1
00:00:12,680 --> 00:00:14,480
Jaan kortit.
-Ole hyvä.

2
00:00:14,560 --> 00:00:15,800
Miksi aina sinä?

3
00:00:15,880 --> 00:00:17,920
En tiedä.
-Ei haittaa. Aloitetaan.

4
00:00:18,000 --> 00:00:20,120
Okei, minä olen etsivä.

5
00:00:20,200 --> 00:00:24,000
Onko se sitten ohi?
-Yehia on etsivä. Kuolemme.

6
00:00:24,080 --> 00:00:25,880
Olemme mennyttä.
-Toivottavasti emme.

7
00:00:27,080 --> 00:00:29,160
Rehellisesti sanottuna…
-Sano jo.

8
00:00:30,520 --> 00:00:33,560
Epäilen Monaa.
-Mistä hyvästä?

9
00:00:33,640 --> 00:00:36,240
Käytätkö minua syntipukkina?
-Ei, minä…

10
00:00:36,320 --> 00:00:38,160
Poikani ei nai tuota tyttöä.

11
00:00:39,040 --> 00:00:40,320
Hän on vielä lapsi.

12
00:00:41,120 --> 00:00:43,320
Miksi hän kantaisi
isyyden taakkaa nuorena?

13
00:00:43,840 --> 00:00:46,040
Miksi hänen pitäisi
naida ja hankkia lapsi,

14
00:00:46,120 --> 00:00:48,400
koska he pelleilivät
ja hän tuli raskaaksi?

15
00:00:49,000 --> 00:00:53,840
Mistä tiedän, ettei hän valehtele?
Mistä tiedän, että vauva on hänen?

16
00:00:58,000 --> 00:00:59,400
Mikset vastaa?

17
00:01:00,560 --> 00:01:01,960
Mikä on niin tärkeää?

18
00:01:06,040 --> 00:01:08,120
Etkö aio jättää meidät?

19
00:01:09,520 --> 00:01:14,040
Miksi sitten huolestut siitä,
kenet hän nai ja kenen isä hän on?

20
00:01:16,440 --> 00:01:20,840
Älä huoli. Selvitämme asian.
-Lopeta.

21
00:01:22,200 --> 00:01:24,360
Se ei liity lapsiini.

22
00:01:24,440 --> 00:01:28,160
Olen heidän äitinsä, jään tai en.
-Ei.

23
00:01:29,120 --> 00:01:31,320
Jääminen ei ole sama kuin lähteminen.

24
00:01:33,160 --> 00:01:39,360
Et voi ottaa kaikkea, pitää hauskaa
ja silti johtaa lasten elämää.

25
00:01:41,880 --> 00:01:44,360
Rankaisetko siitä, että haluan avioeron?

26
00:01:45,040 --> 00:01:46,120
Kyllä.

27
00:01:51,040 --> 00:01:52,280
Minä hoidan sen.

28
00:02:10,280 --> 00:02:12,000
NADIA
KESÄ 2007

29
00:02:48,000 --> 00:02:48,920
Mitä, äiti?

30
00:02:50,200 --> 00:02:51,760
Rauhoitu. Olen kunnossa.

31
00:02:52,280 --> 00:02:53,800
Olen tulossa sinne.

32
00:02:55,320 --> 00:02:56,160
Okei.

33
00:03:54,040 --> 00:03:56,240
Miksi lähetitte
ulkomaille tapauksen jälkeen?

34
00:03:56,320 --> 00:03:57,160
Mitä?

35
00:04:03,000 --> 00:04:06,440
Miksi lähetitte minut
ulkomaille, kun Nadia tapettiin?

36
00:04:08,680 --> 00:04:09,800
Miten niin miksi?

37
00:04:10,680 --> 00:04:12,600
Etkö muista, missä tilassa olit?

38
00:04:13,280 --> 00:04:15,520
Mitä minun olisi pitänyt tehdä äitinä?

39
00:04:15,600 --> 00:04:19,160
Minun piti suojella sinua, Ali.
Minun piti viedä sinut pois.

40
00:04:21,400 --> 00:04:26,040
Vai lähetitkö pois, jotta en
saisi tietää, että hänet murhattiin?

41
00:04:27,360 --> 00:04:28,960
Ali, emme tienneet sitä.

42
00:04:32,000 --> 00:04:33,160
Kuka sitten tiesi?

43
00:04:35,720 --> 00:04:37,440
Kuulimme oikeudenkäynnin aikana.

44
00:04:40,200 --> 00:04:41,360
Kun saitte tietää,

45
00:04:44,480 --> 00:04:46,120
selvisikö tappaja?

46
00:04:53,120 --> 00:04:56,560
Missä olit, Layla?
Olin huolissani sinusta.

47
00:04:56,640 --> 00:04:59,200
Sanoin, että tulen. Mikä sinua vaivaa?

48
00:05:00,840 --> 00:05:02,960
Yehia yritti tappaa veljesi tänään.

49
00:05:06,320 --> 00:05:07,160
Mitä?

50
00:05:24,800 --> 00:05:26,160
Sillä hetkellä -

51
00:05:27,520 --> 00:05:29,360
tappaminen olisi ollut helppoa.

52
00:05:32,440 --> 00:05:33,720
Miksi et tehnyt sitä?

53
00:05:36,200 --> 00:05:37,280
En tiedä.

54
00:05:42,200 --> 00:05:44,400
Ehkä hän ei ansaitse kuolemaa.

55
00:05:48,160 --> 00:05:50,520
Tai ehkä vietin niin monta vuotta -

56
00:05:52,240 --> 00:05:54,920
potien syyllisyyttä
hänen siskonsa kuolemasta,

57
00:05:59,800 --> 00:06:02,640
etten halunnut potea
syyllisyyttä hänenkin kuolemastaan.

58
00:07:06,840 --> 00:07:08,440
UUSI VIESTI

59
00:07:24,200 --> 00:07:26,800
MUSTA LESKI
SANOIN, ETTEI ALI TAPPANUT NADIAA

60
00:07:26,880 --> 00:07:29,200
RANKAISET VIATTOMIA

61
00:07:29,280 --> 00:07:33,120
JA SISKOSI TAPPAJA PÄÄSEE PAKOON

62
00:07:33,960 --> 00:07:36,960
Jos se ei ollut Ali, kuka se oli?

63
00:07:39,400 --> 00:07:44,040
TIEDÄN, KUKA EI TEHNYT SITÄ
EN TIEDÄ, KUKA TEKI

64
00:07:44,120 --> 00:07:45,920
Arvoitukset saavat riittää.

65
00:07:46,760 --> 00:07:47,800
Kuka se oli?

66
00:07:48,520 --> 00:07:49,360
Yassin,

67
00:07:50,000 --> 00:07:51,200
Sawsan -

68
00:07:53,440 --> 00:07:54,360
vai Mona?

69
00:07:57,840 --> 00:07:58,920
Vai Sherif?

70
00:08:01,600 --> 00:08:03,600
MUSTA LESKI - EI PAIKALLA

71
00:08:24,120 --> 00:08:25,880
Tiedätkö, miksi toin sinut?

72
00:08:27,640 --> 00:08:29,520
Kysyn vain kerran.

73
00:08:30,880 --> 00:08:32,720
Oletko tehnyt jotain väärin?

74
00:08:32,800 --> 00:08:36,720
Vannon Jumalan nimeen,
en ole tehnyt mitään väärää ikinä.

75
00:08:48,520 --> 00:08:49,720
Olen raukka.

76
00:08:50,600 --> 00:08:52,440
En puutu muiden asioihin.

77
00:09:01,280 --> 00:09:02,600
Pidän rehellisyydestä.

78
00:09:03,200 --> 00:09:07,240
Siunausta! En voi kiittää tarpeeksi…
-Ei, odota.

79
00:09:11,120 --> 00:09:12,440
Vihaan valehtelua.

80
00:09:28,960 --> 00:09:31,120
Näen sinut. Avaa.

81
00:09:34,720 --> 00:09:35,800
Mitä haluat?

82
00:09:37,000 --> 00:09:39,080
Pelastin sinut, kun romahdit eilen.

83
00:09:40,040 --> 00:09:43,000
Olisin voinut kertoa, missä olet.

84
00:09:52,480 --> 00:09:55,560
Mitä teit itsellesi?
Meidän on puhdistettava haavasi.

85
00:10:00,560 --> 00:10:02,800
Onneksi luoti meni läpi.

86
00:10:04,160 --> 00:10:05,960
Muuten en olisi voinut auttaa.

87
00:10:07,080 --> 00:10:08,680
Tarvitsisit sairaalahoitoa.

88
00:10:11,640 --> 00:10:12,920
Mutta et ole lääkäri.

89
00:10:14,440 --> 00:10:16,480
Onko sinulla vaihtoehtoja?

90
00:10:19,040 --> 00:10:21,640
Älä huoli, tiedän mitä teen.

91
00:10:27,440 --> 00:10:30,280
Miten löysit minut?
-Patjan avulla.

92
00:10:32,320 --> 00:10:35,240
Pudotit kuitin, ja siinä oli osoitteesi.

93
00:10:38,640 --> 00:10:40,120
Miksi näit vaivaa?

94
00:10:41,080 --> 00:10:43,240
Kerroin, mutta et uskonut minua.

95
00:10:44,400 --> 00:10:45,680
Haluan totuuden.

96
00:10:53,960 --> 00:10:54,960
Sanoin jo.

97
00:10:55,640 --> 00:10:58,160
Jos haluat totuuden, kysy perheeltäsi.

98
00:10:59,160 --> 00:11:01,080
Kysy heiltä.
-He eivät vastaa.

99
00:11:01,160 --> 00:11:03,840
Just joo.
-Yehia, uskon sinua.

100
00:11:05,280 --> 00:11:06,760
Tiedän, että olet syytön.

101
00:11:10,800 --> 00:11:14,520
Tämä on outoa. En ymmärrä sitä itsekään.

102
00:11:15,360 --> 00:11:18,680
Mutta tunsin yhteyden
sinuun juhlista lähtien.

103
00:11:23,840 --> 00:11:26,840
Siitä lähtien olen ajatellut
Nadian kuoleman aikaa.

104
00:11:26,920 --> 00:11:28,960
Murhaa.
-Ehkä. En tiedä.

105
00:11:29,040 --> 00:11:33,000
Murha. Olit niin nuori, ettet muista.
-En ollut. En vain muista.

106
00:11:34,600 --> 00:11:38,160
Se koko aika on hämärää,
eikä missään ole järkeä.

107
00:11:40,880 --> 00:11:43,400
Terapeutin mukaan se johtuu traumasta.

108
00:11:44,000 --> 00:11:46,080
Olin kiintynyt häneen -

109
00:11:47,400 --> 00:11:48,760
ja näin hänen kuolevan.

110
00:11:50,640 --> 00:11:54,880
Joskus mielemme piilottaa muistoja,
joita emme voi käsitellä.

111
00:11:57,200 --> 00:11:58,760
Mutta se ei ole ongelmani.

112
00:11:59,800 --> 00:12:03,560
Tavallaan muistan, mutta en muista. Minä…

113
00:12:04,680 --> 00:12:06,240
Tunnen sen, mutta…

114
00:12:08,000 --> 00:12:09,200
Se ei ole selkeää.

115
00:12:11,040 --> 00:12:12,120
Ymmärrätkö?

116
00:12:21,520 --> 00:12:24,800
Saatat olla ainoa, joka voi auttaa minua.
-Miksi minä?

117
00:12:24,880 --> 00:12:27,400
Muut haluavat unohtaa
ja saada meidät unohtamaan.

118
00:12:28,200 --> 00:12:30,400
Haluamme muistaa ja tietää totuuden.

119
00:12:34,080 --> 00:12:36,640
Voimme auttaa toisiamme yhdellä ehdolla.

120
00:12:39,440 --> 00:12:40,560
Onko ehtojakin?

121
00:12:42,240 --> 00:12:44,600
Älä satuta perhettäni.
-Oletko tosissasi?

122
00:12:49,760 --> 00:12:51,360
Miten saan oikeutta?

123
00:12:53,480 --> 00:12:54,920
Kehutko minua?

124
00:12:57,240 --> 00:12:59,840
Nadia saa oikeutta,
kun totuus on etusijalla.

125
00:13:02,920 --> 00:13:05,120
Sitten ilmoitamme poliisille.
-Mitä?

126
00:13:05,200 --> 00:13:07,320
Olen todistaja.
-Veljesi yritti tappaa minut.

127
00:13:07,400 --> 00:13:09,440
Ei tappanut. Halusit tappaa hänet.

128
00:13:09,520 --> 00:13:11,440
Tässä minä olen.
-Olipa hän kiva.

129
00:13:12,080 --> 00:13:15,920
Kun kerta olette niin
tukeva perhe, mikset kuuntele heitä?

130
00:13:17,040 --> 00:13:19,840
En ole perheeni.
-Kyllä, mutta olet vasta lapsi.

131
00:13:23,600 --> 00:13:28,200
Isäsi palkkasi miehen tappamaan minut.
-Isäni haluaa suojella meitä!

132
00:13:29,000 --> 00:13:31,080
Hän ei satuta, jos et satuta meitä.

133
00:13:33,640 --> 00:13:34,680
Mene kotiin.

134
00:13:35,640 --> 00:13:40,320
Tämä toimii sarjakuvissa ja komedioissa.
Mene kotiin ja unohda, että tapasimme.

135
00:13:43,480 --> 00:13:46,520
Jos haluat kostaa, mikään ei estä sinua.
-Niin on.

136
00:13:47,040 --> 00:13:50,040
Jos haluat totuuden,
olen ainoa, joka haluaa auttaa.

137
00:13:51,120 --> 00:13:53,960
Mieti sitä. Tiedät, mistä minut löytää.

138
00:14:02,960 --> 00:14:03,920
Odota!

139
00:14:42,880 --> 00:14:44,880
Layla, missä olet?

140
00:14:46,400 --> 00:14:48,120
En näe sinua.
-Takanasi.

141
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
Layla.

142
00:15:07,000 --> 00:15:08,120
Mitä haluat?

143
00:15:21,040 --> 00:15:22,400
Miten olet voinut?

144
00:15:26,600 --> 00:15:27,720
Nätti tyttö.

145
00:15:28,360 --> 00:15:30,400
Mitä? Voitko toistaa?

146
00:15:30,480 --> 00:15:33,640
Ihanus. Turismi vai terapiamatkailu?
-Puhu englantia.

147
00:15:33,720 --> 00:15:36,680
Terapia sitten.
-Anteeksi, en ymmärrä.

148
00:15:36,760 --> 00:15:40,560
Sinun pitää suojata minua.
-Selvä. Soita, kun tiedät enemmän.

149
00:15:40,640 --> 00:15:42,200
Tulen heti perässäsi.

150
00:15:44,080 --> 00:15:47,480
Käydään kävelyllä Sakkarassa.
Juodaan pari 8 % drinkkiä.

151
00:15:47,560 --> 00:15:48,440
Anteeksi.

152
00:15:56,680 --> 00:15:58,240
Missä nauhat ovat, Sherif?

153
00:16:02,080 --> 00:16:03,080
Mitkä nauhat?

154
00:16:05,280 --> 00:16:08,480
Videot, jotka kuvasit
matkallamme elokuvaasi varten.

155
00:16:10,200 --> 00:16:11,320
Mistä muistit ne?

156
00:16:13,600 --> 00:16:16,000
Niillä voin ehkä selvittää,
mitä Nadialle kävi.

157
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
Valitettavasti -

158
00:16:20,880 --> 00:16:22,280
ne nauhat ovat poissa.

159
00:16:27,080 --> 00:16:31,560
Mitä? Miksi säilyttäisin niitä 15 vuotta?
-Säilytit aina kaiken.

160
00:16:32,720 --> 00:16:36,400
Varsinkin sen, mitä kuvasit.
-Ovatko ne tavallisia videoita?

161
00:16:42,600 --> 00:16:45,080
Et ole ainoa, jonka elämä tuhoutui, Yehia.

162
00:16:45,160 --> 00:16:46,320
Et silti heittäisi…

163
00:16:46,400 --> 00:16:49,320
En halunnut muistoja
sinusta, Nadiasta tai jopa minusta.

164
00:16:50,920 --> 00:16:53,040
Muistatko, miksi kuvasin?

165
00:16:56,600 --> 00:16:58,280
Opiskellaksesi elokuva-alaa.

166
00:16:59,160 --> 00:17:02,280
Hakeaksesi ohjaajaksi.
-Tapahtumien takia en hakenut.

167
00:17:07,040 --> 00:17:10,480
En voinut katsoa niitä
kuukausiin tai edes pitää kameraa.

168
00:17:13,640 --> 00:17:17,160
Muistin vain sinut,
mitä silloin tapahtui -

169
00:17:19,120 --> 00:17:19,960
ja Nadian.

170
00:17:24,720 --> 00:17:26,320
Jäädyin paikalleni.

171
00:17:27,480 --> 00:17:29,400
Elämä kiiti ohitseni.

172
00:17:32,040 --> 00:17:34,080
Ja nyt tulit kysymään nauhoista.

173
00:17:37,000 --> 00:17:39,200
En uskonut, että olisit heidän kanssaan.

174
00:17:41,960 --> 00:17:45,200
Heidän ystävänsä,
vaikka he lähettivät minut vankilaan.

175
00:17:45,280 --> 00:17:46,440
Mistä syytät minua?

176
00:17:48,120 --> 00:17:49,440
Mitä muka tein?

177
00:17:51,600 --> 00:17:52,720
En hylännyt sinua.

178
00:17:53,920 --> 00:17:58,560
En hyväksynyt sitä, mitä teit.
Aina syyttäjän toimistolle asti.

179
00:17:59,400 --> 00:18:02,720
Sinä valitsit sen.
-Sen piti olla vuoden, Sherif.

180
00:18:03,720 --> 00:18:04,840
Ei viittätoista.

181
00:18:05,360 --> 00:18:06,760
Vuosi tai viisitoista,

182
00:18:07,560 --> 00:18:09,480
myit itsesi halvalla.

183
00:18:13,520 --> 00:18:14,880
Mistä sinä myit itsesi?

184
00:18:20,680 --> 00:18:22,640
Oletko nähnyt, mitä sinusta tuli?

185
00:18:24,240 --> 00:18:25,440
Katseesi on tyhjä.

186
00:18:29,360 --> 00:18:30,280
Entä sinä?

187
00:18:33,400 --> 00:18:34,960
Näitkö itsesi tappajana?

188
00:18:36,120 --> 00:18:37,280
Kuka olisi uskonut?

189
00:18:39,600 --> 00:18:40,480
Vankila.

190
00:18:42,480 --> 00:18:43,680
Se muuttaa ihmisiä.

191
00:18:46,680 --> 00:18:48,240
Niin elämäkin, Yehia.

192
00:18:50,320 --> 00:18:51,960
Se muuttaa ihmisiä.

193
00:18:58,160 --> 00:18:59,200
Tee, mitä haluat.

194
00:19:02,320 --> 00:19:03,920
Mutta älä syytä muita.

195
00:19:05,920 --> 00:19:08,520
Layla on lapsi.
Hän ei voi olla mukana tässä.

196
00:19:21,360 --> 00:19:23,120
Menen. Tyttäreni odottaa.

197
00:19:28,280 --> 00:19:30,240
Olisit voinut tavata hänet.

198
00:19:33,880 --> 00:19:35,320
Hän pitäisi sinusta.

199
00:19:57,600 --> 00:19:59,280
Mennään.
-Mitä sinä teet?

200
00:19:59,360 --> 00:20:00,320
En tule mukaasi.

201
00:20:01,280 --> 00:20:02,600
Ymmärrätkö, mitä teet?

202
00:20:03,760 --> 00:20:06,600
Etkö käskenyt kysyä häneltä?
-En näin.

203
00:20:07,640 --> 00:20:09,000
Se on, mitä on.

204
00:20:10,000 --> 00:20:10,840
Layla.

205
00:20:12,000 --> 00:20:16,680
Tämä ei ole vitsi eikä hullu tempauksesi.
-Tiedän.

206
00:20:39,520 --> 00:20:41,120
Eikö videoita ole?

207
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Niin hän sanoi.

208
00:20:44,400 --> 00:20:45,280
Uskotko häntä?

209
00:20:46,760 --> 00:20:47,760
Uskotko sinä?

210
00:20:48,760 --> 00:20:49,880
En tiedä.

211
00:20:51,280 --> 00:20:52,240
Tule.

212
00:21:03,560 --> 00:21:04,400
Odota.

213
00:21:57,120 --> 00:21:58,040
Ole hyvä.

214
00:22:01,240 --> 00:22:02,120
Rakastan sinua.

215
00:22:18,880 --> 00:22:20,280
Se on järkeen käypää.

216
00:22:20,360 --> 00:22:25,880
Isäsi takia isoisäsi kuoli suruun.
Sinä tapoit oman lapsesi ja lapsesi äidin!

217
00:22:26,920 --> 00:22:27,760
Nadia!

218
00:22:53,800 --> 00:22:56,600
NADIA!

219
00:23:03,640 --> 00:23:09,560
NADIA!

220
00:23:14,000 --> 00:23:17,160
Tiedätkö, mitä tapahtui
setäsi ja isoisäni välillä?

221
00:23:19,400 --> 00:23:20,840
Tarkoitatko setäni isää?

222
00:23:22,000 --> 00:23:23,720
Senkö takia halusit tavata?

223
00:23:28,080 --> 00:23:29,800
Miten isoisäsi kuoli?

224
00:23:31,080 --> 00:23:32,040
Mikä on, Ali?

225
00:23:33,440 --> 00:23:35,120
Kaikki kuolevat lopulta.

226
00:23:37,080 --> 00:23:39,160
Mitä ajat takaa?

227
00:23:42,920 --> 00:23:44,600
Rupattelen vain, Sherif.

228
00:23:46,400 --> 00:23:48,120
Ehkä tiedät jotain.

229
00:23:54,000 --> 00:23:55,440
Luuletko, että setäsi -

230
00:23:57,320 --> 00:23:58,920
vaikutti hänen kuolemaansa?

231
00:23:59,000 --> 00:24:01,880
Oletko hullu
vai oletko menettänyt järkesi?

232
00:24:05,240 --> 00:24:07,560
Täyttikö Yehia pääsi hölynpölyllä?

233
00:24:12,880 --> 00:24:13,880
Yehia.

234
00:24:16,800 --> 00:24:19,600
Sinun pitää selvittää
pääsi tapahtuneen jälkeen.

235
00:24:21,720 --> 00:24:24,360
Haluan tietää, kuka teki sen Nadialle -

236
00:24:25,480 --> 00:24:26,320
ja miksi.

237
00:24:36,760 --> 00:24:40,520
Rauhoitu, ja mietitään asiaa.
-Tämä on roskaa, Yehia.

238
00:24:40,600 --> 00:24:44,760
Emme tiedä onko mies kuollut
vai elossa, etkä näytä välittävän.

239
00:24:44,840 --> 00:24:47,400
Sanoin, että minulla on tapani ja yritän…

240
00:24:47,480 --> 00:24:51,880
Emme tiedä, onko lapsi kuollut
vai elossa, ja yrität yhä selvittää sitä.

241
00:24:51,960 --> 00:24:56,360
Kuule, Yehia. Kun kyse
oli sinusta, me kaikki olimme tukenasi.

242
00:24:56,440 --> 00:24:58,320
Ja sinä yrität yhä tutkia!

243
00:24:58,400 --> 00:25:02,000
Kuuntele. Pojan pitää
palata kotiin äitinsä luo tänään!

244
00:25:02,080 --> 00:25:05,360
Tai vannon Jumalan nimeen,
menen heidän luokseen yksin -

245
00:25:05,440 --> 00:25:08,880
ja saan hänet hinnalla
millä hyvänsä! Tästä ei keskustella!

246
00:25:11,800 --> 00:25:14,600
Maldini!

247
00:25:52,400 --> 00:25:55,240
Arvaa kuka.
-Onko sinulla yllätys?

248
00:26:01,480 --> 00:26:03,080
Ta daa!

249
00:26:09,080 --> 00:26:10,120
Setä.

250
00:26:11,680 --> 00:26:14,440
Mitä teet isoisälle?
-Leikimme.

251
00:26:14,520 --> 00:26:17,600
Säikäytitkö jo hänet?
Selvä. Mene äitisi luo.

252
00:26:18,680 --> 00:26:19,520
Okei.

253
00:26:40,800 --> 00:26:41,920
Miten voit, setä?

254
00:26:50,520 --> 00:26:51,880
En tiennyt, että tulet.

255
00:27:00,440 --> 00:27:01,520
Mitä nyt, setä?

256
00:27:04,560 --> 00:27:06,000
Tapasitko Yehian?

257
00:27:12,400 --> 00:27:16,360
Oletko hänen puolellaan perheesi sijaan?
-En. En auttanut häntä.

258
00:27:19,040 --> 00:27:20,440
Missä hän on nyt?

259
00:27:20,960 --> 00:27:21,800
En tiedä.

260
00:27:23,440 --> 00:27:25,520
Etkö tiedä?
-En.

261
00:27:25,600 --> 00:27:28,600
En tiedä mitään.
Jättäkää minut rauhaan.

262
00:27:29,600 --> 00:27:30,640
Ai te?

263
00:27:32,480 --> 00:27:33,480
Ketkä te?

264
00:27:36,200 --> 00:27:40,120
Yhdistätkö perheesi siihen
murhaajaan samassa lauseessa?

265
00:27:41,360 --> 00:27:45,160
Autatko tappamaan yhden meistä, lurjus?
-En auttanut häntä.

266
00:27:45,240 --> 00:27:48,960
Tapasin hänet kerran.
Hän tuli luokseni. En tiedä mitään.

267
00:27:49,720 --> 00:27:51,160
Älä kuulustele. Kysy…

268
00:27:55,480 --> 00:27:57,080
Kysykää itseltänne, mitä teitte.

269
00:27:59,920 --> 00:28:01,200
Mitä hän halusi?

270
00:28:05,320 --> 00:28:06,400
Nauhat.

271
00:28:09,360 --> 00:28:12,200
Videot, jotka nauhoitin matkan aikana.

272
00:28:14,320 --> 00:28:15,600
Annoitko ne hänelle?

273
00:28:16,920 --> 00:28:18,680
En.
-Missä ne nauhat ovat?

274
00:28:20,440 --> 00:28:21,480
Poltin ne.

275
00:28:24,600 --> 00:28:28,880
Poltin ne tapahtuneen jälkeen. Onko muuta?

276
00:28:33,680 --> 00:28:38,680
Mikset tullut
suoraan luokseni? Odotitko jotain?

277
00:28:40,440 --> 00:28:41,600
En odota mitään.

278
00:28:42,480 --> 00:28:46,840
En halua puhua sinulle tai hänelle.
Haluan, että annatte minun olla.

279
00:28:48,080 --> 00:28:49,080
Ai te?

280
00:28:51,360 --> 00:28:54,440
Sekoitatko perheesi
siihen murhaajaan taas?

281
00:28:55,640 --> 00:28:59,480
Perhe, joka teki sinusta jonkun arvoisen.

282
00:29:05,520 --> 00:29:07,600
En halua nähdä sinua enää ikinä.

283
00:29:11,240 --> 00:29:13,560
Tyhjennä työpöytäsi huomenna.

284
00:29:30,160 --> 00:29:31,680
Kuinka voit nyt?

285
00:29:32,400 --> 00:29:33,600
Etkö näe?

286
00:29:35,040 --> 00:29:36,280
Pärjään, herra Yehia.

287
00:29:37,560 --> 00:29:39,600
Kerro, mitä tapahtui.

288
00:29:40,280 --> 00:29:43,400
Selitin tapahtumat
tarkasti mestari Fatlalle.

289
00:29:43,480 --> 00:29:46,400
Ajoin skootterillani pahaa aavistamatta…
-Odota.

290
00:29:58,480 --> 00:29:59,400
Jatka, Maldini.

291
00:30:01,200 --> 00:30:02,680
Ajoin pahaa aavistamatta.

292
00:30:04,280 --> 00:30:06,200
Yhtäkkiä kimppuuni hyökättiin.

293
00:30:07,600 --> 00:30:12,720
Sitten silmäni sidottiin enkä tiennyt,
missä olin tai mitä tapahtui.

294
00:30:14,520 --> 00:30:17,400
Entä sitten?
-Ei mitään, herra Yehia.

295
00:30:18,120 --> 00:30:22,440
Verenhimoinen herrasmies
löi jatkuvasti ja hakkasi minut,

296
00:30:22,520 --> 00:30:25,000
kunnes kerroin työpajan sijainnin.

297
00:30:26,240 --> 00:30:30,040
Anteeksi, pomo. En voinut
sille mitään. Hän melkein tappoi minut.

298
00:30:30,120 --> 00:30:31,320
Älä stressaa, poika.

299
00:30:31,400 --> 00:30:35,000
Ei hätää. Rohkeus
ei ole sitä, että kuollaan turhasta.

300
00:30:37,800 --> 00:30:40,760
Päästikö hän sinut vapaaksi,
kun annoit sijainnin?

301
00:30:44,600 --> 00:30:46,560
Kyllä, hän päästi minut vapaaksi.

302
00:30:47,440 --> 00:30:49,120
Olen kuulemma hyödytön.

303
00:30:50,480 --> 00:30:51,920
Todella näyttää siltä.

304
00:30:52,480 --> 00:30:57,400
Anteeksi, minä menen kotiin.
-Et pysty. Jäät tänne yöksi.

305
00:30:58,080 --> 00:31:01,320
Kerron äidillesi
ja siskollesi, että olet kunnossa.

306
00:31:01,960 --> 00:31:03,960
Käskystä, pomo.
-Älä nyt.

307
00:31:04,480 --> 00:31:07,600
Käy suihkussa ja virkistäydy. Haiset.

308
00:31:08,760 --> 00:31:09,760
Anteeksi.

309
00:31:17,840 --> 00:31:18,800
Yehia.

310
00:31:19,640 --> 00:31:23,000
Etkö huomaa, miltä hän näyttää?
Silti kuulustelet häntä.

311
00:31:23,080 --> 00:31:25,480
Hänet napannut mies ei vapauta ilmaiseksi.

312
00:31:25,560 --> 00:31:27,520
Epäiletkö häntä?
-Olen huolissani.

313
00:31:28,520 --> 00:31:32,080
Hänen puolestaan.
-Epäilet häntä. Epäilet omaani.

314
00:31:33,920 --> 00:31:35,200
Kuule.

315
00:31:36,040 --> 00:31:39,720
Tämä loppuu tähän.
Tästä lähtien olet yksin.

316
00:31:39,800 --> 00:31:42,000
Fatla, olemme kuin veljiä.
-Se on ohi!

317
00:31:50,560 --> 00:31:51,400
Hyvä on.

318
00:32:32,000 --> 00:32:33,560
Sherif tapasi Yehian.

319
00:32:39,480 --> 00:32:42,200
Olit oikeassa, kun epäilit häntä.

320
00:32:48,320 --> 00:32:49,160
Ei.

321
00:32:54,040 --> 00:32:55,040
Hän ei auttanut.

322
00:32:57,920 --> 00:32:59,960
Muuten asiat olisivat toisin.

323
00:33:02,160 --> 00:33:05,440
En ymmärrä, miksi et tappanut häntä.

324
00:33:07,960 --> 00:33:09,760
Koska murha ei ole helppoa.

325
00:33:11,280 --> 00:33:12,120
Eikö niin?

326
00:33:14,080 --> 00:33:14,920
Niin.

327
00:33:20,920 --> 00:33:22,840
Mutta sinä puolustit itseäsi.

328
00:33:24,360 --> 00:33:25,680
Se ei olisi murha.

329
00:33:28,360 --> 00:33:31,760
Mitä se sitten olisi?
-Itsepuolustusta.

330
00:33:33,080 --> 00:33:36,800
Kuten eläimet.
Ne paljastavat hampaansa peloissaan.

331
00:33:50,360 --> 00:33:51,560
Shakkimatti.

332
00:33:59,600 --> 00:34:00,560
Isä.

333
00:34:02,960 --> 00:34:04,480
Oletko koskaan tappanut?

334
00:34:18,960 --> 00:34:20,120
Hyvää yötä.

335
00:34:21,440 --> 00:34:23,160
Mutta tämä ei ole vielä ohi.

336
00:34:54,240 --> 00:34:56,680
Nadia!
-Anna anteeksi, Nadia.

337
00:34:59,160 --> 00:35:00,280
Uskotko häntä?

338
00:35:01,600 --> 00:35:02,600
Uskotko sinä?

339
00:36:30,440 --> 00:36:31,560
Mitä oikein teet?

340
00:36:33,600 --> 00:36:34,480
Mikä on?

341
00:36:35,440 --> 00:36:36,520
Oletteko kunnossa?

342
00:36:38,240 --> 00:36:39,240
Miksi sinä itket?

343
00:36:40,200 --> 00:36:41,240
Ei hätää.

344
00:36:41,760 --> 00:36:44,560
Kerro, mitä tapahtui, Nadia.
Ehkä voin auttaa.

345
00:36:46,480 --> 00:36:49,520
Tuo saastainen perhe
on kaikkien ongelmieni syy.

346
00:36:53,160 --> 00:36:55,440
He piirittävät minua joka puolelta.

347
00:36:55,520 --> 00:36:58,200
He ovat minua vastaan,
enkä tiedä, mitä tehdä.

348
00:36:59,040 --> 00:37:00,080
Rauhoitu.

349
00:37:01,040 --> 00:37:03,200
Älä pelkää mitään.

350
00:37:05,080 --> 00:37:07,400
Kerro, mitä he tekivät sinulle.

351
00:37:13,520 --> 00:37:18,200
Oletko menettänyt järkesi? Mitä sinä teet?
-Rakastan sinua kovasti.

352
00:37:18,280 --> 00:37:20,800
Unohdit sen, kun aloin
seurustella Alin kanssa!

353
00:37:20,880 --> 00:37:22,480
En ikinä unohtaisi sinua.

354
00:37:24,120 --> 00:37:26,720
Kun näen sinut
Alin kanssa, rakkauteni kasvaa.

355
00:37:26,800 --> 00:37:30,920
Inhottavaa! Tiedätkö, mitä Ali
tai Yehia tekisivät, jos he tietäisivät?

356
00:37:31,000 --> 00:37:34,880
Etkö haukkunut Alia ja hänen perhettään?
-Se on sinunkin perheesi.

357
00:37:35,400 --> 00:37:37,440
Oletko noin saastainen?
-Nadia!

358
00:37:37,520 --> 00:37:40,920
Vannon isäni haudalla,
jos häiritset minua vielä,

359
00:37:41,000 --> 00:37:43,520
paljastan häpeämättömän käytöksesi!

360
00:37:44,680 --> 00:37:51,360
KESÄ

361
00:40:56,880 --> 00:40:58,720
Tekstitys: Anna Ruokolainen

