1
00:00:12,680 --> 00:00:14,480
-Ich gebe.
-Nur zu.

2
00:00:14,560 --> 00:00:15,800
Warum immer du?

3
00:00:15,880 --> 00:00:17,920
-Keine Ahnung.
-Schon gut. Los.

4
00:00:18,000 --> 00:00:20,120
Ok, Leute. Ich bin der Detektiv.

5
00:00:20,200 --> 00:00:21,960
Ist es dann für uns vorbei?

6
00:00:22,040 --> 00:00:24,000
Yehia ist der Detektiv. Wir sind tot.

7
00:00:24,080 --> 00:00:25,880
-Ja.
-Hoffentlich nicht.

8
00:00:27,080 --> 00:00:29,600
-Ehrlich, Leute…
-Sag es endlich.

9
00:00:30,520 --> 00:00:32,640
Ich verdächtige Mona.

10
00:00:32,720 --> 00:00:33,560
Bitte?

11
00:00:33,640 --> 00:00:36,240
-Benutzt du mich als Sündenbock?
-Nein, ich…

12
00:00:36,320 --> 00:00:38,360
Mein Sohn heiratet sie nicht.

13
00:00:39,040 --> 00:00:40,440
Er ist noch ein Kind.

14
00:00:41,040 --> 00:00:43,600
Warum die Last der Vaterschaft
zu früh tragen?

15
00:00:43,680 --> 00:00:46,040
Warum sollte er heiraten und Kinder haben,

16
00:00:46,120 --> 00:00:48,400
weil sie rummachten
und sie schwanger wurde?

17
00:00:49,000 --> 00:00:50,960
Woher weiß ich, dass sie nicht lügt?

18
00:00:51,040 --> 00:00:54,360
Woher weiß ich, dass es sein Baby ist?

19
00:00:57,920 --> 00:00:59,680
Warum sagst du nichts?

20
00:01:00,480 --> 00:01:02,400
Was könnte wichtiger sein?

21
00:01:05,960 --> 00:01:08,120
Willst du uns nicht verlassen?

22
00:01:09,520 --> 00:01:12,320
Warum machst du dir dann Sorgen,
wen er heiratet

23
00:01:12,400 --> 00:01:14,040
oder wessen Vater er wird?

24
00:01:16,440 --> 00:01:19,440
Keine Sorge. Wir finden eine Lösung.

25
00:01:19,520 --> 00:01:21,040
Hör schon auf.

26
00:01:22,200 --> 00:01:24,360
Das hat nichts mit meinen Kindern zu tun.

27
00:01:24,440 --> 00:01:27,560
Ich bin ihre Mutter,
ob ich bleibe oder nicht.

28
00:01:27,640 --> 00:01:28,480
Nein.

29
00:01:29,040 --> 00:01:31,320
Bleiben ist anders als nicht bleiben.

30
00:01:33,160 --> 00:01:36,320
Du kannst nicht alles nehmen,
dich amüsieren gehen

31
00:01:36,400 --> 00:01:39,360
und das Leben der Kinder
kontrollieren wollen.

32
00:01:41,880 --> 00:01:44,360
Bestrafst du mich für die Scheidung?

33
00:01:45,040 --> 00:01:46,120
Ja.

34
00:01:51,040 --> 00:01:52,280
Ich kümmere mich.

35
00:02:10,280 --> 00:02:12,000
NADIA
SOMMER 2007

36
00:02:48,000 --> 00:02:48,920
Ja, Mama?

37
00:02:50,200 --> 00:02:51,800
Ganz ruhig. Mir geht's gut.

38
00:02:52,280 --> 00:02:53,960
Ich bin auf dem Weg zu dir.

39
00:02:55,320 --> 00:02:56,200
Ok.

40
00:03:54,040 --> 00:03:56,240
Warum habt ihr mich ins Ausland geschickt?

41
00:03:56,320 --> 00:03:57,280
Was?

42
00:04:03,000 --> 00:04:06,440
Warum habt ihr mich nach Nadias Tod
ins Ausland geschickt?

43
00:04:08,680 --> 00:04:10,080
Wie, "warum"?

44
00:04:10,680 --> 00:04:12,600
Weißt du nicht mehr, wie es war?

45
00:04:13,280 --> 00:04:15,520
Was sollte ich als Mutter tun?

46
00:04:15,600 --> 00:04:19,160
Ich musste dich beschützen, Ali.
Dich da rausholen.

47
00:04:21,400 --> 00:04:26,040
Oder war es, damit ich nicht erfahre,
dass sie ermordet wurde?

48
00:04:27,360 --> 00:04:29,400
Ali, das wussten wir nicht.

49
00:04:32,000 --> 00:04:33,440
Wer wusste es dann?

50
00:04:35,600 --> 00:04:37,440
Wir hörten es während des Prozesses.

51
00:04:40,120 --> 00:04:41,440
Habt ihr rausgefunden…

52
00:04:44,480 --> 00:04:46,120
…wer sie getötet hat?

53
00:04:53,120 --> 00:04:56,560
Wo warst du, Layla?
Ich habe mir Sorgen gemacht.

54
00:04:56,640 --> 00:04:59,200
Ich sagte, ich komme, Mama. Was ist los?

55
00:05:00,840 --> 00:05:02,960
Yehia wollte deinen Bruder töten.

56
00:05:06,320 --> 00:05:07,160
Was?

57
00:05:24,800 --> 00:05:26,160
In dem Moment

58
00:05:27,520 --> 00:05:29,360
wäre es leicht, ihn zu töten.

59
00:05:32,440 --> 00:05:33,720
Was hielt dich ab?

60
00:05:36,200 --> 00:05:37,280
Ich weiß nicht.

61
00:05:42,200 --> 00:05:44,640
Vielleicht hat er den Tod nicht verdient.

62
00:05:48,160 --> 00:05:50,520
Oder weil ich Schuldgefühle

63
00:05:52,280 --> 00:05:54,640
wegen des Todes seiner Schwester habe.

64
00:05:59,800 --> 00:06:02,640
Ich wollte nicht auch
an seinem Tod schuld sein.

65
00:07:06,840 --> 00:07:08,880
BENACHRICHTIGUNG

66
00:07:24,200 --> 00:07:26,520
SCHWARZE WITWE
ALI TÖTETE NADIA NICHT

67
00:07:26,600 --> 00:07:29,200
DU BESTRAFST UNSCHULDIGE

68
00:07:29,280 --> 00:07:33,120
UND DER MÖRDER DEINER SCHWESTER
WIRD WIEDER DAVONKOMMEN

69
00:07:33,960 --> 00:07:35,280
Wenn es nicht Ali war,

70
00:07:35,960 --> 00:07:36,960
wer war es dann?

71
00:07:39,400 --> 00:07:44,040
ICH WEISS, WER ES NICHT WAR
ABER ICH WEISS NICHT, WER ES WAR

72
00:07:44,120 --> 00:07:45,920
Genug mit den Rätseln.

73
00:07:46,760 --> 00:07:47,800
Wer war es?

74
00:07:48,520 --> 00:07:49,360
Yassin?

75
00:07:50,000 --> 00:07:51,200
Sawsan?

76
00:07:53,440 --> 00:07:54,360
Mona?

77
00:07:57,840 --> 00:07:58,920
Sherif?

78
00:07:59,000 --> 00:08:01,520
YASSIN? SAWSAN? MONA? SHERIF?

79
00:08:01,600 --> 00:08:03,600
SCHWARZE WITWE - OFFLINE

80
00:08:23,960 --> 00:08:25,280
Weißt du, warum du hier bist?

81
00:08:27,640 --> 00:08:29,520
Ich frage nur einmal.

82
00:08:30,880 --> 00:08:32,720
Hast du etwas falsch gemacht?

83
00:08:32,800 --> 00:08:34,200
Ich schwöre bei Gott,

84
00:08:34,280 --> 00:08:36,720
ich machte noch nie was falsch.

85
00:08:48,520 --> 00:08:50,000
Ich bin nur ein armer Kerl.

86
00:08:50,600 --> 00:08:52,440
Ich kümmere mich um meinen Kram.

87
00:09:01,240 --> 00:09:02,440
Ich mag Ehrlichkeit.

88
00:09:03,200 --> 00:09:04,920
Gott segne Sie!

89
00:09:05,000 --> 00:09:07,440
-Ich kann Ihnen nicht genug…
-Nein, warte.

90
00:09:11,120 --> 00:09:12,440
Aber ich hasse Lügen.

91
00:09:28,880 --> 00:09:31,120
Ich kann dich sehen. Mach auf.

92
00:09:34,720 --> 00:09:35,800
Was willst du?

93
00:09:37,000 --> 00:09:39,240
Ich habe dich gestern gerettet.

94
00:09:40,040 --> 00:09:43,000
Ich hätte ihnen sagen können, wo du bist.

95
00:09:52,480 --> 00:09:55,480
Was hast du getan?
Wir müssen deine Wunde säubern.

96
00:10:00,440 --> 00:10:02,800
Zum Glück ging die Kugel durch.

97
00:10:04,120 --> 00:10:06,120
Sonst könnte ich nicht helfen.

98
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
Du müsstest ins Krankenhaus.

99
00:10:11,560 --> 00:10:13,360
Trotzdem bist du keine Ärztin.

100
00:10:14,360 --> 00:10:16,720
Heißt das, du hast eine Alternative?

101
00:10:19,000 --> 00:10:21,800
Keine Sorge, Mann. Ich weiß, was ich tue.

102
00:10:27,400 --> 00:10:30,280
-Wie hast du mich gefunden?
-Von der Matratze.

103
00:10:32,320 --> 00:10:35,240
Du hast die Quittung verloren,
auf der die Adresse stand.

104
00:10:38,640 --> 00:10:40,120
Und warum tust du das?

105
00:10:41,080 --> 00:10:43,520
Ich sag's ja, aber du glaubst mir nicht.

106
00:10:44,280 --> 00:10:45,680
Ich will die Wahrheit.

107
00:10:53,960 --> 00:10:55,560
Ich sagte sie dir schon.

108
00:10:55,640 --> 00:10:58,480
Wenn du die Wahrheit willst,
geh zu deiner Familie.

109
00:10:59,040 --> 00:11:01,080
-Frag sie.
-Sie antworten nicht.

110
00:11:01,160 --> 00:11:02,120
Ja, klar!

111
00:11:02,200 --> 00:11:03,960
Yehia, ich glaube dir.

112
00:11:05,240 --> 00:11:06,760
Du warst unschuldig.

113
00:11:10,800 --> 00:11:14,520
Ich weiß, das ist sehr seltsam.
Ich verstehe es selbst nicht.

114
00:11:15,360 --> 00:11:18,680
Aber ich fühlte mich zu dir hingezogen
seit der Party.

115
00:11:23,800 --> 00:11:26,840
Und seitdem bin ich darauf fixiert
als Nadia starb.

116
00:11:26,920 --> 00:11:28,960
-Ermordet.
-Vielleicht. Ich weiß nicht.

117
00:11:29,040 --> 00:11:31,640
Ermordet. Du warst zu jung,
um dich zu erinnern.

118
00:11:31,720 --> 00:11:33,320
Ich erinnere mich nicht.

119
00:11:34,600 --> 00:11:38,320
Die ganze Zeit ist verschwommen,
und nichts ergibt Sinn.

120
00:11:40,840 --> 00:11:43,520
Mein Therapeut sagt,
es ist wegen des Traumas.

121
00:11:44,000 --> 00:11:46,080
Weil ich an ihr hing und…

122
00:11:47,400 --> 00:11:48,800
Ich sah sie sterben.

123
00:11:50,640 --> 00:11:55,120
Manchmal blenden wir Erinnerungen aus,
die wir nicht verarbeiten können.

124
00:11:57,200 --> 00:11:58,800
Aber das ist nicht das Problem.

125
00:11:59,720 --> 00:12:03,680
Die Sache ist… Ich erinnere mich,
aber gleichzeitig auch nicht. Ich…

126
00:12:04,680 --> 00:12:06,400
Ich spüre es, aber…

127
00:12:08,000 --> 00:12:09,360
Ich verstehe es nicht.

128
00:12:11,040 --> 00:12:12,120
Weißt du?

129
00:12:21,520 --> 00:12:23,680
Nur du kannst mir helfen.

130
00:12:23,760 --> 00:12:24,800
Wieso ich?

131
00:12:24,880 --> 00:12:27,280
Alle anderen wollen es vergessen.

132
00:12:28,120 --> 00:12:30,400
Nur du und ich wollen die Wahrheit.

133
00:12:34,080 --> 00:12:37,160
Wir können einander helfen,
unter einer Bedingung.

134
00:12:39,440 --> 00:12:40,560
Welche?

135
00:12:42,160 --> 00:12:43,680
Tu meiner Familie nichts.

136
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
Im Ernst?

137
00:12:49,760 --> 00:12:51,840
Wie soll ich Gerechtigkeit kriegen?

138
00:12:53,480 --> 00:12:54,920
Legst du ein gutes Wort ein?

139
00:12:57,240 --> 00:12:59,800
Um Nadias willen
brauchen wir die Wahrheit.

140
00:13:02,920 --> 00:13:05,120
-Wir informieren die Polizei.
-Was?

141
00:13:05,200 --> 00:13:07,320
-Ich sage aus.
-Dein Bruder wollte mich töten.

142
00:13:07,400 --> 00:13:09,440
Hat er aber nicht. Du wolltest ihn töten.

143
00:13:09,520 --> 00:13:11,440
-Und hier bin ich.
-Wie nett.

144
00:13:12,080 --> 00:13:15,920
Warum hörst du dir nicht
die Geschichte deiner Familie an?

145
00:13:17,040 --> 00:13:20,280
-Ich bin nicht meine Familie.
-Aber du bist noch ein Kind.

146
00:13:23,600 --> 00:13:26,840
Dein Vater hat diesen Kerl angeheuert,
um mich zu töten.

147
00:13:26,920 --> 00:13:28,800
Mein Vater will uns beschützen!

148
00:13:28,880 --> 00:13:31,360
Er tut dir nichts,
wenn du uns nichts tust.

149
00:13:33,640 --> 00:13:34,680
Geh, Layla.

150
00:13:35,640 --> 00:13:38,320
Das funktioniert nur
in Cartoons und Comedys.

151
00:13:38,400 --> 00:13:40,320
Geh nach Hause und vergiss mich.

152
00:13:43,480 --> 00:13:45,640
Wenn du Rache willst,
hält dich nichts auf.

153
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
Definitiv.

154
00:13:46,800 --> 00:13:50,480
Aber wenn du die Wahrheit willst,
kann nur ich dir helfen.

155
00:13:51,120 --> 00:13:53,880
Überlege, was du willst.
Du weißt, wo ich bin.

156
00:14:02,960 --> 00:14:03,920
Warte!

157
00:14:42,880 --> 00:14:44,880
Layla, wo bist du?

158
00:14:46,400 --> 00:14:48,120
-Ich sehe dich nicht.
-Hinter dir.

159
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
Also, Layla.

160
00:15:07,000 --> 00:15:08,120
Was willst du?

161
00:15:21,040 --> 00:15:22,400
Wie geht's, Sherif?

162
00:15:26,600 --> 00:15:27,720
Süßes kleines Ding.

163
00:15:28,360 --> 00:15:30,400
Was? Kannst du das wiederholen?

164
00:15:30,480 --> 00:15:32,440
Süße, Tourismus oder Therapie?

165
00:15:32,520 --> 00:15:33,640
Auf Englisch, bitte.

166
00:15:33,720 --> 00:15:35,040
Dann also Therapie.

167
00:15:35,120 --> 00:15:36,680
Ich verstehe nicht.

168
00:15:36,760 --> 00:15:38,840
Du musst mich decken.

169
00:15:38,920 --> 00:15:40,560
Ok. Ruf an, wenn du mehr weißt.

170
00:15:40,640 --> 00:15:42,200
Ich komme nach.

171
00:15:44,080 --> 00:15:45,800
Machen wir einen Spaziergang.

172
00:15:45,880 --> 00:15:47,480
Wir können Dosen trinken.

173
00:15:47,560 --> 00:15:48,440
Tut mir leid.

174
00:15:56,680 --> 00:15:58,360
Wo sind die Aufnahmen, Sherif?

175
00:16:02,080 --> 00:16:03,080
Welche?

176
00:16:05,280 --> 00:16:08,480
Die Videobänder von der Reise
für deinen Film.

177
00:16:10,200 --> 00:16:11,760
Warum willst du sie?

178
00:16:13,600 --> 00:16:16,000
Um herauszufinden,
was mit Nadia passierte.

179
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
Leider

180
00:16:20,880 --> 00:16:22,520
sind die Kassetten weg.

181
00:16:27,080 --> 00:16:30,160
Was? Warum sollte ich sie
15 Jahre lang behalten?

182
00:16:30,240 --> 00:16:31,840
Du behältst immer alles.

183
00:16:32,720 --> 00:16:34,520
Vor allem, was du filmst.

184
00:16:34,600 --> 00:16:36,400
Sind es irgendwelche Kassetten?

185
00:16:42,600 --> 00:16:45,080
Nicht nur dein Leben
wurde zerstört, Yehia.

186
00:16:45,160 --> 00:16:46,320
Du würdest…

187
00:16:46,400 --> 00:16:49,320
Ich wollte keine Erinnerungen
von dir, Nadia, oder mir.

188
00:16:50,920 --> 00:16:53,040
Weißt du, warum ich gefilmt habe?

189
00:16:56,600 --> 00:16:58,280
Für die Filmschule.

190
00:16:59,160 --> 00:17:02,280
-Um Regisseur zu werden.
-Nach allem konnte ich es nicht.

191
00:17:07,040 --> 00:17:10,480
Ich konnte sie monatelang nicht ansehen
oder die Kamera halten.

192
00:17:13,640 --> 00:17:17,280
Ich erinnere mich nur noch an dich,
was damals geschah

193
00:17:19,120 --> 00:17:20,120
und Nadia.

194
00:17:24,720 --> 00:17:26,320
Ich war wie erstarrt.

195
00:17:27,480 --> 00:17:29,400
Das Leben zog an mir vorbei.

196
00:17:32,040 --> 00:17:34,080
Und jetzt willst du die Kassetten?

197
00:17:37,000 --> 00:17:39,200
Ich hätte das nie von dir gedacht.

198
00:17:41,960 --> 00:17:45,200
Du bist bei denen,
die mich ins Gefängnis schickten.

199
00:17:45,280 --> 00:17:46,840
Gibst du mir die Schuld?

200
00:17:48,120 --> 00:17:50,040
Was willst du mir anhängen?

201
00:17:51,600 --> 00:17:52,840
Ich blieb bei dir.

202
00:17:53,920 --> 00:17:58,560
Ich hieß das, was du getan hast, nie gut.
Bis zur Staatsanwaltschaft.

203
00:17:59,400 --> 00:18:00,320
Du wolltest es.

204
00:18:00,400 --> 00:18:02,720
Es sollte ein Jahr sein, Sherif.

205
00:18:03,720 --> 00:18:04,840
Nicht 15.

206
00:18:05,360 --> 00:18:06,760
Ein oder 15 Jahre,

207
00:18:07,560 --> 00:18:09,480
du hast dich billig verkauft.

208
00:18:13,520 --> 00:18:15,320
Wofür hast du dich verkauft?

209
00:18:20,680 --> 00:18:22,640
Siehst du, was aus dir wurde?

210
00:18:24,240 --> 00:18:25,880
Deine Augen sind leblos.

211
00:18:29,360 --> 00:18:30,840
Was ist mit dir?

212
00:18:33,400 --> 00:18:34,960
Sahst du dich töten?

213
00:18:36,120 --> 00:18:37,440
Wer hätte das gedacht?

214
00:18:39,600 --> 00:18:40,480
Das Gefängnis.

215
00:18:42,480 --> 00:18:44,080
Es verändert Menschen.

216
00:18:46,680 --> 00:18:48,440
Das Leben auch, Yehia.

217
00:18:50,320 --> 00:18:51,960
Es verändert Menschen.

218
00:18:58,160 --> 00:18:59,240
Tu, was du willst.

219
00:19:02,320 --> 00:19:04,240
Aber belaste andere nicht damit.

220
00:19:05,920 --> 00:19:08,960
Layla ist ein Kind.
Sie darf nicht reingezogen werden.

221
00:19:21,360 --> 00:19:23,560
Ich will meine Tochter
nicht warten lassen.

222
00:19:28,280 --> 00:19:30,520
Du hättest sie kennenlernen sollen.

223
00:19:33,880 --> 00:19:35,320
Sie hätte dich geliebt.

224
00:19:57,600 --> 00:19:59,280
-Los.
-Was machst du da?

225
00:19:59,360 --> 00:20:00,760
Ich komme nicht mit.

226
00:20:01,280 --> 00:20:02,840
Verstehst du, was du tust?

227
00:20:03,760 --> 00:20:06,680
-Sagtest du nicht, ich soll ihn fragen?
-Nicht so.

228
00:20:07,640 --> 00:20:09,000
Es ist, wie es ist.

229
00:20:10,000 --> 00:20:10,840
Layla.

230
00:20:12,040 --> 00:20:14,880
Das ist kein Witz
oder eine deiner verrückten Eskapaden.

231
00:20:15,560 --> 00:20:16,680
Ich weiß.

232
00:20:39,520 --> 00:20:41,120
Es gibt also keine Videos?

233
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Ihm zufolge.

234
00:20:44,400 --> 00:20:45,560
Glaubst du ihm?

235
00:20:46,760 --> 00:20:47,760
Und du?

236
00:20:48,760 --> 00:20:49,880
Ich weiß nicht.

237
00:20:51,280 --> 00:20:52,240
Komm.

238
00:21:03,560 --> 00:21:04,400
Warte.

239
00:21:57,120 --> 00:21:58,040
Gern geschehen.

240
00:22:01,240 --> 00:22:02,120
Ich liebe dich.

241
00:22:18,880 --> 00:22:23,240
Ja. Der Sohn eines Vaters,
der aus Kummer dessen Tod verursachte,

242
00:22:23,320 --> 00:22:25,880
sein eigenes Kind
und die Mutter töten würde!

243
00:22:26,920 --> 00:22:27,760
Nadia!

244
00:22:53,800 --> 00:22:56,600
NADIA!

245
00:23:03,640 --> 00:23:09,560
NADIA!

246
00:23:13,960 --> 00:23:17,160
Weißt du, was zwischen
deinem Onkel und deinem Opa war?

247
00:23:19,400 --> 00:23:20,840
Du meinst Onkels Vater?

248
00:23:22,000 --> 00:23:23,720
Treffen wir uns deswegen?

249
00:23:28,080 --> 00:23:29,800
Wie ist dein Opa gestorben?

250
00:23:31,080 --> 00:23:32,160
Was soll das, Ali?

251
00:23:33,440 --> 00:23:35,520
So wie jeder irgendwann stirbt.

252
00:23:37,080 --> 00:23:39,160
Wovon redest du da?

253
00:23:42,920 --> 00:23:45,040
Es ist nur Smalltalk, Sherif.

254
00:23:46,400 --> 00:23:48,120
Vielleicht weißt du etwas.

255
00:23:54,000 --> 00:23:55,440
Glaubst du, dein Onkel

256
00:23:57,320 --> 00:23:58,920
hatte etwas mit seinem Tod zu tun?

257
00:23:59,000 --> 00:24:01,880
Bist du verrückt?
Hast du den Verstand verloren?

258
00:24:05,240 --> 00:24:07,560
Füllte Yehia deinen Kopf mit Unsinn?

259
00:24:12,880 --> 00:24:13,880
Yehia…

260
00:24:16,800 --> 00:24:19,600
Krieg deinen Kopf frei nach dem,
was passiert ist.

261
00:24:21,720 --> 00:24:24,360
Ich will wissen, wer Nadia das angetan hat

262
00:24:25,480 --> 00:24:26,480
und warum.

263
00:24:36,760 --> 00:24:38,640
Lass uns darüber nachdenken.

264
00:24:38,720 --> 00:24:40,480
Das ist Unsinn, Yehia.

265
00:24:40,560 --> 00:24:43,440
Wir haben keine Ahnung,
ob unser Mann noch lebt.

266
00:24:43,520 --> 00:24:44,760
Und dir ist es egal.

267
00:24:44,840 --> 00:24:47,360
Ich sagte dir, ich habe meine Methoden…

268
00:24:47,440 --> 00:24:49,920
Wir wissen nicht, ob der Junge noch lebt.

269
00:24:50,000 --> 00:24:51,880
Und du willst es herausfinden?

270
00:24:51,960 --> 00:24:53,440
Hör zu, Yehia.

271
00:24:53,520 --> 00:24:56,360
Wir haben dich damals alle unterstützt.

272
00:24:56,440 --> 00:24:58,240
Und du willst noch ermitteln!

273
00:24:58,320 --> 00:25:02,000
Hör zu. Der Junge muss nach Hause
zu seiner Mutter!

274
00:25:02,080 --> 00:25:05,280
Oder ich schwöre bei Gott,
ich gehe selbst zu ihnen

275
00:25:05,360 --> 00:25:07,400
und ich hole ihn zurück!

276
00:25:07,480 --> 00:25:08,680
Ende der Diskussion!

277
00:25:11,800 --> 00:25:12,720
Maldini.

278
00:25:13,880 --> 00:25:15,040
Maldini!

279
00:25:52,400 --> 00:25:53,240
Rate wer!

280
00:25:53,320 --> 00:25:55,240
Hast du eine Überraschung?

281
00:26:01,480 --> 00:26:03,080
Tada!

282
00:26:09,080 --> 00:26:10,120
Onkel?

283
00:26:11,680 --> 00:26:14,440
-Was machst du mit Opa?
-Wir spielen.

284
00:26:14,520 --> 00:26:16,120
Hast du ihm Angst gemacht?

285
00:26:16,200 --> 00:26:17,880
Ok. Geh zu deiner Mutter.

286
00:26:18,680 --> 00:26:19,680
Ok.

287
00:26:40,800 --> 00:26:41,920
Wie geht's, Onkel?

288
00:26:50,520 --> 00:26:52,320
Ich wusste nicht, dass du kommst.

289
00:27:00,440 --> 00:27:01,520
Was ist, Onkel?

290
00:27:04,560 --> 00:27:06,000
Hast du Yehia getroffen?

291
00:27:12,400 --> 00:27:16,360
-Du ergreifst seine Partei?
-Nein. Ich habe ihm nicht geholfen.

292
00:27:19,040 --> 00:27:20,440
Wo ist er jetzt?

293
00:27:20,960 --> 00:27:21,800
Keine Ahnung.

294
00:27:23,440 --> 00:27:25,520
-Du weißt es nicht?
-Nein.

295
00:27:25,600 --> 00:27:28,600
Ich weiß nichts!
Lasst mich alle damit in Ruhe.

296
00:27:29,600 --> 00:27:30,640
"Alle"?

297
00:27:32,480 --> 00:27:33,480
Wer ist "alle"?

298
00:27:36,200 --> 00:27:40,120
Verbindest du deine Familie
mit dem Mörder?

299
00:27:41,360 --> 00:27:43,480
Hilfst du ihm, uns zu töten?

300
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
Ich helfe ihm nicht.

301
00:27:45,240 --> 00:27:47,560
Ich traf ihn einmal, und er kam zu mir.

302
00:27:47,640 --> 00:27:48,960
Ich weiß von nichts.

303
00:27:49,720 --> 00:27:51,160
Fragt euch stattdessen…

304
00:27:55,480 --> 00:27:57,080
…was ihr ihm angetan habt.

305
00:27:59,920 --> 00:28:01,200
Was wollte er?

306
00:28:05,320 --> 00:28:06,400
Die Bänder.

307
00:28:09,360 --> 00:28:12,200
Die Videobänder von der Reise damals.

308
00:28:14,320 --> 00:28:15,600
Hat er sie?

309
00:28:16,920 --> 00:28:18,680
-Nein.
-Wo sind die Kassetten?

310
00:28:20,440 --> 00:28:21,480
Verbrannt.

311
00:28:24,600 --> 00:28:26,800
Ich verbrannte sie nach dem Vorfall.

312
00:28:27,520 --> 00:28:28,880
Noch etwas?

313
00:28:33,680 --> 00:28:36,360
Wieso kamst du nicht sofort zu mir?

314
00:28:36,440 --> 00:28:38,680
Oder hast du auf etwas gewartet?

315
00:28:40,440 --> 00:28:41,840
Ich warte auf nichts.

316
00:28:42,440 --> 00:28:44,600
Ich habe weder ihm
noch dir etwas zu sagen.

317
00:28:44,680 --> 00:28:46,840
Lasst mich alle einfach nur in Ruhe.

318
00:28:48,080 --> 00:28:49,080
"Alle"?

319
00:28:51,360 --> 00:28:54,440
Du verbindest die Familie
wieder mit diesem Mörder?

320
00:28:55,640 --> 00:28:59,480
Die Familie, die aus dir
etwas Wertvolles gemacht hat?

321
00:29:05,520 --> 00:29:07,600
Ich will dich nie wiedersehen.

322
00:29:11,240 --> 00:29:13,560
Räume morgen deinen Schreibtisch aus.

323
00:29:30,160 --> 00:29:31,680
Wie fühlst du dich jetzt?

324
00:29:32,280 --> 00:29:33,600
Siehst du es nicht?

325
00:29:35,040 --> 00:29:36,280
Gut, Hr. Yehia.

326
00:29:37,560 --> 00:29:39,600
Erzähl mir, was passiert ist.

327
00:29:40,200 --> 00:29:43,400
Genau das,
was ich Meister Fatla gesagt habe.

328
00:29:43,480 --> 00:29:46,400
-Ich fuhr ahnungslos mit meinem Roller…
-Warte.

329
00:29:58,480 --> 00:29:59,440
Nur zu, Maldini.

330
00:30:01,080 --> 00:30:02,680
Ich fuhr ahnungslos

331
00:30:04,280 --> 00:30:06,200
und wurde angegriffen.

332
00:30:07,560 --> 00:30:09,680
Mir wurden die Augen verbunden.

333
00:30:09,760 --> 00:30:12,720
Ich hatte keine Ahnung,
wo ich war oder was los war.

334
00:30:14,520 --> 00:30:15,480
Und dann?

335
00:30:15,560 --> 00:30:17,400
Nichts, Hr. Yehia.

336
00:30:18,120 --> 00:30:22,440
Ein blutrünstiger Mann
hat mich zu Brei geschlagen,

337
00:30:22,520 --> 00:30:25,400
bis ich ihm den Standort
der Werkstatt sagte.

338
00:30:26,240 --> 00:30:30,040
Verzeihung. Ich konnte nicht anders.
Er hat mich fast umgebracht.

339
00:30:30,120 --> 00:30:31,320
Keine Sorge.

340
00:30:31,400 --> 00:30:35,000
Schon gut.
Mut bedeutet nicht, für nichts zu sterben.

341
00:30:37,720 --> 00:30:41,200
Er ließ dich gehen,
nachdem du ihm den Ort gegeben hast?

342
00:30:44,600 --> 00:30:46,600
Ja, Hr. Yehia. Er ließ mich gehen.

343
00:30:47,440 --> 00:30:49,120
Er sagte, ich sei nutzlos.

344
00:30:50,480 --> 00:30:52,400
Ich bin wohl wirklich nutzlos.

345
00:30:52,480 --> 00:30:54,800
Entschuldigung, ich gehe nach Hause.

346
00:30:54,880 --> 00:30:56,120
Nein, wirst du nicht.

347
00:30:56,200 --> 00:30:58,000
Du bleibst heute Nacht hier.

348
00:30:58,080 --> 00:31:01,320
Ich sag deiner Familie,
dass es dir gut geht, ok?

349
00:31:01,960 --> 00:31:04,400
-Was immer Sie sagen, Chef.
-Komm schon.

350
00:31:04,480 --> 00:31:07,600
Geh duschen und mach dich frisch.
Du stinkst.

351
00:31:08,760 --> 00:31:09,760
Verzeihung.

352
00:31:17,840 --> 00:31:18,800
Also, Yehia.

353
00:31:19,640 --> 00:31:23,000
Siehst du nicht, wie er aussieht?
Und du verhörst ihn?

354
00:31:23,080 --> 00:31:25,480
Der Typ, der ihn entführte,
lässt niemanden gehen.

355
00:31:25,560 --> 00:31:27,880
-Zweifelst du an seiner Loyalität?
-Ich sorge mich.

356
00:31:28,520 --> 00:31:30,320
-Um ihn.
-Du zweifelst daran.

357
00:31:30,400 --> 00:31:32,400
Und auch an meiner Loyalität.

358
00:31:33,920 --> 00:31:35,200
Hör zu, Mann.

359
00:31:36,040 --> 00:31:39,720
Hier endet es.
Ab jetzt bist du auf dich gestellt.

360
00:31:39,800 --> 00:31:42,120
-Fatla, wir sind wie Brüder.
-Vorbei!

361
00:31:50,560 --> 00:31:51,520
Na schön.

362
00:32:31,960 --> 00:32:33,560
Sherif traf sich mit Yehia.

363
00:32:39,480 --> 00:32:42,680
Es war richtig, zu verdächtigen,
dass er ihm half.

364
00:32:48,320 --> 00:32:49,160
Nein.

365
00:32:53,960 --> 00:32:55,280
Er half ihm nicht.

366
00:32:57,800 --> 00:32:59,960
Dann wäre alles anders gelaufen.

367
00:33:02,160 --> 00:33:05,440
Ich verstehe nicht,
warum du ihn nicht erledigt hast.

368
00:33:07,960 --> 00:33:10,000
Weil Mord nicht so einfach ist.

369
00:33:11,320 --> 00:33:12,560
Nicht wahr?

370
00:33:14,080 --> 00:33:15,000
Ja.

371
00:33:20,920 --> 00:33:23,040
Aber du hast dich selbst verteidigt.

372
00:33:24,360 --> 00:33:25,680
Es wäre kein Mord.

373
00:33:28,360 --> 00:33:29,680
Was wäre es dann?

374
00:33:30,360 --> 00:33:31,800
Notwehr.

375
00:33:33,080 --> 00:33:36,800
Wie Tiere. Sie zeigen ihre Zähne,
wenn sie Angst haben.

376
00:33:50,360 --> 00:33:51,560
Schachmatt.

377
00:33:59,600 --> 00:34:00,560
Papa.

378
00:34:02,960 --> 00:34:04,920
Hast du schon mal getötet?

379
00:34:18,960 --> 00:34:20,120
Gute Nacht.

380
00:34:21,440 --> 00:34:23,160
Wir sind noch nicht fertig.

381
00:34:54,240 --> 00:34:55,280
Nadia!

382
00:34:55,360 --> 00:34:56,680
Vergib mir, Nadia.

383
00:34:59,160 --> 00:35:00,280
Glaubst du ihm?

384
00:35:01,600 --> 00:35:02,600
Und du?

385
00:36:30,440 --> 00:36:31,560
Was tust du da?

386
00:36:33,600 --> 00:36:34,480
Was ist los?

387
00:36:35,440 --> 00:36:36,640
Alles ok?

388
00:36:38,240 --> 00:36:39,360
Wieso weinst du?

389
00:36:40,200 --> 00:36:41,240
Es ist nichts.

390
00:36:41,760 --> 00:36:44,560
Sag es mir, Nadia.
Vielleicht kann ich helfen.

391
00:36:46,480 --> 00:36:49,800
Diese dreckige Familie
ist die Ursache meiner Probleme.

392
00:36:53,160 --> 00:36:55,440
Sie nähern sich mir von allen Seiten.

393
00:36:55,520 --> 00:36:58,160
Sie verbünden sich gegen mich.

394
00:36:59,040 --> 00:37:00,280
Beruhigst du dich?

395
00:37:01,040 --> 00:37:03,200
Hab keine Angst.

396
00:37:05,080 --> 00:37:07,400
Sag mir, was sie dir angetan haben.

397
00:37:13,520 --> 00:37:15,800
Spinnst du? Was tust du da?

398
00:37:16,640 --> 00:37:18,200
Nadia, ich liebe dich.

399
00:37:18,280 --> 00:37:20,800
Du hast es vergessen,
als Ali und ich zusammenkamen!

400
00:37:20,880 --> 00:37:22,480
Ich würde dich nie vergessen.

401
00:37:24,160 --> 00:37:26,720
Dich mit Ali zu sehen,
lässt meine Liebe wachsen.

402
00:37:26,800 --> 00:37:28,040
Wie ekelhaft!

403
00:37:28,120 --> 00:37:30,920
Weißt du, was Ali oder Yehia tun könnten?

404
00:37:31,000 --> 00:37:33,560
Hast du Ali und seine Familie
nicht beleidigt?

405
00:37:33,640 --> 00:37:34,880
Es ist auch deine Familie.

406
00:37:35,400 --> 00:37:37,440
-Bist du so dreckig?
-Nadia!

407
00:37:37,520 --> 00:37:40,920
Ich schwöre beim Grab meines Vaters,
wenn du mich je wieder belästigst,

408
00:37:41,000 --> 00:37:43,520
decke ich euer schamloses Verhalten auf!

409
00:37:44,680 --> 00:37:51,360
SOMMERZEIT
2007

410
00:40:56,880 --> 00:40:59,160
Untertitel von: Carina Chadwick

