:21,600
-I den här situationen kan du inte gå ut.
-Varför inte?

200
00:20:23,040 --> 00:20:23,960
Vad är det?

201
00:20:25,520 --> 00:20:27,960
-Tror ni att jag är feg?
-Självklart inte!

202
00:20:28,600 --> 00:20:33,800
Ni tror att jag är en fegis
som bara kan gömma mig.

203
00:20:38,920 --> 00:20:43,560
Precis som då,
när ni skickade mig utomlands.

204
00:20:45,480 --> 00:20:47,280
För att gömma mig där också.

205
00:20:49,440 --> 00:20:50,760
Och när jag återvände

206
00:20:52,760 --> 00:20:55,200
gjorde jag som jag blev tillsagd i 15 år.

207
00:20:58,320 --> 00:21:00,320
Tills jag blev ett totalt haveri.

208
00:21:01,880 --> 00:21:03,040
Men tyvärr.

209
00:21:04,280 --> 00:21:05,280
Jag har fått nog.

210
00:21:06,680 --> 00:21:08,080
Nu räcker det.

211
00:21:35,400 --> 00:21:39,040
Gamal, kör mig till Four Seasons
och sen till fabriken.

212
00:21:39,120 --> 00:21:40,040
Ja, Ali.

213
00:21:58,360 --> 00:21:59,280
Hej Sherif.

214
00:21:59,840 --> 00:22:03,520
Oj. Vilken trevlig överraskning.

215
00:22:06,200 --> 00:22:08,640
Jag var i närheten och ville titta förbi.

216
00:22:08,720 --> 00:22:10,520
-Hur mår du?
-Bra. Och du?

217
00:22:10,600 --> 00:22:16,760
-Allt bra. Ska du ut på nya äventyr snart?
-Kanske nästa sommar.

218
00:22:17,800 --> 00:22:20,800
-Du föddes i fel familj.
-Det är som det är.

219
00:22:20,880 --> 00:22:22,320
Vad vill du dricka?

220
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
Inget.

221
00:22:27,360 --> 00:22:28,360
Sherif…

222
00:22:30,160 --> 00:22:32,120
Kände du Yehia under uppväxten?

223
00:22:33,960 --> 00:22:34,960
Yehia?

224
00:22:39,920 --> 00:22:42,640
Hur så? Varför frågar du?

225
00:22:42,720 --> 00:22:44,240
Var inte ni vänner?

226
00:22:45,280 --> 00:22:48,680
-Varför undrar du, Layla?
-Vad döljer ni, Sherif?

227
00:22:51,600 --> 00:22:52,520
Vilka vi?

228
00:22:52,600 --> 00:22:54,520
Allihop. Hela släkten.

229
00:22:56,240 --> 00:22:59,000
Jag vet inte ens vad du frågar om.

230
00:22:59,080 --> 00:23:00,080
Inte?

231
00:23:02,320 --> 00:23:03,680
Du vet, Sherif.

232
00:23:05,640 --> 00:23:07,320
För han var din vän.

233
00:23:10,320 --> 00:23:13,080
På era foton skrev han
"Vänner för alltid",

234
00:23:14,960 --> 00:23:18,120
och på fotot med sin syster
skrev han "Tillsammans för alltid".

235
00:23:19,040 --> 00:23:22,120
Skulle han döda henne en vecka senare?

236
00:23:23,840 --> 00:23:24,680
Jag vet inte.

237
00:23:28,280 --> 00:23:32,160
Om han dödade henne,
vad hade han för anledning?

238
00:23:32,960 --> 00:23:37,360
-Jag vet inte. Fråga honom.
-Varför var han på min födelsedagsfest?

239
00:23:39,320 --> 00:23:43,640
Sherif, jag varken förstår
eller minns nåt, och ni ljuger allihop.

240
00:23:46,760 --> 00:23:50,760
Jag lovar att hemlighålla
vad än du berättar för mig.

241
00:23:51,480 --> 00:23:56,280
Du vet att jag håller mitt ord.
Vem i min familj gjorde det här?

242
00:23:59,200 --> 00:24:00,240
Jag vet inte.

243
00:24:00,320 --> 00:24:01,920
Vem vet då?

244
00:24:06,240 --> 00:24:07,240
Vi var vänner.

245
00:24:08,720 --> 00:24:11,560
Men jag har inte hört av honom på 15 år.

246
00:24:11,640 --> 00:24:12,800
Fram till festen.

247
00:24:15,480 --> 00:24:18,920
Och jag vet inte
vad du letar efter eller varför.

248
00:24:20,480 --> 00:24:22,600
Men du frågar fel person.

249
00:24:31,840 --> 00:24:32,680
Verkligen?

250
00:24:36,960 --> 00:24:37,800
Okej.

251
00:24:52,960 --> 00:24:54,320
Är det de nyanställda?

252
00:25:05,560 --> 00:25:06,840
Jag vill träffa dem.

253
00:25:25,440 --> 00:25:27,920
Jag vet inte om du kan höra mig
eller bara se mig.

254
00:25:29,320 --> 00:25:30,520
Jag vill träffa dig.

255
00:25:35,440 --> 00:25:37,440
Jag vet vem som dödade Nadia.

256
00:25:39,880 --> 00:25:40,880
Hör du mig?

257
00:25:49,760 --> 00:25:52,320
JAG VET VEM SOM DÖDADE NADIA

258
00:25:54,160 --> 00:25:56,160
THE ARAB CONTRACTORS RODDKLUBB

259
00:26:01,080 --> 00:26:03,040
INGEN SIGNAL

260
00:26:09,680 --> 00:26:10,680
Ali.

261
00:26:11,560 --> 00:26:13,160
Vi går och hälsar på honom.

262
00:26:17,040 --> 00:26:18,040
Välkommen.

263
00:26:18,680 --> 00:26:19,880
Tack.

264
00:26:19,960 --> 00:26:21,160
Vad gör du här?

265
00:26:21,240 --> 00:26:24,840
Jag måste ta hand om det här själv,
eller hur?

266
00:26:24,920 --> 00:26:28,280
Skulle du inte stanna hemma
tills det här blåst över?

267
00:26:28,360 --> 00:26:29,480
Jo.

268
00:26:29,560 --> 00:26:32,600
Herrn vill ha information
om sina investeringar,

269
00:26:32,680 --> 00:26:34,520
vad skulle han säga om jag inte var här?

270
00:26:35,040 --> 00:26:38,840
Förresten, för att förse oss
med nya maskiner

271
00:26:38,920 --> 00:26:41,480
måste hans andel vara 50%. Han insisterar.

272
00:26:42,720 --> 00:26:43,960
Det godtar jag inte.

273
00:26:46,680 --> 00:26:47,520
Inte?

274
00:26:49,080 --> 00:26:54,280
Okej, vi diskuterar det här senare, okej?
Jag ger honom en rundtur här först.

275
00:26:54,360 --> 00:26:57,360
Men jag önskar att den var
i fabriken som brann ner.

276
00:26:57,920 --> 00:26:59,840
Nu går vi, herr Michael.

277
00:27:22,960 --> 00:27:24,760
Vem dödade Nadia?

278
00:27:27,880 --> 00:27:28,920
Jag vet inte.

279
00:27:29,560 --> 00:27:32,840
Men det var inte du.
Jag tror inte att du dödade henne.

280
00:27:34,840 --> 00:27:40,080
Var det därför du ville träffa mig?
Tror du att det här är en lek?

281
00:27:41,080 --> 00:27:44,560
Nej, jag ville träffa dig
för att jag också vill veta.

282
00:27:49,200 --> 00:27:50,520
Vad vill du veta?

283
00:27:51,240 --> 00:27:53,960
Vad som hände. Vem som dödade henne.

284
00:27:59,280 --> 00:28:02,040
-Är det du som skriver på Facebook?
-Facebook?

285
00:28:14,200 --> 00:28:15,800
Vill du veta vad som hände?

286
00:28:18,200 --> 00:28:19,280
Fråga din far,

287
00:28:19,360 --> 00:28:20,440
din mor

288
00:28:21,200 --> 00:28:22,200
och din bror.

289
00:28:23,360 --> 00:28:24,200
Fråga dem.

290
00:28:54,680 --> 00:28:55,840
Hej.

291
00:28:58,480 --> 00:28:59,480
Kom hit, grabben.

292
00:29:01,680 --> 00:29:02,880
Ja.

293
00:29:08,000 --> 00:29:10,600
-Kallar de dig Salah Maldini?
-Ja.

294
00:29:15,320 --> 00:29:16,680
I vilka sammanhang?

295
00:29:17,760 --> 00:29:20,480
Namnet har inget med mig att göra.
men du vet,

296
00:29:20,560 --> 00:29:23,800
men folk började kalla mig det
när jag växte upp.

297
00:29:26,720 --> 00:29:27,800
Sätt dig.

298
00:29:28,440 --> 00:29:29,440
Tack.

299
00:29:48,720 --> 00:29:51,120
-Här.
-Tack.

300
00:29:56,480 --> 00:29:57,320
Säg mig.

301
00:29:58,680 --> 00:30:00,520
Var var du natten det brann?

302
00:30:03,960 --> 00:30:06,280
Jag var hemma.

303
00:30:08,320 --> 00:30:11,520
-Vet din mamma om det?
-Vad har hon med det att göra?

304
00:30:11,600 --> 00:30:14,920
-Hon sa att du inte var där den kvällen.
-Har du frågat henne?

305
00:30:20,760 --> 00:30:21,600
Vad står på?

306
00:30:23,200 --> 00:30:24,280
Inget, men…

307
00:30:25,960 --> 00:30:27,880
Men jag minns att jag var hemma.

308
00:30:34,680 --> 00:30:38,840
Jag vet inte.
Jag kanske har blandat ihop dagarna.

309
00:30:38,920 --> 00:30:41,960
Jag kanske hängde med grabbarna på fiket.

310
00:30:42,560 --> 00:30:44,800
-Var du inte vid fabriken?
-Nej, jag svär.

311
00:30:48,640 --> 00:30:49,720
Okej, Maldini.

312
00:30:59,440 --> 00:31:01,280
Den är till din lillasyster.

313
00:31:10,400 --> 00:31:12,640
-Ta… Tack.
-Va?

314
00:31:14,880 --> 00:31:15,960
Tack.

315
00:31:20,240 --> 00:31:21,280
Kan jag gå?

316
00:31:44,160 --> 00:31:45,840
Ditt bakhjul har punktering!

317
00:31:47,600 --> 00:31:50,440
-Vad är det?
-Det är nåt fel med bakhjulet.

318
00:31:50,520 --> 00:31:54,000
-Jag stannar och tar en titt.
-Okej, men skynda dig.

319
00:32:04,920 --> 00:32:05,880
Ett ögonblick.

320
00:32:05,960 --> 00:32:07,200
Jag kommer snart.

321
00:32:08,520 --> 00:32:09,520
Okej.

322
00:32:24,960 --> 00:32:27,040
Det ser okej ut. Tack för…

323
00:32:32,600 --> 00:32:34,120
Hur har du haft det, Ali?

324
00:34:05,160 --> 00:34:06,160
Gå.

325
00:34:12,560 --> 00:34:13,560
Här.

326
00:34:16,960 --> 00:34:17,960
Vänd dig om.

327
00:34:19,960 --> 00:34:20,880
Vänd dig om!

328
00:34:45,480 --> 00:34:47,440
Jag ville inte att hon skulle dö.

329
00:34:51,080 --> 00:34:52,920
Jag ville inte att vi skulle skiljas åt.

330
00:34:57,440 --> 00:35:01,560
-Eller att du skulle behöva lida.
-Du är en lögnare.

331
00:35:03,480 --> 00:35:04,920
En lögnare och en fegis.

332
00:35:07,160 --> 00:35:10,640
Du lade över ansvaret
på en tjej du låg med. Inte bara det.

333
00:35:12,800 --> 00:35:14,280
Du gjorde dig av med henne

334
00:35:18,000 --> 00:35:19,680
och barnet hon bar på.

335
00:35:44,200 --> 00:35:47,160
-Försöker du döda mig nu också?
-Jag dödade inte Nadia!

336
00:35:47,240 --> 00:35:48,840
Var inte dum och lyssna!

337
00:35:48,920 --> 00:35:50,680
Allt var ett misstag

338
00:35:50,760 --> 00:35:54,040
som jag har betalat för
varje dag av mitt liv!

339
00:35:54,120 --> 00:35:56,760
Hennes död var inget misstag!
Nadia mördades!

340
00:35:58,600 --> 00:35:59,600
Mördades?

341
00:36:00,640 --> 00:36:01,720
Vad menar du?

342
00:36:03,240 --> 00:36:05,720
Ville nån verkligen att hon skulle dö?

343
00:36:06,800 --> 00:36:08,040
Du måste skämta…

344
00:36:08,120 --> 00:36:11,000
Ja, Ali. Nån ville att hon skulle dö.

345
00:36:11,080 --> 00:36:13,640
Ska jag ska tro på
att du varken dödade henne

346
00:36:13,720 --> 00:36:16,040
-eller visste om det?
-Jag visste inte.

347
00:36:18,120 --> 00:36:21,320
Hur skulle jag veta det
när ni dök under mitt ansvar?

348
00:36:25,120 --> 00:36:27,560
Ansvaret din far betalade mig
en miljon pund för?

349
00:36:28,560 --> 00:36:30,800
Lägg av, Ali!

350
00:36:33,600 --> 00:36:34,520
Snälla, sluta!

351
00:36:36,920 --> 00:36:40,240
I hela livet har jag varit rädd för
att se mig i spegeln.

352
00:36:43,320 --> 00:36:45,800
För jag trodde
att hon dog på grund av mig.

353
00:36:47,880 --> 00:36:50,400
Och du hävdar att jag mördade henne?

354
00:36:52,920 --> 00:36:57,200
Sonen till en far, som orsakade
att sin far dog av sorg,

355
00:36:58,000 --> 00:37:00,720
dödade sitt eget barn och hans barns mor!

356
00:37:04,200 --> 00:37:05,080
Min far?

357
00:37:07,120 --> 00:37:08,480
Va? Min far…

358
00:37:11,360 --> 00:37:13,280
En sak vet jag.

359
00:37:13,840 --> 00:37:17,880
Jag skulle aldrig göra det
mot den enda jag nånsin älskat!

360
00:37:18,880 --> 00:37:22,560
När Nadia sa att hon var gravid
så friade jag.

361
00:37:22,640 --> 00:37:24,520
Jag friade och hon sa ja!

362
00:37:25,480 --> 00:37:27,560
Sherif! Kom, jag behöver din hjälp.

363
00:37:35,600 --> 00:37:37,840
Sherif var där, och han filmade det!

364
00:37:44,680 --> 00:37:47,040
Hur skulle jag kunna göra nåt sånt
efter det?

365
00:38:08,120 --> 00:38:10,120
Om du tror att jag gjorde det då

366
00:38:11,280 --> 00:38:13,280
skulle det vara mycket lättare nu.

367
00:38:39,920 --> 00:38:41,600
Så vem mördade Nadia?

368
00:41:48,840 --> 00:41:53,840
Undertexter: Daniel Rehnfeldt

