1
00:00:12,680 --> 00:00:14,480
-Ako'ng magdi-distribute.
-Sige na.

2
00:00:14,560 --> 00:00:15,800
Ba't laging ikaw?

3
00:00:15,880 --> 00:00:17,920
-Ewan.
-Okay lang. Game na.

4
00:00:18,000 --> 00:00:20,120
Okay, guys. Ako 'yong detective.

5
00:00:20,200 --> 00:00:24,000
-O, talo na ba kami?
-Si Yehia 'yong detective. Yari na tayo.

6
00:00:24,080 --> 00:00:25,400
Talo na tayo.

7
00:00:25,480 --> 00:00:26,320
Sana hindi.

8
00:00:27,080 --> 00:00:29,600
-Ang totoo, guys…
-Sabihin mo na.

9
00:00:30,520 --> 00:00:32,640
Tingin ko, si Mona 'yong killer.

10
00:00:32,720 --> 00:00:33,560
Excuse me?

11
00:00:33,640 --> 00:00:36,360
-Ikaw 'yon 'no? Tinuturo mo lang ako.
-Hindi, a…

12
00:00:36,440 --> 00:00:38,560
Di papakasalan ng anak ko ang babaeng 'to.

13
00:00:39,080 --> 00:00:40,440
Bata pa siya.

14
00:00:41,000 --> 00:00:43,680
Bakit kailangan niyang maging ama
nang ganito kaaga?

15
00:00:43,760 --> 00:00:46,040
Bakit kailangan niyang magpakasal
at magkaanak

16
00:00:46,120 --> 00:00:48,880
dahil nagpasaway sila
at nabuntis 'yong babae?

17
00:00:48,960 --> 00:00:50,960
Pa'no ko malalamang
di siya nagsisinungaling?

18
00:00:51,040 --> 00:00:54,360
Pa'no ko malalamang kay Ali 'yong bata?

19
00:00:57,920 --> 00:00:59,680
Ba't di ka sumasagot?

20
00:01:00,440 --> 00:01:02,400
Ano ba 'yang mas importante pa dito?

21
00:01:05,960 --> 00:01:08,120
Di ba, iiwan mo din naman kami?

22
00:01:09,480 --> 00:01:12,320
Bakit mo pa inaalala
kung sino'ng mapapangasawa ni Ali

23
00:01:12,400 --> 00:01:14,400
o kung sino'ng magiging anak niya?

24
00:01:16,440 --> 00:01:19,440
Wag kang mag-alala. Aalamin namin.

25
00:01:19,520 --> 00:01:21,040
Tumigil ka nga.

26
00:01:22,200 --> 00:01:24,360
Labas ang mga anak natin
sa problema natin.

27
00:01:24,440 --> 00:01:27,560
Umalis man ako o hindi, nanay nila ako.

28
00:01:27,640 --> 00:01:28,480
Hindi.

29
00:01:29,040 --> 00:01:31,320
Di pareho ang pag-alis at di pag-alis.

30
00:01:33,160 --> 00:01:36,320
Di pwedeng kukunin mo lahat
at magpapakasaya ka,

31
00:01:36,400 --> 00:01:39,360
tapos papakialaman mo pa rin
ang mga anak natin.

32
00:01:41,920 --> 00:01:44,360
Pinaparusahan mo ba ako
dahil gusto ko ng divorce?

33
00:01:45,040 --> 00:01:46,120
Oo.

34
00:01:51,040 --> 00:01:52,400
Ako na lang ang bahala.

35
00:02:10,280 --> 00:02:12,000
NADIA
SUMMER 2007

36
00:02:48,000 --> 00:02:48,920
Yes, Ma?

37
00:02:50,200 --> 00:02:51,760
Kalma po. Okay lang ako.

38
00:02:52,280 --> 00:02:53,960
Papunta na ako sa inyo.

39
00:02:55,320 --> 00:02:56,200
Okay po.

40
00:03:54,040 --> 00:03:56,240
Pagkatapos no'n,
ba't ipinadala n'yo ako abroad?

41
00:03:56,320 --> 00:03:57,160
Ha?

42
00:04:03,000 --> 00:04:06,440
Bakit ipinadala n'yo ako abroad
no'ng pinatay si Nadia?

43
00:04:08,680 --> 00:04:10,080
Anong "bakit"?

44
00:04:10,600 --> 00:04:12,600
Di mo ba naaalala 'yong lagay mo no'n?

45
00:04:13,280 --> 00:04:15,520
Ano ba'ng dapat kong gawin bilang nanay?

46
00:04:15,600 --> 00:04:19,760
Kinailangan kitang protektahan, Ali.
Kinailangan kitang ilayo do'n.

47
00:04:21,400 --> 00:04:26,040
O inilayo n'yo ako
para di ko malaman na pinatay siya?

48
00:04:27,360 --> 00:04:29,400
Ali, di namin alam na gano'n.

49
00:04:32,000 --> 00:04:33,440
Sino pala ang may alam?

50
00:04:35,640 --> 00:04:37,440
Nalaman namin no'ng trial.

51
00:04:40,120 --> 00:04:41,440
At no'ng nalaman n'yo…

52
00:04:44,440 --> 00:04:46,120
nalaman n'yo ba kung sino'ng pumatay?

53
00:04:53,120 --> 00:04:54,560
Sa'n kaba galing, Layla?

54
00:04:55,280 --> 00:04:56,560
Nag-alala ako sa 'yo.

55
00:04:56,640 --> 00:04:59,200
Sinabi ko nang pupunta ako, Ma. Bakit ba?

56
00:05:00,840 --> 00:05:03,560
Sinubukan ni Yehia na patayin ang kuya mo.

57
00:05:06,320 --> 00:05:07,160
Po?

58
00:05:24,800 --> 00:05:26,160
No'ng sandaling 'yon…

59
00:05:27,520 --> 00:05:29,360
madali na lang na patayin siya.

60
00:05:32,440 --> 00:05:33,720
Bakit di mo ginawa?

61
00:05:36,200 --> 00:05:37,280
Di ko alam.

62
00:05:42,200 --> 00:05:44,560
Siguro kasi, di niya deserve mamatay.

63
00:05:48,160 --> 00:05:50,520
O siguro kasi, ilang taon akong…

64
00:05:52,280 --> 00:05:54,680
na-guilty sa pagkamatay ng kapatid niya.

65
00:05:59,800 --> 00:06:02,640
Ayoko na ma-guilty din ako
sa pagkamatay niya.

66
00:07:06,840 --> 00:07:08,880
MESSENGER
NOTIFICATION

67
00:07:24,200 --> 00:07:26,520
SINABI KO SA 'YO
NA DI SI ALI ANG PUMATAY KAY NADIA

68
00:07:26,600 --> 00:07:29,200
MGA INOSENTE ANG PINAPARUSAHAN MO

69
00:07:29,280 --> 00:07:33,120
MAKAKALUSOT NA NAMAN
ANG KILLER NG KAPATID MO

70
00:07:33,960 --> 00:07:35,080
Kung hindi si Ali,

71
00:07:35,960 --> 00:07:36,960
sino?

72
00:07:39,400 --> 00:07:40,880
KILALA KO 'YONG MGA INOSENTE

73
00:07:40,960 --> 00:07:44,040
'YONG MAY GAWA, DI KO KILALA

74
00:07:44,120 --> 00:07:45,960
Tama na 'yang pasikot-sikot mo.

75
00:07:46,760 --> 00:07:47,800
Sino?

76
00:07:48,520 --> 00:07:49,360
Si Yassin ba?

77
00:07:50,000 --> 00:07:51,200
Si Sawsan?

78
00:07:53,440 --> 00:07:54,360
Si Mona?

79
00:07:57,840 --> 00:07:58,920
Si Sherif?

80
00:07:59,000 --> 00:08:01,520
SI YASSIN? SI SAWSAN? SI MONA? SI SHERIF?

81
00:08:24,040 --> 00:08:25,880
Alam mo ba kung bakit ka nandito?

82
00:08:27,640 --> 00:08:29,520
Di ako nag-uulit ng tanong.

83
00:08:30,880 --> 00:08:32,720
May ginawa ka bang kasalanan?

84
00:08:33,320 --> 00:08:37,320
Promise, sir, buong buhay ko,
wala akong ginawang kasalanan.

85
00:08:48,520 --> 00:08:50,000
Mahirap lang po ako, sir.

86
00:08:50,600 --> 00:08:53,040
Promise, sir. Wala akong alam
sa ginagawa ng iba.

87
00:09:01,200 --> 00:09:02,760
Gusto ko 'yong nagsasabi ng totoo.

88
00:09:03,280 --> 00:09:04,920
God bless you po!

89
00:09:05,000 --> 00:09:07,360
-Maraming salamat po talaga…
-Teka lang.

90
00:09:11,120 --> 00:09:12,920
Pero ayoko pag nagsisinungaling.

91
00:09:28,920 --> 00:09:31,120
Nakikita kita. Buksan mo 'to.

92
00:09:34,720 --> 00:09:35,800
Ano ba 'yon?

93
00:09:36,960 --> 00:09:39,240
Iniligtas kita no'ng hinimatay ka kahapon.

94
00:09:40,040 --> 00:09:43,600
Pwede kong sabihin sa kanila
kung nasa'n ka kung gusto ko.

95
00:09:52,400 --> 00:09:55,680
Ano'ng ginawa mo sa sarili mo?
Kailangan nating linisin 'yang sugat mo.

96
00:10:00,440 --> 00:10:02,800
Masuwerte tayo't di pumasok 'yong bala.

97
00:10:04,120 --> 00:10:06,240
Kasi kung pumasok, wala na akong magagawa.

98
00:10:07,080 --> 00:10:08,520
Maoospital ka sana.

99
00:10:11,560 --> 00:10:13,360
Kahit na, di ka pa rin doktor.

100
00:10:14,360 --> 00:10:16,720
Bakit, may iba ka bang option?

101
00:10:19,000 --> 00:10:21,840
Wag kang mag-alala.
Alam ko ang ginagawa ko.

102
00:10:27,400 --> 00:10:28,640
Pa'no mo 'ko nahanap?

103
00:10:29,440 --> 00:10:31,240
Dahil sa mattress.

104
00:10:32,320 --> 00:10:35,240
Nahulog mo 'yong resibo no'n
na may address mo.

105
00:10:38,560 --> 00:10:40,120
Bakit ginawa mo lahat ng 'yon?

106
00:10:41,080 --> 00:10:43,520
Sinabi ko na sa 'yo, pero di ka naniwala.

107
00:10:44,280 --> 00:10:46,280
'Yong katotohanan ang gusto ko.

108
00:10:53,960 --> 00:10:55,560
Sinabi ko na din sa 'yo.

109
00:10:55,640 --> 00:10:58,520
Kung gusto mong malaman 'yong totoo,
do'n ka sa pamilya mo.

110
00:10:59,040 --> 00:11:01,080
-Tanungin mo sila.
-Di nila ako sinasagot.

111
00:11:01,160 --> 00:11:02,760
-Malamang!
-Yehia.

112
00:11:02,840 --> 00:11:04,160
Naniniwala ako sa 'yo.

113
00:11:05,240 --> 00:11:06,760
Alam kong inosente ka.

114
00:11:10,800 --> 00:11:14,880
Alam kong ang weird nitong ginagawa ko.
Di ko nga rin maintindihan, e.

115
00:11:15,400 --> 00:11:18,680
Pero mula pa no'ng party,
di ka na mawala sa isip ko.

116
00:11:23,800 --> 00:11:26,840
At mula no'n, naiisip ko na lagi
'yong time na namatay si Nadia.

117
00:11:26,920 --> 00:11:28,960
-No'ng pinatay siya.
-Siguro. Ewan.

118
00:11:29,040 --> 00:11:31,640
Pinatay siya. Di mo maalala
kasi sobrang liit mo pa no'n.

119
00:11:31,720 --> 00:11:33,280
Hindi. Di ko lang maalala.

120
00:11:34,600 --> 00:11:38,320
Ang labo no'ng time na 'yon,
ang gulo ng mga bagay.

121
00:11:40,880 --> 00:11:43,480
Dahil daw sa trauma,
sabi no'ng therapist ko.

122
00:11:44,000 --> 00:11:46,080
Kasi sobrang close ko sa kanya, at…

123
00:11:47,400 --> 00:11:48,880
nakita ko siyang mamatay.

124
00:11:50,640 --> 00:11:55,120
Saka minsan, pinipigilan ng isip natin
na maalala 'yong mga di natin makaya.

125
00:11:57,200 --> 00:11:58,800
Pero di 'yon ang problema.

126
00:11:59,720 --> 00:12:03,560
Kasi, naaalala ko, pero di masyado. Ano…

127
00:12:04,680 --> 00:12:06,400
Nararamdaman ko, pero…

128
00:12:08,000 --> 00:12:09,360
ang labo pa rin.

129
00:12:11,040 --> 00:12:12,120
Alam mo 'yon?

130
00:12:21,520 --> 00:12:23,680
Baka ikaw lang 'yong makakatulong sa 'kin.

131
00:12:23,760 --> 00:12:24,800
Bakit ako?

132
00:12:24,880 --> 00:12:27,520
Ayaw na nilang maalala.
Gusto rin nilang makalimot na tayo.

133
00:12:28,120 --> 00:12:30,400
Tayo lang ang ayaw lumimot
at inaalam ang totoo.

134
00:12:34,080 --> 00:12:37,280
Pwede nating tulungan ang isa't isa
sa isang kondisyon.

135
00:12:39,560 --> 00:12:41,160
May mga kondisyon ka rin?

136
00:12:42,160 --> 00:12:43,680
Wag mong sasaktan ang pamilya ko.

137
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
Seryoso ka ba?

138
00:12:49,720 --> 00:12:51,960
Pa'no ko naman makakamit ang hustisya?

139
00:12:53,480 --> 00:12:55,520
Magsasabi ka ng maganda tungkol sa 'kin?

140
00:12:57,240 --> 00:12:59,840
Para sa hustisya ni Nadia,
dapat mauna ang katotohanan.

141
00:13:02,920 --> 00:13:05,120
-Tapos, sasabihan natin ang mga pulis.
-Ha?

142
00:13:05,200 --> 00:13:06,080
Tetestigo ako.

143
00:13:06,160 --> 00:13:09,520
-Sinubukan akong patayin ng kuya mo.
-Di niya ginawa. Papatayin mo siya, e.

144
00:13:09,600 --> 00:13:11,560
-At eto ako.
-Ang bait naman niya.

145
00:13:12,080 --> 00:13:16,520
Dahil suportado mo naman sila,
ba't di natin pakinggan ang side nila?

146
00:13:17,040 --> 00:13:17,920
Iba ako sa kanila.

147
00:13:18,000 --> 00:13:19,840
Oo nga, pero bata ka lang.

148
00:13:23,600 --> 00:13:26,840
Hinire ng tatay mo ang lalaking 'to
para patayin ako.

149
00:13:26,920 --> 00:13:28,840
Gusto kaming protektahan ni Dad!

150
00:13:28,920 --> 00:13:31,320
Di ka niya gagalawin
kung di mo kami sasaktan.

151
00:13:33,640 --> 00:13:34,760
Umuwi ka na, Layla.

152
00:13:35,640 --> 00:13:40,320
Sa cartoons at comedy lang pwede 'to.
Uwi na, at kalimutan mong nagkita tayo.

153
00:13:43,560 --> 00:13:45,680
Walang makakapigil sa 'yo
kung maghihiganti ka.

154
00:13:45,760 --> 00:13:46,840
Oo naman.

155
00:13:46,920 --> 00:13:50,480
Pero kung katotohanan ang gusto mo,
ako lang ang makakatulong sa 'yo.

156
00:13:51,160 --> 00:13:54,120
Alamin mo ang gusto mo.
Alam mo kung sa'n ako hahanapin.

157
00:14:02,960 --> 00:14:03,920
Sandali!

158
00:14:42,880 --> 00:14:44,880
Layla, asan ka?

159
00:14:46,400 --> 00:14:48,120
-Di kita makita.
-Sa likod mo.

160
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
So, Layla.

161
00:15:07,000 --> 00:15:08,120
Ano ba 'yon?

162
00:15:21,040 --> 00:15:22,400
Kumusta ka na, Sherif?

163
00:15:26,600 --> 00:15:27,720
Ang cute mo.

164
00:15:28,360 --> 00:15:32,440
-What? Can you repeat again, please?
-Sabihin mo, cutie, tourism o therapy?

165
00:15:32,520 --> 00:15:33,640
Speak English, please.

166
00:15:33,720 --> 00:15:36,680
-E di, therapy.
-I'm sorry, I don't understand you.

167
00:15:36,760 --> 00:15:40,560
-Kailangan ko ng cover mo.
-Sige. Tumawag ka pag may nalaman ka pa.

168
00:15:40,640 --> 00:15:42,200
Nasa likod mo lang ako.

169
00:15:44,080 --> 00:15:45,800
Maglakad-lakad tayo sa Saqqara.

170
00:15:45,880 --> 00:15:47,480
Pwede tayong mag-ilang 8% alcohol.

171
00:15:47,560 --> 00:15:48,440
I'm so sorry.

172
00:15:56,680 --> 00:15:58,360
Asan 'yong mga tape, Sherif?

173
00:16:02,080 --> 00:16:03,080
Anong mga tape?

174
00:16:05,280 --> 00:16:08,480
'Yong videotapes na ni-record mo
sa trip na 'yon para sa film mo.

175
00:16:10,200 --> 00:16:11,760
Bakit naisip mo 'yon?

176
00:16:13,680 --> 00:16:16,000
Baka malaman ko do'n
'yong nangyari kay Nadia.

177
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
Ang kaso,

178
00:16:20,880 --> 00:16:22,720
wala na 'yong mga tape na 'yon.

179
00:16:27,080 --> 00:16:30,160
Ano? Bakit ko naman 'yon itatago
nang 15 years?

180
00:16:30,240 --> 00:16:31,840
Lahat, itinatago mo lagi.

181
00:16:32,720 --> 00:16:34,520
Lalo 'yong mga vinideohan mo.

182
00:16:34,600 --> 00:16:36,400
Espesyal ba 'yong mga 'yon?

183
00:16:42,600 --> 00:16:45,080
Di lang ikaw ang nasira ang buhay, Yehia.

184
00:16:45,160 --> 00:16:46,320
Pero di mo pa rin…

185
00:16:46,400 --> 00:16:49,760
Ayoko na ng anumang magpapaalala sa 'kin
sa 'yo, kay Nadia, o sa sarili ko.

186
00:16:50,840 --> 00:16:53,040
Naaalala mo ba kung bakit ako nagvi-video?

187
00:16:56,600 --> 00:16:58,600
Para maka-apply ka sa film school.

188
00:16:59,160 --> 00:17:02,400
-Para maging direktor.
-Dahil sa nangyari, di ko nagawa.

189
00:17:07,000 --> 00:17:10,400
Ilang buwan na di ko 'yon kayang mapanood
o ni hawakan 'yong camera.

190
00:17:13,640 --> 00:17:15,240
Ang naaalala ko lang, ikaw,

191
00:17:16,160 --> 00:17:17,360
'yong nangyari noon,

192
00:17:19,120 --> 00:17:20,120
at si Nadia.

193
00:17:24,720 --> 00:17:26,320
Di ako makausad.

194
00:17:27,440 --> 00:17:29,680
At nagpatuloy ang paglipas ng panahon.

195
00:17:32,040 --> 00:17:34,120
Tapos, magtatanong ka tungkol sa tapes?

196
00:17:37,000 --> 00:17:39,280
Kahit kailan,
di ko na-imagine na kasama mo sila.

197
00:17:42,120 --> 00:17:45,200
Nakikipagmabutihan
sa mga nagpasok sa 'kin sa kulungan.

198
00:17:45,280 --> 00:17:46,640
Ano ba'ng kasalanan ko?

199
00:17:48,120 --> 00:17:50,040
Ano'ng ibinibintang mo sa 'kin?

200
00:17:51,600 --> 00:17:52,840
Di kita pinabayaan.

201
00:17:53,920 --> 00:17:56,000
Di ako pumayag sa ginawa mo.

202
00:17:56,080 --> 00:17:58,560
Hanggang do'n sa prosecutor's office.

203
00:17:59,400 --> 00:18:00,320
Pinili mo 'to.

204
00:18:00,400 --> 00:18:02,720
Isang taon lang dapat 'yon, Sherif.

205
00:18:03,720 --> 00:18:04,840
Hindi 15.

206
00:18:05,360 --> 00:18:06,760
Isang taon man o 15,

207
00:18:07,520 --> 00:18:09,480
nagpabayad ka sa mababang halaga.

208
00:18:13,480 --> 00:18:15,320
Ikaw, ano'ng ipinagbili mo, Sherif?

209
00:18:16,080 --> 00:18:16,920
Ha?

210
00:18:20,680 --> 00:18:22,720
Nakita mo na ba kung ano ka na ngayon?

211
00:18:24,240 --> 00:18:25,880
Wala nang kislap ang mga mata mo.

212
00:18:29,360 --> 00:18:30,440
E, ikaw ba?

213
00:18:33,360 --> 00:18:35,560
Nakita mo ba ang sarili mong pumapatay?

214
00:18:36,120 --> 00:18:37,360
Sino'ng mag-aakala?

215
00:18:39,600 --> 00:18:40,520
'Yong kulungan.

216
00:18:42,480 --> 00:18:44,080
Binabago no'n ang mga tao.

217
00:18:46,680 --> 00:18:48,440
Gano'n din ang buhay, Yehia.

218
00:18:50,320 --> 00:18:51,960
Binabago no'n ang mga tao.

219
00:18:58,160 --> 00:18:59,320
Gawin mo ang gusto mo.

220
00:19:02,320 --> 00:19:04,240
Pero wag mong idamay ang iba.

221
00:19:05,920 --> 00:19:08,960
Bata lang si Layla.
Di siya dapat madamay dito.

222
00:19:21,360 --> 00:19:23,560
Mauuna na 'ko. Naghihintay 'yong anak ko.

223
00:19:28,200 --> 00:19:30,600
Kung di sana ganito,
gugustuhin kong makilala mo siya.

224
00:19:33,880 --> 00:19:35,120
Matutuwa siya sa 'yo.

225
00:19:57,600 --> 00:19:59,320
-Tara na.
-Ano'ng ginagawa mo?

226
00:19:59,400 --> 00:20:00,640
Di ako sasama sa 'yo.

227
00:20:01,280 --> 00:20:02,920
Naiintindihan mo ba ang ginagawa mo?

228
00:20:03,760 --> 00:20:06,720
-Di ba, sabi mo, tanungin ko siya?
-Pero di ganito.

229
00:20:07,640 --> 00:20:09,200
Wala na, ganito na ngayon.

230
00:20:10,000 --> 00:20:10,840
Layla.

231
00:20:13,160 --> 00:20:15,480
Di ito biro o gaya ng mga kabaliwan mo.

232
00:20:15,560 --> 00:20:16,680
Alam ko.

233
00:20:39,520 --> 00:20:41,120
Ano, walang videos?

234
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Sabi niya.

235
00:20:44,360 --> 00:20:45,560
Naniniwala ka sa kanya?

236
00:20:46,760 --> 00:20:47,760
Naniniwala ka?

237
00:20:48,760 --> 00:20:49,880
Ewan ko.

238
00:20:51,280 --> 00:20:52,240
Tara.

239
00:21:03,560 --> 00:21:04,400
Sandali.

240
00:21:57,120 --> 00:21:58,040
You're welcome.

241
00:22:01,240 --> 00:22:02,720
I love you, Ali.

242
00:22:18,880 --> 00:22:20,280
Tama lang.

243
00:22:20,360 --> 00:22:23,240
Ang anak ng nagpalungkot sa tatay niya
kaya namatay 'yong tao,

244
00:22:23,320 --> 00:22:25,880
magagawang patayin ang mag-ina niya!

245
00:22:26,920 --> 00:22:27,760
Nadia!

246
00:22:53,800 --> 00:22:56,600
NADIA!

247
00:23:03,640 --> 00:23:09,560
NADIA!

248
00:23:14,000 --> 00:23:17,160
Alam mo ba 'yong nangyari
kay Dad at kay Lolo?

249
00:23:19,400 --> 00:23:20,560
'Yong papa ni Tito?

250
00:23:21,880 --> 00:23:23,720
Kaya ba gusto mong makipagkita?

251
00:23:28,160 --> 00:23:29,800
Pa'no namatay si Lolo?

252
00:23:31,080 --> 00:23:32,160
Bakit ba, Ali?

253
00:23:33,480 --> 00:23:35,200
Lahat naman tayo, mamamatay.

254
00:23:37,080 --> 00:23:39,160
Ano ba'ng sinasabi mo?

255
00:23:42,920 --> 00:23:45,040
Nakikipagkuwentuhan lang, Sherif.

256
00:23:46,400 --> 00:23:48,120
Baka lang may alam ka.

257
00:23:54,000 --> 00:23:55,440
Tingin mo ba, si Dad…

258
00:23:57,280 --> 00:23:58,920
may kinalaman sa pagkamatay ni Lolo?

259
00:23:59,000 --> 00:24:01,880
Baliw ka ba o nasisiraan ka na?

260
00:24:05,240 --> 00:24:07,560
Sinabi ba ni Yehia sa 'yo
'yang kalokohan na 'yan?

261
00:24:12,880 --> 00:24:13,880
Si Yehia…

262
00:24:16,800 --> 00:24:19,600
Kailangan mong mag-relax
matapos 'yong nangyari.

263
00:24:21,640 --> 00:24:24,720
Gusto kong malaman
kung sino'ng gumawa nito kay Nadia

264
00:24:25,480 --> 00:24:26,480
at kung bakit.

265
00:24:36,760 --> 00:24:38,640
Kumalma ka at pag-usapan natin 'to.

266
00:24:38,720 --> 00:24:40,440
Kalokohan 'to, Yehia.

267
00:24:40,520 --> 00:24:44,760
Di natin alam kung buhay 'yong bata natin,
tapos parang wala lang sa 'yo.

268
00:24:44,840 --> 00:24:47,360
Sinabi kong may mga diskarte ako,
at sinusubukan kong…

269
00:24:47,440 --> 00:24:49,920
Di natin alam kung buhay ba
o patay 'yong bata,

270
00:24:50,000 --> 00:24:51,880
tapos wala ka pa ring ginagawa?

271
00:24:51,960 --> 00:24:53,360
Makinig ka, Yehia.

272
00:24:53,440 --> 00:24:56,440
No'ng ikaw 'yong may kailangan,
tinulungan ka namin.

273
00:24:56,520 --> 00:24:58,320
Tapos ngayon, nag-iimbestiga ka pa rin!

274
00:24:58,400 --> 00:25:02,000
Makinig ka. Kailangang makauwi 'yong bata
sa nanay niya mamayang gabi!

275
00:25:02,080 --> 00:25:05,280
O ipinapangako ko,
pupuntahan ko sila nang ako lang,

276
00:25:05,360 --> 00:25:08,840
at babawiin ko siya kahit ano'ng mangyari!
Tapos ang usapan!

277
00:25:11,800 --> 00:25:12,720
Maldini!

278
00:25:13,880 --> 00:25:15,040
Maldini!

279
00:25:52,400 --> 00:25:53,240
May bisita po!

280
00:25:53,840 --> 00:25:55,240
May suprise ka sa 'kin?

281
00:26:01,480 --> 00:26:03,080
Ta-da!

282
00:26:09,080 --> 00:26:10,120
Tito.

283
00:26:11,680 --> 00:26:14,520
-Ano'ng ginagawa mo kay Lolo?
-Naglalaro po kami.

284
00:26:14,600 --> 00:26:16,120
Na-surprise mo na siya?

285
00:26:16,200 --> 00:26:18,120
Okay. Puntahan mo na si Mama mo.

286
00:26:18,680 --> 00:26:19,680
Okay po.

287
00:26:40,800 --> 00:26:41,920
Kumusta, Tito?

288
00:26:50,520 --> 00:26:52,200
Di ko alam na bibisita kayo.

289
00:27:00,440 --> 00:27:01,520
Ano po'ng sa 'tin?

290
00:27:04,640 --> 00:27:06,000
Nagkita kayo ni Yehia?

291
00:27:12,400 --> 00:27:16,960
-Pinipili mo siya kaysa sa pamilya mo?
-Hindi po. Di ko siya tinulungan.

292
00:27:19,040 --> 00:27:20,440
Nasa'n siya ngayon?

293
00:27:21,040 --> 00:27:22,400
Di ko po alam.

294
00:27:23,440 --> 00:27:25,520
-Hindi mo alam?
-Hindi po.

295
00:27:25,600 --> 00:27:29,520
Wala po akong alam!
Lahat kayo, pwedeng tantanan n'yo na ako?

296
00:27:29,600 --> 00:27:30,640
"Lahat kayo"?

297
00:27:32,480 --> 00:27:34,080
Sinong "lahat kayo"?

298
00:27:36,200 --> 00:27:40,120
Ina-associate mo 'yong pamilya mo
sa mamamatay-tao na 'yon?

299
00:27:41,360 --> 00:27:43,480
Tinutulungan mo siyang patayin
ang isa sa 'min?

300
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
Di ko siya tinulungan.

301
00:27:45,240 --> 00:27:47,560
Nagkita kami nang isang beses,
at siya ang lumapit.

302
00:27:47,640 --> 00:27:49,200
Wala akong alam na kahit ano.

303
00:27:49,720 --> 00:27:51,760
Imbes na lapitan n'yo ako, tanungin…

304
00:27:55,320 --> 00:27:57,520
Sarili mo'ng tanungin mo
sa ginawa n'yo sa kanya.

305
00:27:59,920 --> 00:28:01,240
Ano'ng kailangan niya?

306
00:28:05,320 --> 00:28:06,400
'Yong mga tape.

307
00:28:09,360 --> 00:28:12,200
'Yong videotapes
na ni-record ko no'n sa trip.

308
00:28:14,320 --> 00:28:15,600
Ibinigay mo ba sa kanya?

309
00:28:16,920 --> 00:28:18,720
-Hindi.
-Nasa'n 'yong mga tape?

310
00:28:20,440 --> 00:28:21,480
Sinunog ko 'yon.

311
00:28:24,600 --> 00:28:26,800
Sinunog ko matapos 'yong nangyari.

312
00:28:27,520 --> 00:28:28,880
May tanong pa kayo?

313
00:28:33,680 --> 00:28:36,360
Bakit di ka dumeretso sa 'kin
no'ng nagkita kayo?

314
00:28:36,440 --> 00:28:38,680
Baka naman may hinihintay ka?

315
00:28:40,440 --> 00:28:41,840
Wala akong hinihintay.

316
00:28:42,440 --> 00:28:44,680
At ayokong magsabi ng kahit ano
sa 'yo o sa kanya.

317
00:28:44,760 --> 00:28:47,440
Gusto ko lang na tantanan n'yo na ako.

318
00:28:48,080 --> 00:28:49,080
"N'yo"?

319
00:28:51,320 --> 00:28:54,720
Ina-associate mo ulit 'yong pamilya mo
sa mamamatay-tao na 'yon?

320
00:28:55,640 --> 00:28:59,480
Ang pamilyang nagpaganda sa buhay mo?

321
00:29:05,520 --> 00:29:07,600
Ayaw na kitang makita ulit.

322
00:29:11,200 --> 00:29:13,840
Bukas ng umaga, alisin mo na
ang mga gamit mo sa desk mo.

323
00:29:30,160 --> 00:29:31,680
Kumusta ka na, Maldini?

324
00:29:32,280 --> 00:29:33,600
Di mo ba nakikita?

325
00:29:35,000 --> 00:29:36,480
Ayos lang ako, Mr. Yehia.

326
00:29:37,560 --> 00:29:39,600
Ikuwento mo 'yong nangyari.

327
00:29:40,200 --> 00:29:43,400
Kung ano po 'yong ikinuwento ko mismo
kay Boss Fatla.

328
00:29:44,000 --> 00:29:46,400
-Nagsu-scooter ako. Di ko inaasahang…
-Teka.

329
00:29:58,480 --> 00:29:59,600
Ituloy mo, Maldini.

330
00:30:01,080 --> 00:30:02,760
Nagsu-scooter ako, di ko inaasahang…

331
00:30:04,280 --> 00:30:06,200
Biglang may umamba sa 'kin.

332
00:30:07,520 --> 00:30:09,680
Nagulat na lang ako, nakapiring na ako,

333
00:30:09,760 --> 00:30:12,720
at di ko alam kung nasa'n ako,
o ano'ng nangyayari.

334
00:30:14,520 --> 00:30:15,480
Tapos?

335
00:30:16,080 --> 00:30:17,200
Wala, Mr. Yehia.

336
00:30:18,120 --> 00:30:22,440
Ginulpi at pinagbubugbog ako
ng isang malupit na lalaki

337
00:30:22,520 --> 00:30:25,520
hanggang sa mapilitan akong sabihin
'yong location ng workshop.

338
00:30:26,240 --> 00:30:28,520
Sorry po, Boss. Napilitan ako, e.

339
00:30:28,600 --> 00:30:30,040
Halos mapatay niya ako.

340
00:30:30,120 --> 00:30:31,320
Hayaan mo na, bata.

341
00:30:31,400 --> 00:30:35,600
Ayos lang. Matapang ka nga,
mamamatay ka naman nang walang kabuluhan.

342
00:30:37,720 --> 00:30:41,200
Bale, pinakawalan ka lang niya
pagkasabi mo ng location?

343
00:30:44,600 --> 00:30:46,560
Opo, Mr. Yehia. Pinakawalan niya lang ako.

344
00:30:47,440 --> 00:30:49,720
Di daw niya ako mapapakinabangan.

345
00:30:50,440 --> 00:30:54,800
Mukhang wala talaga akong pakinabang.
Excuse lang po, uuwi na po ako.

346
00:30:54,880 --> 00:30:56,120
Hindi ka uuwi.

347
00:30:56,200 --> 00:30:58,000
Dito ka magpapalipas ng gabi.

348
00:30:58,080 --> 00:31:01,320
Sasabihin ko sa nanay at kapatid mo
na ayos ka lang, okay?

349
00:31:01,960 --> 00:31:03,480
Kayo po ang bahala, Boss.

350
00:31:03,560 --> 00:31:04,400
Sige na.

351
00:31:04,480 --> 00:31:07,600
Maligo ka na't maglinis ng katawan.
Nangangamoy ka na.

352
00:31:08,760 --> 00:31:09,760
Excuse lang po.

353
00:31:17,840 --> 00:31:18,800
Ano, Yehia?

354
00:31:19,560 --> 00:31:23,000
Di mo ba nakikita ang lagay niya?
Tinatanong mo pa talaga siya?

355
00:31:23,080 --> 00:31:25,480
Pag pinakawalan ka no'ng kumuha sa kanya,
may kapalit.

356
00:31:25,560 --> 00:31:27,720
-Duda ka ba sa katapatan niya?
-Nag-aalala ako.

357
00:31:28,520 --> 00:31:30,320
-Para sa kanya.
-Duda ka nga.

358
00:31:30,400 --> 00:31:32,520
At pinagdududahan mo rin ang katapatan ko.

359
00:31:33,920 --> 00:31:35,200
Makinig ka, pare.

360
00:31:36,040 --> 00:31:39,720
Hanggang dito na lang 'to.
Mula ngayon, mag-isa ka na lang.

361
00:31:39,800 --> 00:31:42,120
-Fatla, para na tayong magkapatid.
-Tapos na 'to!

362
00:31:50,560 --> 00:31:51,400
Sige.

363
00:32:32,000 --> 00:32:34,160
Nakipagkita si Sherif kay Yehia.

364
00:32:39,480 --> 00:32:42,680
Tama ka sa suspetsa mong
tinutulungan niya si Yehia.

365
00:32:48,320 --> 00:32:49,160
Hindi.

366
00:32:54,040 --> 00:32:55,880
Di niya siya tinutulungan.

367
00:32:57,880 --> 00:32:59,960
Kasi kung oo, di sana ganito.

368
00:33:02,160 --> 00:33:05,440
Di ko maintindihan
kung bakit di mo pa siya pinatay.

369
00:33:07,960 --> 00:33:10,000
Di kasi gano'n kadaling pumatay.

370
00:33:11,320 --> 00:33:12,560
Hindi ba, Dad?

371
00:33:14,080 --> 00:33:14,920
Tama.

372
00:33:20,880 --> 00:33:23,360
Pero ipinapagtanggol mo no'n
ang sarili mo.

373
00:33:24,360 --> 00:33:25,680
Di na 'yon pagpatay.

374
00:33:28,440 --> 00:33:29,680
E, ano'ng tawag do'n?

375
00:33:30,360 --> 00:33:31,760
Self-defense.

376
00:33:33,080 --> 00:33:36,800
Parang mga hayop.
Nagpapakita ng mga pangil pag natatakot.

377
00:33:50,360 --> 00:33:51,560
Checkmate.

378
00:33:59,600 --> 00:34:00,560
Dad.

379
00:34:02,960 --> 00:34:04,920
Pumatay ka na ba noon?

380
00:34:18,960 --> 00:34:20,120
Good night.

381
00:34:21,440 --> 00:34:23,160
Pero di pa tayo tapos.

382
00:34:54,240 --> 00:34:56,680
-Nadia!
-Patawarin mo ako, Nadia.

383
00:34:59,120 --> 00:35:00,320
Naniniwala ka sa kanya?

384
00:35:01,600 --> 00:35:02,600
Naniniwala ka?

385
00:36:30,440 --> 00:36:31,560
Ano'ng ginagawa mo?

386
00:36:33,600 --> 00:36:34,480
Bakit?

387
00:36:35,440 --> 00:36:36,640
Okay ka lang?

388
00:36:38,240 --> 00:36:39,240
Bakit umiiyak ka?

389
00:36:40,200 --> 00:36:41,240
Wala 'to.

390
00:36:41,760 --> 00:36:44,560
Ano'ng nangyari, Nadia?
Baka makatulong ako.

391
00:36:46,480 --> 00:36:50,040
'Yong maduming pamilyang 'yon
ang dahilan ng mga problema ko.

392
00:36:53,160 --> 00:36:55,440
Pinapalibutan nila ako.

393
00:36:55,520 --> 00:36:58,240
Pinagkakaisahan nila ako.
Di ko na alam ang gagawin.

394
00:36:59,040 --> 00:37:00,280
Pwedeng kumalma ka?

395
00:37:01,040 --> 00:37:03,200
Wag kang matakot sa kahit ano.

396
00:37:05,000 --> 00:37:07,400
Sabihin mo lang
kung ano'ng ginawa nila sa 'yo.

397
00:37:13,520 --> 00:37:15,880
Nasisiraan ka na ba? Ano'ng ginagawa mo?

398
00:37:16,600 --> 00:37:18,200
Nadia, mahal na mahal kita.

399
00:37:18,280 --> 00:37:20,880
Akala ko, kinalimutan mo na 'yan
no'ng maging kami ni Ali!

400
00:37:20,960 --> 00:37:23,080
Kahit kailan, di kita makakalimutan.

401
00:37:24,120 --> 00:37:26,720
Minamahal lang kita lalo
pag nakikita ko kayong magkasama.

402
00:37:26,800 --> 00:37:28,040
Nakakasuka!

403
00:37:28,120 --> 00:37:30,920
Alam mo ba ang pwedeng magawa ni Ali
o Yehia pag nalaman nila?

404
00:37:31,000 --> 00:37:33,560
Kanina lang, iniinsulto mo si Ali
at ang pamilya niya, a.

405
00:37:33,640 --> 00:37:34,840
Pamilya mo rin 'yon.

406
00:37:35,360 --> 00:37:37,440
-Lahat ba kayo, ganito kadumi?
-Nadia!

407
00:37:37,520 --> 00:37:40,920
Isinusumpa ko sa puntod ng tatay ko,
pag ginulo mo pa ako,

408
00:37:41,520 --> 00:37:44,120
ilalantad ko sa lahat
ang kawalang-hiyaan mo!

409
00:40:56,880 --> 00:40:59,240
Nagsalin ng Subtitle:
John Vincent Lunas Pernia

