1
00:00:14,120 --> 00:00:14,960
Ja rozdam.

2
00:00:15,040 --> 00:00:15,920
Dobra.

3
00:00:16,000 --> 00:00:17,080
Czemu zawsze ty?

4
00:00:17,160 --> 00:00:18,040
Bo tak!

5
00:00:18,120 --> 00:00:19,000
W porządku.

6
00:00:19,080 --> 00:00:21,040
Dobra, jestem detektywem.

7
00:00:21,120 --> 00:00:22,560
Czyli już po nas?

8
00:00:22,640 --> 00:00:24,680
Gdy Yehya jest detektywem, to koniec.

9
00:00:24,760 --> 00:00:25,800
Już po nas.

10
00:00:26,280 --> 00:00:27,160
Oby nie.

11
00:00:28,040 --> 00:00:29,400
Poważnie, ludzie…

12
00:00:30,560 --> 00:00:32,360
Przypuszczam, że zabiła Mona.

13
00:00:32,840 --> 00:00:35,680
Słucham? Chcesz odwrócić uwagę od siebie?

14
00:00:36,160 --> 00:00:38,320
Mój syn się z nią nie ożeni.

15
00:00:39,000 --> 00:00:40,360
To młody chłopak.

16
00:00:41,000 --> 00:00:42,920
Musi tak wcześnie zostać ojcem?

17
00:00:43,720 --> 00:00:48,280
Ma się żenić i mieć dziecko,
bo zaliczyli wpadkę?

18
00:00:48,960 --> 00:00:50,560
A może ona próbuje go oszukać?

19
00:00:51,040 --> 00:00:53,880
Skąd mam wiedzieć, że to jego dziecko?

20
00:00:57,960 --> 00:00:59,560
Czemu nie odpowiadasz?

21
00:01:00,440 --> 00:01:02,000
Co może być ważniejsze?

22
00:01:05,920 --> 00:01:07,720
Nie zamierzałaś nas opuścić?

23
00:01:09,480 --> 00:01:11,480
Co cię obchodzi, z kim się chłopak ożeni

24
00:01:11,560 --> 00:01:13,600
i będzie miał dziecko?

25
00:01:16,480 --> 00:01:20,600
Nie martw się.
Zostaw to nam. Zajmiemy się tym. Przestań.

26
00:01:22,200 --> 00:01:27,160
Nasza relacja nie ma związku z dziećmi.
Jestem ich matką, nawet jeśli odejdę.

27
00:01:27,640 --> 00:01:28,360
Nie.

28
00:01:29,000 --> 00:01:31,320
To, czy zostaniesz, robi różnicę.

29
00:01:33,120 --> 00:01:38,960
Nie myśl, że zabierzesz wszystko ze sobą,
żeby się zabawiać i rządzić życiem dzieci.

30
00:01:41,920 --> 00:01:43,960
Karzesz mnie, bo chcę rozwodu?

31
00:01:44,920 --> 00:01:45,720
Tak.

32
00:01:51,000 --> 00:01:52,320
Zajmę się tym.

33
00:02:10,280 --> 00:02:12,000
NADIA
LATO 2007

34
00:02:21,240 --> 00:02:23,560
ECHA PRZESZŁOŚCI

35
00:02:47,920 --> 00:02:48,840
Cześć, mamo.

36
00:02:50,120 --> 00:02:51,600
Spokojnie, nic mi nie jest.

37
00:02:52,080 --> 00:02:53,880
Jadę do ciebie.

38
00:02:55,200 --> 00:02:56,040
Dobrze.

39
00:03:53,920 --> 00:03:55,560
Czemu wysłaliście mnie za granicę?

40
00:03:56,040 --> 00:03:57,080
Co?

41
00:04:02,920 --> 00:04:06,040
Czemu wysłaliście mnie za
granicę po śmierci Nadii?

42
00:04:08,640 --> 00:04:09,960
Jak to czemu?

43
00:04:10,600 --> 00:04:12,600
Pamiętasz, w jakim byłeś stanie?

44
00:04:13,320 --> 00:04:16,640
Co miałam zrobić jako matka?
Musiałam cię chronić, Ali.

45
00:04:17,120 --> 00:04:19,160
Dlatego cię wywiozłam.

46
00:04:21,360 --> 00:04:22,760
A może chodziło o to,

47
00:04:24,080 --> 00:04:26,040
bym nie wiedział, że ją zamordowano?

48
00:04:27,320 --> 00:04:29,000
Nie wiedzieliśmy o tym.

49
00:04:31,960 --> 00:04:33,400
A kto wiedział?

50
00:04:35,600 --> 00:04:37,440
Dowiedzieliśmy się w sądzie.

51
00:04:39,960 --> 00:04:41,120
A czy wtedy…

52
00:04:44,480 --> 00:04:46,120
zbadaliście, kto ją zabił?

53
00:04:53,200 --> 00:04:54,160
Gdzie byłaś?

54
00:04:55,240 --> 00:04:56,160
Martwiłam się.

55
00:04:56,640 --> 00:04:58,800
Mówiłam, że już jadę. Nie wariuj.

56
00:05:00,840 --> 00:05:02,960
Yehia próbował zabić twojego brata.

57
00:05:06,520 --> 00:05:07,160
Co?

58
00:05:24,760 --> 00:05:26,120
W tamtej chwili…

59
00:05:27,480 --> 00:05:28,880
zabiłbym go z łatwością.

60
00:05:32,320 --> 00:05:33,640
Więc czemu nie zabiłeś?

61
00:05:36,160 --> 00:05:37,240
Nie wiem.

62
00:05:42,240 --> 00:05:44,400
Może nie zasłużył na śmierć.

63
00:05:48,200 --> 00:05:50,320
A może dlatego że przez tyle lat

64
00:05:52,280 --> 00:05:54,760
obwiniałem się za śmierć jego siostry.

65
00:05:59,840 --> 00:06:02,640
Nie chciałem też obwiniać
się za jego śmierć.

66
00:07:24,240 --> 00:07:27,000
CZARNA WDOWA
MÓWIŁAM, ŻE ALI NIE ZABIŁ NADII

67
00:07:27,080 --> 00:07:29,160
KARZESZ NIEWINNYCH LUDZI

68
00:07:29,240 --> 00:07:33,120
A MORDERCY TWOJEJ SIOSTRY
ZNOWU TO UJDZIE NA SUCHO

69
00:07:33,920 --> 00:07:35,480
Skoro to nie Ali…

70
00:07:39,360 --> 00:07:40,680
WIEM, KTO TO NIE BYŁ

71
00:07:40,760 --> 00:07:44,080
ALE NIE WIEM, KTO TO ZROBIŁ

72
00:07:44,160 --> 00:07:45,680
Dosyć tych zagadek.

73
00:07:47,000 --> 00:07:47,800
Kto to był?

74
00:07:48,800 --> 00:07:49,360
Yassin?

75
00:07:50,160 --> 00:07:51,160
Sawsan?

76
00:07:53,520 --> 00:07:54,320
Mona?

77
00:07:57,880 --> 00:07:58,840
Sherif?

78
00:07:58,920 --> 00:08:01,520
YASSIN? SAWSAN? MONA? SHERIF?

79
00:08:01,600 --> 00:08:03,600
CZARNA WDOWA OFFLINE

80
00:08:24,080 --> 00:08:25,280
Wiesz, czemu tu jesteś?

81
00:08:27,600 --> 00:08:29,480
Zapytam tylko raz.

82
00:08:30,760 --> 00:08:32,720
Zasłużyłeś sobie, robiąc coś złego?

83
00:08:32,800 --> 00:08:36,320
Przysięgam na Boga,
nigdy w życiu nie zrobiłem nic złego.

84
00:08:48,480 --> 00:08:50,120
Co pan robi? Jestem biedakiem.

85
00:08:50,600 --> 00:08:52,440
Trzymam się z dala od kłopotów.

86
00:09:01,200 --> 00:09:02,240
Lubię szczerość.

87
00:09:03,200 --> 00:09:04,720
Niech Bóg ma pana w opiece!

88
00:09:04,800 --> 00:09:05,880
Niech Bóg…

89
00:09:05,960 --> 00:09:07,160
Zaczekaj.

90
00:09:11,120 --> 00:09:12,440
Nienawidzę kłamstw.

91
00:09:28,880 --> 00:09:31,120
Widzę cię. Otwórz drzwi.

92
00:09:34,720 --> 00:09:35,800
Czego chcesz?

93
00:09:36,960 --> 00:09:39,200
Straciłeś przytomność. Uratowałam cię.

94
00:09:39,880 --> 00:09:43,000
Gdybym zamierzała cię wydać,
już by cię tu nie było.

95
00:09:52,440 --> 00:09:53,640
Co ty ze sobą zrobiłeś?

96
00:09:54,120 --> 00:09:55,480
Trzeba oczyścić ranę.

97
00:10:00,480 --> 00:10:02,760
Na szczęście kula przeleciała na wylot.

98
00:10:04,080 --> 00:10:06,000
Inaczej nie mogłabym ci pomóc.

99
00:10:07,080 --> 00:10:08,880
Musiałbyś udać się do szpitala.

100
00:10:11,560 --> 00:10:13,080
Nie jesteś lekarką.

101
00:10:14,320 --> 00:10:16,600
Masz lepsze wyjście?

102
00:10:18,960 --> 00:10:21,720
Nie martw się. Wiem, co robię.

103
00:10:27,360 --> 00:10:28,440
Jak mnie znalazłaś?

104
00:10:29,400 --> 00:10:30,280
Przez materac.

105
00:10:32,320 --> 00:10:34,520
Upuściłeś rachunek z adresem.

106
00:10:38,560 --> 00:10:39,720
Po co tyle trudu?

107
00:10:41,040 --> 00:10:43,440
Mówiłam ci, ale nie uwierzyłeś.

108
00:10:44,240 --> 00:10:45,680
Chcę poznać prawdę.

109
00:10:53,920 --> 00:10:55,080
Ja też ci mówiłem.

110
00:10:55,600 --> 00:10:58,040
Jeśli chcesz znać prawdę, zapytaj rodzinę.

111
00:10:59,080 --> 00:10:59,640
Zapytaj.

112
00:11:00,200 --> 00:11:01,080
Nie odpowiedzą mi.

113
00:11:01,160 --> 00:11:02,040
No jasne!

114
00:11:02,120 --> 00:11:02,760
Yehia.

115
00:11:03,320 --> 00:11:04,080
Wierzę ci.

116
00:11:05,200 --> 00:11:06,760
Oskarżono cię niesłusznie.

117
00:11:10,760 --> 00:11:14,560
Wiem, że robię coś dziwnego.
Sama tego nie rozumiem.

118
00:11:15,320 --> 00:11:18,560
Ale już na imprezie coś
mnie do ciebie ciągnęło.

119
00:11:23,760 --> 00:11:26,840
Od tamtej pory myślę
tylko o śmierci Nadii.

120
00:11:26,920 --> 00:11:28,960
Zabito ją. Możliwe. Tego nie wiem.

121
00:11:29,040 --> 00:11:31,000
To prawda. Nie pamiętasz, bo byłaś mała.

122
00:11:31,080 --> 00:11:33,080
Nie. Po prostu nie pamiętam.

123
00:11:34,560 --> 00:11:38,160
Cały ten okres zniknął mi z
pamięci i nic nie rozumiem.

124
00:11:40,960 --> 00:11:43,280
Psychiatra mówi, że to wskutek szoku.

125
00:11:44,000 --> 00:11:46,080
Poza tym byłam do niej przywiązana.

126
00:11:47,360 --> 00:11:48,760
Widziałam, jak umiera.

127
00:11:50,640 --> 00:11:55,000
A to czasem sprawia,
że wypieramy trudne wspomnienia.

128
00:11:57,240 --> 00:11:58,480
Ale nie o to chodzi.

129
00:11:59,720 --> 00:12:03,360
Sęk w tym, że pamiętam, ale nie do końca.

130
00:12:04,600 --> 00:12:06,200
Wszystko czuję, ale…

131
00:12:07,960 --> 00:12:09,240
nie umiem tego pojąć.

132
00:12:11,040 --> 00:12:12,120
Rozumiesz?

133
00:12:21,520 --> 00:12:23,680
Może tylko ty jesteś w stanie mi pomóc.

134
00:12:23,760 --> 00:12:24,800
Czemu ja?

135
00:12:24,880 --> 00:12:27,280
Bo wszyscy inni chcą, żebyśmy zapomnieli.

136
00:12:28,120 --> 00:12:30,400
Tylko my chcemy poznać prawdę.

137
00:12:34,080 --> 00:12:36,840
Możemy sobie pomóc,
ale pod jednym warunkiem.

138
00:12:39,480 --> 00:12:40,560
Masz też warunki?

139
00:12:42,160 --> 00:12:44,760
Nie krzywdź moich bliskich. Poważnie?

140
00:12:49,720 --> 00:12:51,680
A co ze sprawiedliwością?

141
00:12:53,480 --> 00:12:54,920
Spróbujesz nas pogodzić?

142
00:12:57,240 --> 00:12:59,600
Najpierw musimy poznać prawdę.

143
00:13:02,920 --> 00:13:04,320
Potem powiadomimy policję.

144
00:13:04,400 --> 00:13:05,000
Kogo?

145
00:13:05,480 --> 00:13:07,360
Będę zeznawać.
Twój brat chciał mnie zabić!

146
00:13:07,440 --> 00:13:10,280
Nieprawda, ty chciałeś zabić jego.
A jednak przyszłam.

147
00:13:10,360 --> 00:13:11,440
Miło z jego strony.

148
00:13:12,040 --> 00:13:15,920
Skoro jesteście tak mili,
usiądźmy i posłuchajmy wytłumaczeń.

149
00:13:17,040 --> 00:13:17,920
Ja to nie oni.

150
00:13:18,000 --> 00:13:19,880
Słusznie. Jesteś tylko dzieckiem.

151
00:13:23,600 --> 00:13:26,840
Twój ojciec go nasłał, żeby mnie zabił.

152
00:13:26,920 --> 00:13:28,240
Tata chce nas chronić!

153
00:13:28,880 --> 00:13:30,880
Inaczej nic by ci nie zrobił.

154
00:13:33,560 --> 00:13:34,440
Wracaj do domu.

155
00:13:35,640 --> 00:13:38,400
Twoje pomysły sprawdzają
się tylko w kreskówkach

156
00:13:38,480 --> 00:13:40,320
i komediach. Zapomnij o mnie.

157
00:13:43,560 --> 00:13:45,720
Jeśli szukasz zemsty,
nic cię nie powstrzyma.

158
00:13:45,800 --> 00:13:46,680
No pewnie.

159
00:13:46,760 --> 00:13:50,080
Ale jeśli chcesz prawdy,
tylko ja ci mogę pomóc.

160
00:13:51,120 --> 00:13:54,280
Zastanów się,
czego chcesz. Wiesz, gdzie mnie znaleźć.

161
00:14:02,880 --> 00:14:03,760
Zaczekaj!

162
00:14:42,880 --> 00:14:44,360
Laylo, gdzie jesteś?

163
00:14:46,440 --> 00:14:47,320
Nie widzę cię.

164
00:14:47,400 --> 00:14:48,120
Za tobą.

165
00:15:04,440 --> 00:15:05,320
A więc, Laylo…

166
00:15:06,920 --> 00:15:07,720
Czego chciałaś?

167
00:15:21,000 --> 00:15:22,000
Jak leci, Sherif?

168
00:15:26,120 --> 00:15:27,280
Co za słodycz!

169
00:15:28,320 --> 00:15:32,320
Co? Może pan powtórzyć?
Wakacje czy terapia?

170
00:15:32,400 --> 00:15:33,640
Proszę po angielsku.

171
00:15:33,720 --> 00:15:34,600
Pewnie terapia!

172
00:15:35,120 --> 00:15:36,680
Przykro mi, nie rozumiem.

173
00:15:36,760 --> 00:15:38,840
Potrzebuję twojego wsparcia.

174
00:15:38,920 --> 00:15:40,080
Czekam na szczegóły.

175
00:15:40,640 --> 00:15:41,840
Będę tuż za tobą.

176
00:15:43,600 --> 00:15:47,480
Może mała wycieczka po Sakkarze?
I kilka puszek po 8%.

177
00:15:47,560 --> 00:15:48,440
Przykro mi…

178
00:15:56,760 --> 00:15:58,000
Gdzie są taśmy?

179
00:16:02,000 --> 00:16:02,880
Jakie taśmy?

180
00:16:05,200 --> 00:16:08,080
Te, które nagrywałeś podczas
tamtej wyprawy.

181
00:16:10,240 --> 00:16:11,200
Po co ci one?

182
00:16:13,560 --> 00:16:15,600
Pomogą mi odkryć, co się stało Nadii.

183
00:16:18,520 --> 00:16:19,400
Niestety,

184
00:16:20,840 --> 00:16:22,320
już ich nie mam.

185
00:16:27,040 --> 00:16:27,680
Co?

186
00:16:28,160 --> 00:16:30,040
Miałbym je trzymać przez 15 lat?

187
00:16:30,120 --> 00:16:31,600
Nigdy nic nie wyrzucałeś.

188
00:16:32,600 --> 00:16:34,120
Zwłaszcza swoich filmów.

189
00:16:34,600 --> 00:16:36,000
To nie były zwykłe taśmy.

190
00:16:42,600 --> 00:16:44,680
Nie tylko twoje życie się zawaliło.

191
00:16:44,760 --> 00:16:46,240
To nie powód, by wyrzucić…

192
00:16:46,320 --> 00:16:49,120
Przypominały mi Nadię, ciebie i mnie.

193
00:16:50,760 --> 00:16:52,560
Pamiętasz, po co je nagrywałem?

194
00:16:56,560 --> 00:16:58,080
By dostać się do filmówki.

195
00:16:59,280 --> 00:17:00,280
Na reżyserię.

196
00:17:00,360 --> 00:17:02,280
Przez to nie zostałem reżyserem.

197
00:17:06,960 --> 00:17:10,200
Nie byłem w stanie tego obejrzeć
ani podnieść kamery.

198
00:17:13,560 --> 00:17:14,840
Pamiętałem tylko ciebie,

199
00:17:16,160 --> 00:17:17,320
to, co się zdarzyło,

200
00:17:19,080 --> 00:17:19,960
i Nadię.

201
00:17:24,640 --> 00:17:26,400
Stałem jak sparaliżowany.

202
00:17:27,480 --> 00:17:29,400
Nie zauważyłem, gdy minęły lata.

203
00:17:32,000 --> 00:17:33,840
A teraz ty pytasz mnie o taśmy?

204
00:17:36,960 --> 00:17:39,040
Nie sądziłem, że będziesz z nimi.

205
00:17:42,160 --> 00:17:45,160
Z tymi, którzy posłali mnie do więzienia.

206
00:17:45,240 --> 00:17:46,480
O co mnie oskarżasz?

207
00:17:48,080 --> 00:17:49,440
Za co niby odpowiadam?

208
00:17:51,600 --> 00:17:52,640
Nie opuściłem cię.

209
00:17:53,880 --> 00:17:55,520
Nie pochwalałem twojej decyzji.

210
00:17:56,000 --> 00:18:00,320
Nawet w prokuraturze próbowałem cię
powstrzymać. To był twój wybór.

211
00:18:00,400 --> 00:18:01,560
Miałem siedzieć rok.

212
00:18:02,080 --> 00:18:02,880
Rok!

213
00:18:03,680 --> 00:18:04,560
Nie 15 lat.

214
00:18:05,280 --> 00:18:06,400
Rok czy 15…

215
00:18:07,600 --> 00:18:09,040
Sam się tanio sprzedałeś.

216
00:18:13,480 --> 00:18:14,920
A co ty im sprzedałeś?

217
00:18:20,640 --> 00:18:22,320
Widzisz, kim się stałem?

218
00:18:24,240 --> 00:18:25,240
Masz martwe oczy.

219
00:18:29,320 --> 00:18:30,400
A siebie widziałeś?

220
00:18:33,280 --> 00:18:34,560
Widziałeś, gdy zabijałeś?

221
00:18:36,160 --> 00:18:37,160
Kto by pomyślał?

222
00:18:39,480 --> 00:18:40,400
Więzienie…

223
00:18:42,440 --> 00:18:43,760
zmienia człowieka.

224
00:18:46,680 --> 00:18:48,360
Życie poza nim też.

225
00:18:50,240 --> 00:18:51,800
Zmienia nas w kogoś innego.

226
00:18:58,120 --> 00:18:59,000
Rób, co chcesz.

227
00:19:02,360 --> 00:19:04,000
Ale nie mieszaj w to innych.

228
00:19:05,840 --> 00:19:08,960
Layla to jeszcze dziecko.
Nie możesz jej tego robić.

229
00:19:21,320 --> 00:19:23,160
Nie chcę, by moja córka czekała.

230
00:19:28,240 --> 00:19:30,520
W innej sytuacji bym ci ją przedstawił.

231
00:19:33,800 --> 00:19:35,080
Polubiłaby cię.

232
00:19:57,600 --> 00:19:58,520
Chodź. Co?

233
00:19:59,440 --> 00:20:00,280
Nigdzie nie pójdę.

234
00:20:01,280 --> 00:20:02,360
Wiesz, co robisz?

235
00:20:03,640 --> 00:20:05,280
Kazałeś mi go zapytać.

236
00:20:05,360 --> 00:20:06,640
Nie o to mi chodziło!

237
00:20:07,600 --> 00:20:08,640
Ale tak się stało.

238
00:20:10,040 --> 00:20:10,840
Laylo.

239
00:20:12,040 --> 00:20:14,880
To nie zabawa ani jedna z twoich eskapad!

240
00:20:15,840 --> 00:20:16,360
Wiem.

241
00:20:39,520 --> 00:20:41,120
I co? Nie ma nagrań?

242
00:20:42,000 --> 00:20:42,880
Tak twierdzi.

243
00:20:44,360 --> 00:20:45,240
Wierzysz mu?

244
00:20:46,720 --> 00:20:47,520
A ty?

245
00:20:48,800 --> 00:20:50,120
Nie wiem.

246
00:20:51,280 --> 00:20:52,160
Chodź.

247
00:21:04,040 --> 00:21:04,440
Zaczekaj.

248
00:21:57,120 --> 00:21:57,960
Nie dziękuj.

249
00:22:01,240 --> 00:22:02,120
Kocham cię, Ali.

250
00:22:18,840 --> 00:22:21,760
Wychował cię ktoś,
kto sprawił, że jego ojciec umarł z żalu,

251
00:22:21,840 --> 00:22:23,240
więc nie zdziwiłbym się,

252
00:22:23,320 --> 00:22:25,880
gdybyś zabił własne dziecko i jego matkę.

253
00:22:26,920 --> 00:22:27,680
Nadiu!

254
00:22:35,480 --> 00:22:36,800
LATO 2007

255
00:23:03,640 --> 00:23:04,520
NADIA!

256
00:23:13,960 --> 00:23:16,760
Co zaszło między twoim
wujkiem a dziadkiem?

257
00:23:19,360 --> 00:23:20,680
Chodzi ci o ojca wujka?

258
00:23:21,880 --> 00:23:23,320
O niego pytasz?

259
00:23:28,160 --> 00:23:29,720
Jak umarł dziadek?

260
00:23:31,000 --> 00:23:32,040
Czemu pytasz, Ali?

261
00:23:33,480 --> 00:23:35,320
Umarł jak każdy.

262
00:23:37,160 --> 00:23:39,160
Nie rozumiem, o co ci chodzi.

263
00:23:42,840 --> 00:23:45,040
Tak tylko pytam, Sherif.

264
00:23:46,320 --> 00:23:48,520
Może coś wiesz.

265
00:23:53,960 --> 00:23:55,360
Myślisz, że twój wujek…

266
00:23:57,280 --> 00:24:00,040
miał coś z tym wspólnego? Oszalałeś?

267
00:24:00,600 --> 00:24:01,480
Odbiło ci?

268
00:24:05,280 --> 00:24:07,160
A może Yehia nagadał ci bzdur?

269
00:24:12,920 --> 00:24:13,800
Yehia…

270
00:24:17,280 --> 00:24:19,480
Powinieneś odpocząć po tym, co zaszło.

271
00:24:21,680 --> 00:24:24,280
Chcę wiedzieć, kto to zrobił Nadii.

272
00:24:25,480 --> 00:24:26,320
I dlaczego.

273
00:24:36,760 --> 00:24:38,640
Spokojnie, zastanówmy się.

274
00:24:38,720 --> 00:24:42,920
Nie chrzań,
Yehia! Nie wiemy, czy nasz człowiek żyje,

275
00:24:43,000 --> 00:24:44,760
a ty masz to gdzieś!

276
00:24:44,840 --> 00:24:47,280
Mówiłem, że zająłem się tym po swojemu.

277
00:24:47,360 --> 00:24:51,440
Nie wiemy,
co z chłopakiem, a tobie się nie spieszy!

278
00:24:51,960 --> 00:24:58,000
Kiedy chodziło o ciebie, wspieraliśmy cię.
Ale teraz nie ma czasu na węszenie!

279
00:24:58,080 --> 00:25:02,080
Posłuchaj,
chłopak ma wrócić dziś do matki.

280
00:25:02,160 --> 00:25:06,680
Inaczej przysięgam,
pójdę do nich i sam go odnajdę.

281
00:25:06,760 --> 00:25:08,320
Koniec dyskusji!

282
00:25:11,840 --> 00:25:12,720
Maldini!

283
00:25:13,880 --> 00:25:14,640
Maldini!

284
00:25:52,440 --> 00:25:54,840
Zgadnij, kto. Masz dla mnie niespodziankę?

285
00:26:01,440 --> 00:26:02,320
Ta-da!

286
00:26:09,120 --> 00:26:10,000
Wujek?

287
00:26:11,640 --> 00:26:12,880
Co robisz z dziadkiem?

288
00:26:12,960 --> 00:26:14,080
Bawię się.

289
00:26:14,560 --> 00:26:16,000
Nastraszyłaś go?

290
00:26:16,080 --> 00:26:17,760
Idź już do mamy.

291
00:26:18,640 --> 00:26:19,520
Dobrze.

292
00:26:40,800 --> 00:26:41,960
Jak się masz, wujku?

293
00:26:50,480 --> 00:26:52,000
Nie mówiłeś, że wpadniesz.

294
00:27:00,480 --> 00:27:01,320
O co chodzi?

295
00:27:04,640 --> 00:27:06,000
Spotkałeś się z Yehią?

296
00:27:12,400 --> 00:27:13,640
Pomagasz mu wbrew nam?

297
00:27:13,720 --> 00:27:14,360
Nie.

298
00:27:14,840 --> 00:27:16,360
Nie pomogłem mu.

299
00:27:19,000 --> 00:27:20,040
Gdzie teraz jest?

300
00:27:21,000 --> 00:27:21,800
Nie wiem.

301
00:27:23,360 --> 00:27:24,240
Nie wiesz?

302
00:27:24,320 --> 00:27:25,040
Nie.

303
00:27:25,520 --> 00:27:26,800
Nic nie wiem!

304
00:27:27,360 --> 00:27:28,600
Zostawcie mnie w spokoju.

305
00:27:29,600 --> 00:27:30,400
"Wy"?

306
00:27:32,520 --> 00:27:33,480
Czyli kto?

307
00:27:36,200 --> 00:27:40,120
Wymieniasz swoich bliskich
w jednym zdaniu z mordercą?

308
00:27:41,360 --> 00:27:43,440
Pomagasz mu zabić kogoś z nas?

309
00:27:43,520 --> 00:27:44,760
Nie pomogłem mu.

310
00:27:45,240 --> 00:27:47,080
Sam do mnie przyszedł. Raz.

311
00:27:47,640 --> 00:27:48,840
Nic nie wiem!

312
00:27:49,720 --> 00:27:51,160
Lepiej zapytaj…

313
00:27:55,440 --> 00:27:56,960
Pomyśl, co mu zrobiliście.

314
00:27:59,880 --> 00:28:01,200
Czego od ciebie chciał?

315
00:28:05,320 --> 00:28:06,000
Taśm.

316
00:28:09,320 --> 00:28:12,200
Tych,
które nagrałem podczas tamtej wyprawy.

317
00:28:14,320 --> 00:28:15,200
Dałeś mu je?

318
00:28:16,800 --> 00:28:18,760
Nie. Gdzie one są?

319
00:28:20,360 --> 00:28:21,080
Spłonęły.

320
00:28:24,560 --> 00:28:26,840
Spaliłem je po tym, co się zdarzyło.

321
00:28:27,520 --> 00:28:28,720
Czego jeszcze chcesz?

322
00:28:33,640 --> 00:28:36,480
Dlaczego od razu nie powiedziałeś
mi o spotkaniu?

323
00:28:36,560 --> 00:28:38,280
Czekałeś, aż coś się zdarzy?

324
00:28:40,440 --> 00:28:41,480
Na nic nie czekam.

325
00:28:42,400 --> 00:28:44,480
Nic nie powiem ani tobie, ani jemu.

326
00:28:44,560 --> 00:28:46,840
Chcę, żebyście wszyscy dali mi spokój.

327
00:28:48,040 --> 00:28:48,920
Wszyscy?

328
00:28:51,200 --> 00:28:54,480
Wymieniasz swoich bliskich w
jednym zdaniu z przestępcą?

329
00:28:55,640 --> 00:28:57,840
Dzięki tej rodzinie stałeś się kimś,

330
00:28:58,600 --> 00:28:59,480
kto jest coś wart.

331
00:29:05,640 --> 00:29:07,600
Nie chcę cię więcej widzieć.

332
00:29:11,160 --> 00:29:13,720
Jutro rano wyniesiesz się z firmy.

333
00:29:30,120 --> 00:29:31,680
Jak się czujesz, Maldini?

334
00:29:32,240 --> 00:29:33,600
Chyba widzisz?

335
00:29:35,040 --> 00:29:36,200
Dzięki Bogu, dobrze.

336
00:29:37,520 --> 00:29:39,200
Opowiedz mi, co się stało.

337
00:29:40,200 --> 00:29:43,400
Opowiedziałem już wszystko panu Fatli.

338
00:29:43,480 --> 00:29:45,320
Jechałem skuterem, gdy nagle…

339
00:29:45,400 --> 00:29:46,400
Czekaj.

340
00:29:58,400 --> 00:29:59,320
Mów, Maldini.

341
00:30:01,040 --> 00:30:02,360
Jechałem, gdy nagle…

342
00:30:04,280 --> 00:30:06,200
ktoś mnie zaatakował.

343
00:30:07,520 --> 00:30:09,680
Ocknąłem się z zawiązanymi oczami.

344
00:30:09,760 --> 00:30:12,720
Nie wiedziałem,
gdzie jestem, byłem zdezorientowany.

345
00:30:14,480 --> 00:30:15,480
Co dalej?

346
00:30:16,040 --> 00:30:17,160
Nic, panie Yehia.

347
00:30:18,080 --> 00:30:20,960
Jakiś wielki,
żądny krwi facet okładał mnie raz

348
00:30:21,040 --> 00:30:25,000
za razem, aż wyznałem mu wszystko,
włącznie z adresem warsztatu.

349
00:30:26,240 --> 00:30:30,080
Przepraszam, szefie.
Zmasakrował mnie. Omal nie zginąłem.

350
00:30:30,160 --> 00:30:31,320
Nieważne, mały.

351
00:30:31,400 --> 00:30:32,440
Nic się nie stało.

352
00:30:33,040 --> 00:30:35,000
Nie warto ginąć za nic.

353
00:30:37,720 --> 00:30:39,120
Kiedy podałeś mu adres,

354
00:30:39,640 --> 00:30:40,800
po prostu cię puścił?

355
00:30:44,600 --> 00:30:46,320
Zgadza się. Tak po prostu.

356
00:30:47,240 --> 00:30:49,680
Powiedział, że już mnie nie potrzebuje.

357
00:30:50,360 --> 00:30:52,240
Rzeczywiście jestem bezużyteczny.

358
00:30:52,320 --> 00:30:54,760
Wybaczcie. Pójdę już do domu.

359
00:30:54,840 --> 00:30:56,120
Nigdzie nie pójdziesz.

360
00:30:56,200 --> 00:30:57,440
Zostaniesz tu na noc.

361
00:30:58,080 --> 00:31:01,320
Przekażę twojej matce i siostrze,
że nic ci nie jest.

362
00:31:01,920 --> 00:31:02,840
Jak pan każe, szefie.

363
00:31:03,320 --> 00:31:04,400
Chodź.

364
00:31:04,480 --> 00:31:07,160
Weź prysznic, bo śmierdzisz.

365
00:31:08,680 --> 00:31:09,640
Przepraszam.

366
00:31:17,800 --> 00:31:18,680
I co, Yehia?

367
00:31:19,600 --> 00:31:21,040
Widzisz, jak on wygląda?

368
00:31:21,520 --> 00:31:23,000
A ty go przesłuchujesz!

369
00:31:23,080 --> 00:31:25,480
Ten facet nie puszcza nikogo za darmo.

370
00:31:25,560 --> 00:31:27,480
Nie wierzysz mu? Martwię się.

371
00:31:28,520 --> 00:31:29,360
O niego.

372
00:31:29,440 --> 00:31:31,960
Podejrzewasz go o zdradę. Mnie również.

373
00:31:33,920 --> 00:31:35,200
Posłuchaj, stary.

374
00:31:36,000 --> 00:31:37,360
To koniec.

375
00:31:38,080 --> 00:31:39,680
Od tej pory jesteś sam.

376
00:31:39,760 --> 00:31:41,080
Jesteśmy jak bracia.

377
00:31:41,160 --> 00:31:41,880
Koniec!

378
00:31:50,440 --> 00:31:51,320
Dobrze.

379
00:32:32,000 --> 00:32:33,560
Szerif spotkał się z Yehią.

380
00:32:39,440 --> 00:32:42,280
Słusznie przypuszczałeś, że on mu pomaga.

381
00:32:48,280 --> 00:32:49,080
Nie.

382
00:32:53,960 --> 00:32:55,240
Nie pomagał mu.

383
00:32:57,720 --> 00:32:59,560
To by zupełnie zmieniło sytuację.

384
00:33:02,160 --> 00:33:05,440
Nie rozumiem, czemu go nie wykończyłeś.

385
00:33:07,840 --> 00:33:09,640
Nie tak łatwo kogoś zamordować.

386
00:33:11,320 --> 00:33:12,160
Prawda?

387
00:33:14,040 --> 00:33:14,840
Tak.

388
00:33:20,880 --> 00:33:23,000
Ale działałbyś w samoobronie.

389
00:33:24,400 --> 00:33:25,280
To nie morderstwo.

390
00:33:28,440 --> 00:33:29,680
A co w takim razie?

391
00:33:30,440 --> 00:33:31,920
Obrona własna!

392
00:33:33,040 --> 00:33:34,960
Jak u zwierząt. Gdy się boją,

393
00:33:35,520 --> 00:33:36,280
szczerzą kły.

394
00:33:50,320 --> 00:33:51,560
Szach mat.

395
00:33:59,600 --> 00:34:00,400
Tato.

396
00:34:02,960 --> 00:34:04,520
Zabiłeś kiedyś kogoś?

397
00:34:18,960 --> 00:34:19,840
Dobranoc.

398
00:34:21,480 --> 00:34:22,920
Nie skończyliśmy.

399
00:34:54,240 --> 00:34:55,080
Nadiu!

400
00:34:55,160 --> 00:34:56,680
Wybacz mi, Nadiu.

401
00:34:59,160 --> 00:35:00,040
Wierzysz mu?

402
00:35:01,640 --> 00:35:02,440
A ty?

403
00:36:30,560 --> 00:36:31,560
Co robisz?

404
00:36:33,520 --> 00:36:34,360
Cześć.

405
00:36:35,360 --> 00:36:36,280
Co się stało?

406
00:36:38,160 --> 00:36:39,200
Czemu płaczesz.

407
00:36:40,080 --> 00:36:41,040
Bez powodu.

408
00:36:41,720 --> 00:36:44,560
Powiedz,
co się stało. Może jakoś ci pomogę.

409
00:36:46,440 --> 00:36:49,640
Ta okropna rodzina.
To wszystko przez nich.

410
00:36:53,120 --> 00:36:55,440
Atakują mnie ze wszystkich stron.

411
00:36:55,520 --> 00:36:58,160
Uwzięli się na mnie i nie wiem, co robić.

412
00:36:59,080 --> 00:37:00,160
Uspokój się.

413
00:37:01,040 --> 00:37:03,200
Nie masz się czego bać.

414
00:37:05,040 --> 00:37:07,000
Powiedz, co ci zrobili.

415
00:37:13,520 --> 00:37:14,480
Odbiło ci?

416
00:37:14,560 --> 00:37:15,720
Co robisz?

417
00:37:16,640 --> 00:37:18,200
Nadiu, kocham cię.

418
00:37:18,280 --> 00:37:20,640
Zapomnij o tym! Jestem z Alim!

419
00:37:20,720 --> 00:37:22,480
Nie jestem w stanie zapomnieć!

420
00:37:24,040 --> 00:37:26,720
Gdy cię z nim widzę,
zakochuję się mocniej!

421
00:37:26,800 --> 00:37:27,480
To obrzydliwe!

422
00:37:27,960 --> 00:37:30,880
Wiesz, co by ci zrobili Ali lub Yehia,
gdyby wiedzieli?

423
00:37:30,960 --> 00:37:33,560
Dopiero co obrażałaś rodzinę Alego!

424
00:37:33,640 --> 00:37:34,840
To też twoja rodzina.

425
00:37:35,360 --> 00:37:37,440
Wszyscy jesteście tak okropni?

426
00:37:37,520 --> 00:37:40,920
Przysięgam na grób ojca,
jeśli jeszcze raz się do mnie zbliżysz,

427
00:37:41,480 --> 00:37:43,520
powiem wszystkim, co właśnie zrobiłeś!

428
00:37:44,680 --> 00:37:46,000
LATO 2007

