1
00:00:12,680 --> 00:00:14,480
- Я раздам.
- Давай.

2
00:00:14,560 --> 00:00:15,800
Почему всегда ты?

3
00:00:15,880 --> 00:00:17,920
- Не знаю.
- Ладно. Раздавай.

4
00:00:18,000 --> 00:00:20,120
Так, народ. Чур я за детектива.

5
00:00:20,200 --> 00:00:21,960
Значит, нам хана?

6
00:00:22,040 --> 00:00:24,000
Йехия — детектив. Нам кранты.

7
00:00:24,080 --> 00:00:25,880
- Мы покойники.
- Надеюсь, нет.

8
00:00:27,080 --> 00:00:29,600
- Серьезно, народ…
- Говори уже.

9
00:00:30,520 --> 00:00:32,640
Подозреваю Мону.

10
00:00:32,720 --> 00:00:33,560
Что-что?

11
00:00:33,640 --> 00:00:36,240
- Я твой козел отпущения?
- Нет, я…

12
00:00:36,320 --> 00:00:38,360
Мой сын не женится на ней.

13
00:00:39,040 --> 00:00:40,440
Он еще ребенок.

14
00:00:41,040 --> 00:00:43,120
Зачем так рано становиться отцом?

15
00:00:43,680 --> 00:00:46,040
Он должен жениться и растить ребенка,

16
00:00:46,120 --> 00:00:48,400
раз они добаловались, и она залетела?

17
00:00:49,000 --> 00:00:53,920
Откуда мне знать, что она не врет?
И что это вообще его ребенок?

18
00:00:57,920 --> 00:00:59,680
Почему ты не отвечаешь?

19
00:01:00,480 --> 00:01:02,400
Что может быть важнее?

20
00:01:05,960 --> 00:01:08,120
Ты собираешься от нас уйти?

21
00:01:09,520 --> 00:01:12,320
Иначе почему тебя волнует,
на ком он женится,

22
00:01:12,400 --> 00:01:14,040
и кому он будет отцом?

23
00:01:16,440 --> 00:01:19,440
Не волнуйся. Мы что-нибудь придумаем.

24
00:01:19,520 --> 00:01:21,040
Прекрати.

25
00:01:22,200 --> 00:01:24,360
Наши проблемы детей не касаются.

26
00:01:24,440 --> 00:01:27,560
Я их мать, останусь я с тобой или нет.

27
00:01:27,640 --> 00:01:28,480
Нет.

28
00:01:29,040 --> 00:01:31,320
Остаться и уйти — разные вещи.

29
00:01:33,160 --> 00:01:36,320
Нельзя уйти из семьи,
жить в свое удовольствие

30
00:01:36,400 --> 00:01:39,360
и оставить за собой право
решать судьбу детей.

31
00:01:41,880 --> 00:01:44,360
Мне официально подать на развод?

32
00:01:45,040 --> 00:01:46,120
Да.

33
00:01:51,040 --> 00:01:52,280
Я всё улажу.

34
00:02:10,280 --> 00:02:12,000
НАДЯ
ЛЕТО 2007

35
00:02:21,880 --> 00:02:25,200
ОТГОЛОСКИ ПРОШЛОГО

36
00:02:48,000 --> 00:02:48,920
Да, мам?

37
00:02:50,200 --> 00:02:51,760
Успокойся. Всё хорошо.

38
00:02:52,280 --> 00:02:53,960
Я уже еду к тебе.

39
00:02:55,320 --> 00:02:56,200
Ладно.

40
00:03:54,040 --> 00:03:56,240
Зачем вы отправили меня за границу?

41
00:03:56,320 --> 00:03:57,200
Что?

42
00:04:03,000 --> 00:04:06,440
Зачем вы отправили меня
за границу после гибели Нади?

43
00:04:08,680 --> 00:04:10,080
Что значит «зачем»?

44
00:04:10,680 --> 00:04:12,600
Забыл, в каком ты был состоянии?

45
00:04:13,280 --> 00:04:15,520
Что я должна была сделать как мать?

46
00:04:15,600 --> 00:04:19,160
Я должна была защитить тебя, Али.
И вывезти тебя из страны.

47
00:04:21,400 --> 00:04:26,040
Или вы меня вывезли из страны,
чтобы я не узнал, что ее убили?

48
00:04:27,360 --> 00:04:28,960
Али, мы этого не знали.

49
00:04:32,000 --> 00:04:33,440
А кто знал?

50
00:04:35,600 --> 00:04:37,440
Мы узнали во время суда.

51
00:04:40,120 --> 00:04:41,480
А когда вы узнали…

52
00:04:44,480 --> 00:04:46,120
…вы выяснили, кто ее убил?

53
00:04:53,120 --> 00:04:56,560
Где ты была, Лейла?
Я волновалась за тебя.

54
00:04:56,640 --> 00:04:59,200
Я же сказала, что приду, мама. Ты чего?

55
00:05:00,840 --> 00:05:02,960
Йехия покушался на твоего брата.

56
00:05:06,320 --> 00:05:07,160
Что?

57
00:05:24,800 --> 00:05:26,160
В тот момент…

58
00:05:27,520 --> 00:05:29,360
Убить его было бы легко.

59
00:05:32,440 --> 00:05:33,720
Почему ты не убил?

60
00:05:36,200 --> 00:05:37,280
Не знаю.

61
00:05:42,200 --> 00:05:44,560
Может, он не заслуживает смерти.

62
00:05:48,160 --> 00:05:50,520
Или потому, что я столько лет…

63
00:05:52,280 --> 00:05:54,640
Жил с чувством вины
за смерть его сестры.

64
00:05:59,800 --> 00:06:02,640
И не хотел корить себя и за его смерть.

65
00:07:06,840 --> 00:07:08,880
МЕССЕНДЖЕР
УВЕДОМЛЕНИЕ

66
00:07:24,200 --> 00:07:26,520
ЧЕРНАЯ ВДОВА
Я ГОВОРИЛА, АЛИ НЕ УБИВАЛ НАДЮ

67
00:07:26,600 --> 00:07:29,200
ТЫ КАРАЕШЬ НЕВИННЫХ

68
00:07:29,280 --> 00:07:33,120
А УБИЙЦА ТВОЕЙ СЕСТРЫ
СНОВА ИЗБЕЖИТ НАКАЗАНИЯ

69
00:07:33,960 --> 00:07:35,080
Если это не Али,

70
00:07:35,960 --> 00:07:36,960
тогда кто?

71
00:07:39,400 --> 00:07:40,880
Я ЗНАЮ, КТО НЕ УБИВАЛ

72
00:07:40,960 --> 00:07:44,040
НО НЕ ЗНАЮ, КТО УБИЛ

73
00:07:44,120 --> 00:07:45,920
Хватит загадок.

74
00:07:46,760 --> 00:07:47,800
Кто это был?

75
00:07:48,520 --> 00:07:49,360
Яссин?

76
00:07:50,000 --> 00:07:51,200
Саусан?

77
00:07:53,440 --> 00:07:54,360
Мона?

78
00:07:57,840 --> 00:07:58,920
Шериф?

79
00:07:59,000 --> 00:08:01,520
ЯССИН? САУСАН? МОНА? ШЕРИФ?

80
00:08:01,600 --> 00:08:03,600
ЧЕРНАЯ ВДОВА — ОФФЛАЙН

81
00:08:24,120 --> 00:08:25,280
Знаешь, почему ты тут?

82
00:08:27,640 --> 00:08:29,520
Я задаю вопрос только один раз.

83
00:08:30,880 --> 00:08:32,720
Ты сделал что-то плохое?

84
00:08:32,800 --> 00:08:36,720
Аллахом клянусь, господин,
я за всю жизнь не делал ничего плохого.

85
00:08:48,520 --> 00:08:50,080
Я просто бедняк, господин.

86
00:08:50,600 --> 00:08:52,440
И я не лезу в чужие дела.

87
00:09:01,280 --> 00:09:02,320
Люблю честность.

88
00:09:03,200 --> 00:09:04,920
Храни вас Аллах!

89
00:09:05,000 --> 00:09:07,480
- Не знаю, как вас благодарить…
- Подожди.

90
00:09:11,120 --> 00:09:12,440
Но я ненавижу ложь.

91
00:09:28,920 --> 00:09:31,120
Я тебя вижу. Открывай.

92
00:09:34,720 --> 00:09:35,800
Чего ты хочешь?

93
00:09:37,000 --> 00:09:39,240
Я спасла тебя вчера после обморока.

94
00:09:40,040 --> 00:09:43,000
И могла бы выдать,
где ты, если бы хотела.

95
00:09:52,480 --> 00:09:55,680
Что ты с собой сделал?
Нужно промыть рану.

96
00:10:00,440 --> 00:10:02,800
Повезло, что пуля прошла навылет.

97
00:10:04,120 --> 00:10:06,120
Иначе я бы не смогла помочь.

98
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
Пришлось бы ехать в больницу.

99
00:10:11,560 --> 00:10:13,240
Но ты всё равно не врач.

100
00:10:14,360 --> 00:10:16,720
То есть у тебя есть выбор?

101
00:10:19,040 --> 00:10:21,800
Не волнуйся. Я знаю, что делаю.

102
00:10:27,400 --> 00:10:30,280
- Как ты меня нашла?
- Матрас подсказал.

103
00:10:32,320 --> 00:10:35,240
Ты выронил чек, и там был твой адрес.

104
00:10:38,640 --> 00:10:40,120
И зачем ты это делаешь?

105
00:10:41,080 --> 00:10:43,520
Я говорила, но ты мне не поверил.

106
00:10:44,280 --> 00:10:45,680
Я хочу знать правду.

107
00:10:53,960 --> 00:10:55,560
Я тебе тоже уже говорил.

108
00:10:55,640 --> 00:10:58,480
Если хочешь узнать правду,
спроси у своей семьи.

109
00:10:59,040 --> 00:11:01,080
- Спроси.
- Семья не отвечает.

110
00:11:01,160 --> 00:11:02,120
Само собой!

111
00:11:02,200 --> 00:11:03,960
Йехия, я верю тебе.

112
00:11:05,240 --> 00:11:06,760
Я знаю, что ты невиновен.

113
00:11:10,800 --> 00:11:14,520
Слушай, я знаю, что это очень странно.
Я и сама не понимаю.

114
00:11:15,360 --> 00:11:18,680
Но меня тянуло к тебе с той вечеринки.

115
00:11:23,800 --> 00:11:26,840
И с тех пор я думаю только о том,
как умерла Надя.

116
00:11:26,920 --> 00:11:28,960
- Ее убили.
- Возможно. Не знаю.

117
00:11:29,040 --> 00:11:31,640
Ее убили.
Ты была маленькой и не помнишь.

118
00:11:31,720 --> 00:11:33,320
Нет. Я просто не помню.

119
00:11:34,600 --> 00:11:38,320
Вообще всё как в тумане,
какая-то бессмыслица.

120
00:11:40,880 --> 00:11:43,440
Психотерапевт говорит,
что это из-за травмы.

121
00:11:44,000 --> 00:11:46,080
Ведь я была к ней привязана и…

122
00:11:47,400 --> 00:11:48,800
Я видела ее смерть.

123
00:11:50,640 --> 00:11:55,120
И иногда наш разум блокирует
невыносимые воспоминания.

124
00:11:57,200 --> 00:11:58,800
Но проблема не в этом.

125
00:11:59,720 --> 00:12:03,560
Дело в том, что я помню,
но в то же время не помню. Я…

126
00:12:04,680 --> 00:12:06,400
Я что-то чувствую, но…

127
00:12:08,000 --> 00:12:09,360
Не могу осознать.

128
00:12:11,040 --> 00:12:12,120
Понимаешь?

129
00:12:21,520 --> 00:12:23,680
Может, только ты можешь мне помочь.

130
00:12:23,760 --> 00:12:24,800
Почему я?

131
00:12:24,880 --> 00:12:27,280
Все хотят забыть
и заставить нас забыть.

132
00:12:28,120 --> 00:12:30,400
Только мы хотим помнить и знать правду.

133
00:12:34,080 --> 00:12:37,160
Мы можем помочь друг другу
при одном условии.

134
00:12:39,440 --> 00:12:40,560
Еще и условия?

135
00:12:42,160 --> 00:12:43,680
Не трогай мою семью.

136
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
Серьезно?

137
00:12:49,760 --> 00:12:51,800
И как мне добиться справедливости?

138
00:12:53,480 --> 00:12:54,920
Замолвишь за меня словечко?

139
00:12:57,240 --> 00:12:59,520
Ради Нади правда превыше всего.

140
00:13:02,920 --> 00:13:05,120
- Мы пойдем в полицию.
- Что?

141
00:13:05,200 --> 00:13:07,320
- Я свидетель.
- Твой брат хотел меня убить.

142
00:13:07,400 --> 00:13:09,440
Вовсе нет. Это ты хотел его убить.

143
00:13:09,520 --> 00:13:11,440
- Но я тут.
- Какой он хороший!

144
00:13:12,080 --> 00:13:15,920
Раз ты так преданна семье,
почему бы не выслушать их версию?

145
00:13:17,040 --> 00:13:20,280
- Я не такая, как они.
- Да, но ты еще ребенок.

146
00:13:23,600 --> 00:13:26,840
Твой отец нанял этого парня,
чтобы убить меня.

147
00:13:26,920 --> 00:13:28,800
Мой отец хочет нас защитить!

148
00:13:28,880 --> 00:13:31,320
Он тебя не тронет,
если ты не тронешь нас.

149
00:13:33,640 --> 00:13:34,680
Иди домой, Лейла.

150
00:13:35,640 --> 00:13:40,320
Так бывает только в мультиках
и комедиях. Забудь, что мы знакомы.

151
00:13:43,480 --> 00:13:45,640
Твоя месть неизбежна.

152
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
Именно.

153
00:13:46,800 --> 00:13:50,480
Но если ты хочешь узнать правду,
то только я могу тебе помочь.

154
00:13:51,120 --> 00:13:54,120
Реши, чего ты хочешь.
Ты знаешь, где меня найти.

155
00:14:02,960 --> 00:14:03,920
Стой!

156
00:14:42,880 --> 00:14:44,880
Лейла, где ты?

157
00:14:46,400 --> 00:14:48,120
- Я тебя не вижу.
- Сзади.

158
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
Итак, Лейла.

159
00:15:07,000 --> 00:15:08,120
Чего ты хотела?

160
00:15:21,040 --> 00:15:22,400
Как поживаешь, Шериф?

161
00:15:26,600 --> 00:15:27,720
Какая милашка.

162
00:15:28,360 --> 00:15:30,400
Что? Можете повторить?

163
00:15:30,480 --> 00:15:32,440
Скажи, милая, туризм или лечение?

164
00:15:32,520 --> 00:15:35,040
- По-английски, прошу.
- Значит, лечение.

165
00:15:35,120 --> 00:15:36,680
Простите, я не понимаю.

166
00:15:36,760 --> 00:15:38,840
Слушай, меня надо прикрыть.

167
00:15:38,920 --> 00:15:40,080
Жду инструкций.

168
00:15:40,640 --> 00:15:42,200
Я буду позади.

169
00:15:44,080 --> 00:15:45,800
Давай погуляем по Саккаре.

170
00:15:45,880 --> 00:15:47,480
Можем немножко выпить.

171
00:15:47,560 --> 00:15:48,440
Извините.

172
00:15:56,680 --> 00:15:58,360
Где записи, Шериф?

173
00:16:02,080 --> 00:16:03,080
Какие записи?

174
00:16:05,280 --> 00:16:08,480
Записи из той поездки
для твоего фильма.

175
00:16:10,200 --> 00:16:11,320
При чём тут они?

176
00:16:13,600 --> 00:16:16,000
Они подскажут, что случилось с Надей.

177
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
К сожалению,

178
00:16:20,880 --> 00:16:22,520
этих записей больше нет.

179
00:16:27,080 --> 00:16:30,160
Что? Зачем мне хранить их 15 лет?

180
00:16:30,240 --> 00:16:31,840
Ты всегда всё хранил.

181
00:16:32,720 --> 00:16:34,520
Особенно то, что ты снимал.

182
00:16:34,600 --> 00:16:36,400
Думаешь, это просто записи?

183
00:16:42,600 --> 00:16:45,080
Ты не единственный,
чья жизнь разрушена.

184
00:16:45,160 --> 00:16:46,320
Ты всё равно не…

185
00:16:46,400 --> 00:16:49,320
Я хотел забыть тебя,
Надю и даже себя самого.

186
00:16:50,920 --> 00:16:53,040
Помнишь, почему я снимал?

187
00:16:56,600 --> 00:16:58,280
Чтобы поступить в киношколу.

188
00:16:59,160 --> 00:17:02,280
- И стать режиссером.
- В итоге я не поступил.

189
00:17:07,040 --> 00:17:10,480
Я месяцами не мог на них смотреть
и брать в руки камеру.

190
00:17:13,640 --> 00:17:17,280
Я помню только тебя, всё случившееся…

191
00:17:19,120 --> 00:17:20,120
И Надю.

192
00:17:24,720 --> 00:17:26,320
Я просто застыл.

193
00:17:27,480 --> 00:17:29,400
И жизнь прошла мимо меня.

194
00:17:31,880 --> 00:17:33,960
А теперь ты спрашиваешь о записях?

195
00:17:37,000 --> 00:17:39,200
Не ожидал увидеть тебя с ними.

196
00:17:42,200 --> 00:17:45,200
Уютно устроившись с теми,
кто меня посадил в тюрьму.

197
00:17:45,280 --> 00:17:46,560
В чём ты меня винишь?

198
00:17:48,120 --> 00:17:49,440
В чём я виноват?

199
00:17:51,600 --> 00:17:52,840
Я тебя не бросал.

200
00:17:53,920 --> 00:17:56,000
Я не одобрял твой поступок.

201
00:17:56,080 --> 00:17:58,560
Вплоть до прокуратуры.

202
00:17:59,400 --> 00:18:02,720
- Ты сам выбрал это.
- Мне обещали год, Шериф.

203
00:18:03,720 --> 00:18:04,840
А не 15 лет.

204
00:18:05,360 --> 00:18:06,760
Год или 15 лет,

205
00:18:07,560 --> 00:18:09,480
но ты продался по дешевке.

206
00:18:13,520 --> 00:18:15,320
А ты за сколько продался?

207
00:18:20,680 --> 00:18:22,640
Ты видел, во что ты превратился?

208
00:18:24,240 --> 00:18:25,440
Погасший взгляд.

209
00:18:29,360 --> 00:18:30,520
А ты сам?

210
00:18:33,400 --> 00:18:34,960
Думал, что будешь убивать?

211
00:18:36,120 --> 00:18:37,360
Кто бы мог подумать?

212
00:18:39,600 --> 00:18:40,480
Тюрьма.

213
00:18:42,480 --> 00:18:44,080
Она меняет людей.

214
00:18:46,680 --> 00:18:48,440
Как и жизнь, Йехия.

215
00:18:50,320 --> 00:18:51,960
Она меняет людей.

216
00:18:58,160 --> 00:18:59,240
Делай что хочешь.

217
00:19:02,320 --> 00:19:04,240
Но не впутывай других.

218
00:19:05,920 --> 00:19:08,960
Лейла еще ребенок.
Не смей ее втягивать.

219
00:19:21,360 --> 00:19:23,120
Мне пора. Меня дочка ждет.

220
00:19:28,280 --> 00:19:30,520
Хотел бы я тебя с ней познакомить.

221
00:19:33,880 --> 00:19:35,320
Ты бы ей понравился.

222
00:19:57,600 --> 00:19:59,280
- Идем.
- Ты чего?

223
00:19:59,360 --> 00:20:00,760
Я не пойду с тобой.

224
00:20:01,280 --> 00:20:02,840
Ты понимаешь, что делаешь?

225
00:20:03,760 --> 00:20:06,600
- Разве ты не велел мне спросить его?
- Не так.

226
00:20:07,640 --> 00:20:09,000
Уж как вышло.

227
00:20:10,000 --> 00:20:10,840
Лейла.

228
00:20:13,080 --> 00:20:15,480
Это не шутка
и не твой очередной фортель.

229
00:20:15,560 --> 00:20:16,680
Я знаю.

230
00:20:39,520 --> 00:20:41,120
То есть записей нет?

231
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
По его словам.

232
00:20:44,400 --> 00:20:45,560
Ты ему веришь?

233
00:20:46,760 --> 00:20:47,760
А ты?

234
00:20:48,760 --> 00:20:49,880
Не знаю.

235
00:20:51,280 --> 00:20:52,240
Идем.

236
00:21:03,560 --> 00:21:04,400
Стой.

237
00:21:57,120 --> 00:21:58,040
Не благодари.

238
00:22:01,240 --> 00:22:02,120
Я люблю тебя.

239
00:22:18,880 --> 00:22:19,800
Ну да.

240
00:22:20,360 --> 00:22:23,240
Сын человека, который довел отца
до смерти от горя,

241
00:22:23,320 --> 00:22:25,880
запросто убил бы
своего ребенка и его мать!

242
00:22:26,920 --> 00:22:27,760
Надя!

243
00:22:53,800 --> 00:22:56,600
НАДЯ!

244
00:23:03,640 --> 00:23:09,560
НАДЯ!

245
00:23:14,000 --> 00:23:17,160
Ты знаешь, что случилось
между твоим дядей и дедом?

246
00:23:19,400 --> 00:23:20,840
Ты про отца дяди?

247
00:23:22,000 --> 00:23:23,720
Ты за этим меня позвал?

248
00:23:28,080 --> 00:23:29,800
Как умер твой дедушка?

249
00:23:31,080 --> 00:23:32,160
Ты о чём, Али?

250
00:23:33,440 --> 00:23:35,360
Все когда-нибудь умирают.

251
00:23:37,080 --> 00:23:39,160
О чём ты говоришь?

252
00:23:42,920 --> 00:23:45,040
Мы просто болтаем, Шериф.

253
00:23:46,400 --> 00:23:48,120
Может, ты что-то знаешь.

254
00:23:54,000 --> 00:23:55,440
Может, твой дядя…

255
00:23:57,320 --> 00:24:01,880
- Как-то причастен к смерти деда?
- Ты совсем спятил, что ли?

256
00:24:05,240 --> 00:24:07,560
Это Йехия тебе мозги запудрил?

257
00:24:12,880 --> 00:24:13,880
Йехия…

258
00:24:16,800 --> 00:24:19,360
Тебе нужно проветрить голову.

259
00:24:21,720 --> 00:24:24,360
Я хочу знать, кто сделал это с Надей

260
00:24:25,480 --> 00:24:26,480
и почему.

261
00:24:36,760 --> 00:24:38,640
Успокойся и давай всё обдумаем.

262
00:24:38,720 --> 00:24:40,480
Ну охренеть, Йехия.

263
00:24:40,560 --> 00:24:43,440
Мы понятия не имеем,
мертв наш человек или жив,

264
00:24:43,520 --> 00:24:44,760
а тебе плевать.

265
00:24:44,840 --> 00:24:47,360
Я говорил, что у меня свои методы, и я…

266
00:24:47,440 --> 00:24:49,920
Мы не знаем, жив пацан или мертв,

267
00:24:50,000 --> 00:24:51,880
а ты всё расследуешь?

268
00:24:51,960 --> 00:24:53,440
Послушай, Йехия.

269
00:24:53,520 --> 00:24:56,360
Мы тебя выручили, когда приперло.

270
00:24:56,440 --> 00:24:58,240
А ты всё ведешь расследование!

271
00:24:58,320 --> 00:25:02,000
Слушай. Пацан должен вернуться домой
к своей матери!

272
00:25:02,080 --> 00:25:05,280
Или, клянусь Аллахом, я сам туда пойду

273
00:25:05,360 --> 00:25:07,400
и вытащу его любой ценой!

274
00:25:07,480 --> 00:25:08,680
Разговор окончен!

275
00:25:11,800 --> 00:25:12,720
Малдини!

276
00:25:13,880 --> 00:25:15,040
Малдини!

277
00:25:52,400 --> 00:25:53,240
Угадай, кто!

278
00:25:53,320 --> 00:25:55,240
У тебя для меня сюрприз?

279
00:26:01,480 --> 00:26:03,080
Та-да!

280
00:26:09,080 --> 00:26:10,120
Дядя?

281
00:26:11,680 --> 00:26:14,440
- Что ты делаешь с дедушкой?
- Мы играем.

282
00:26:14,520 --> 00:26:16,120
Может, хватит его пугать?

283
00:26:16,200 --> 00:26:17,880
Ладно. Иди к маме.

284
00:26:18,680 --> 00:26:19,680
Хорошо.

285
00:26:40,800 --> 00:26:41,920
Как дела, дядя?

286
00:26:50,520 --> 00:26:52,320
Я не знал, что ты придешь.

287
00:27:00,440 --> 00:27:01,520
Что такое, дядя?

288
00:27:04,560 --> 00:27:06,000
Ты встречался с Йехией?

289
00:27:12,400 --> 00:27:16,360
- Выбрал его, а не свою семью?
- Нет. Я ему не помог.

290
00:27:19,040 --> 00:27:20,440
Где он сейчас?

291
00:27:20,520 --> 00:27:21,800
Я не знаю.

292
00:27:23,440 --> 00:27:25,520
- Не знаешь?
- Нет.

293
00:27:25,600 --> 00:27:28,600
Я ничего не знаю!
Вы все оставите меня в покое?

294
00:27:29,600 --> 00:27:30,640
«Вы все»?

295
00:27:32,480 --> 00:27:33,480
Что за «вы все»?

296
00:27:36,200 --> 00:27:40,120
Ты на стороне семьи
или на стороне убийцы?

297
00:27:41,360 --> 00:27:43,480
Помогаешь ему уничтожить нас, мразь?

298
00:27:43,560 --> 00:27:44,720
Я ему не помог.

299
00:27:45,240 --> 00:27:47,120
Мы виделись всего один раз.

300
00:27:47,640 --> 00:27:48,960
Я ничего не знаю.

301
00:27:49,720 --> 00:27:51,160
Спроси себя, а не меня…

302
00:27:55,480 --> 00:27:57,080
…что вы с ним сотворили.

303
00:27:59,920 --> 00:28:01,200
Что он хотел?

304
00:28:05,320 --> 00:28:06,400
Записи.

305
00:28:09,360 --> 00:28:12,200
Мои видеозаписи из той поездки.

306
00:28:14,320 --> 00:28:15,600
Ты их отдал ему?

307
00:28:16,920 --> 00:28:18,680
- Нет.
- Где эти записи?

308
00:28:20,440 --> 00:28:21,480
Сожжены.

309
00:28:24,600 --> 00:28:26,800
Я сжег их после случившегося.

310
00:28:27,520 --> 00:28:28,880
Что-то еще?

311
00:28:33,680 --> 00:28:36,360
Почему ты сразу не обратился ко мне?

312
00:28:36,440 --> 00:28:38,680
Или ты чего-то ждал?

313
00:28:40,440 --> 00:28:41,840
Я ничего не жду.

314
00:28:42,480 --> 00:28:46,840
Не хочу общаться ни с тобой, ни с ним.
Я хочу, чтобы вы все отстали.

315
00:28:48,080 --> 00:28:49,080
«Вы все»?

316
00:28:51,360 --> 00:28:54,440
Ты опять тянешь
этого убийцу в свою семью?

317
00:28:55,640 --> 00:28:59,480
В семью, которая помогла тебе
хоть чего-то добиться в жизни?

318
00:29:05,520 --> 00:29:07,600
Я больше не хочу тебя видеть.

319
00:29:11,240 --> 00:29:13,560
Завтра же забери свои вещи из офиса.

320
00:29:30,160 --> 00:29:31,680
Как ты себя чувствуешь?

321
00:29:32,280 --> 00:29:33,600
А ты не видишь?

322
00:29:35,040 --> 00:29:36,280
Всё нормально.

323
00:29:37,560 --> 00:29:39,600
Расскажи, что случилось.

324
00:29:40,200 --> 00:29:43,400
Я уже всё рассказал господину Фатле.

325
00:29:43,480 --> 00:29:45,960
- Я просто ехал на скутере…
- Подожди.

326
00:29:58,480 --> 00:29:59,400
Продолжай.

327
00:30:01,080 --> 00:30:02,680
Я просто ехал…

328
00:30:04,280 --> 00:30:06,200
Как вдруг на меня напали.

329
00:30:07,560 --> 00:30:09,680
Я очнулся с повязкой на глазах,

330
00:30:09,760 --> 00:30:12,720
не зная, где я, и что происходит.

331
00:30:14,520 --> 00:30:15,480
А потом?

332
00:30:15,560 --> 00:30:17,400
Ничего, господин Йехия.

333
00:30:18,120 --> 00:30:22,440
Кровожадный господин
бил меня до полусмерти,

334
00:30:22,520 --> 00:30:25,400
пока я всё не выложил
и не дал адрес мастерской.

335
00:30:26,240 --> 00:30:30,040
Простите, босс. Я был бессилен.
Он меня чуть не убил.

336
00:30:30,120 --> 00:30:31,320
Не парься, шкет.

337
00:30:31,400 --> 00:30:35,000
Ничего. Смелость не в том,
чтобы умереть напрасно.

338
00:30:37,720 --> 00:30:41,200
И он тебя отпустил после того,
как ты дал ему адрес?

339
00:30:44,600 --> 00:30:46,600
Да, господин. Он меня отпустил.

340
00:30:47,440 --> 00:30:49,120
Он сказал, что я бесполезен.

341
00:30:50,480 --> 00:30:52,400
Похоже, так оно и есть.

342
00:30:52,480 --> 00:30:54,800
Простите, я пойду домой.

343
00:30:54,880 --> 00:30:56,120
Нет, не пойдешь.

344
00:30:56,200 --> 00:30:58,000
Переночуешь сегодня тут.

345
00:30:58,080 --> 00:31:01,320
Я скажу маме и сестре,
что ты цел, хорошо?

346
00:31:01,960 --> 00:31:04,400
- Как скажете, босс.
- Давай.

347
00:31:04,480 --> 00:31:07,600
Прими душ и освежись. Ты воняешь.

348
00:31:08,760 --> 00:31:09,760
Простите.

349
00:31:17,840 --> 00:31:18,800
Итак, Йехия.

350
00:31:19,640 --> 00:31:23,000
Видишь, в каком он состоянии?
А ты его допрашиваешь?

351
00:31:23,080 --> 00:31:25,480
Тот наемник так просто
никого не отпустит.

352
00:31:25,560 --> 00:31:27,680
- Не веришь его преданности?
- Волнуюсь.

353
00:31:28,520 --> 00:31:30,320
- За него.
- Значит, не веришь.

354
00:31:30,400 --> 00:31:32,400
Теперь и я не уверен в своей.

355
00:31:33,920 --> 00:31:35,200
Слушай, брат.

356
00:31:36,040 --> 00:31:39,720
Это конец.
С этого момента ты сам по себе.

357
00:31:39,800 --> 00:31:42,120
- Фатла, мы как братья.
- Все кончено!

358
00:31:50,560 --> 00:31:51,520
Ладно.

359
00:32:32,000 --> 00:32:33,560
Шериф встретился с Йехией.

360
00:32:39,480 --> 00:32:42,240
Ты не зря подозревал их в сговоре.

361
00:32:48,320 --> 00:32:49,160
Нет.

362
00:32:53,960 --> 00:32:55,280
Он ему не помогал.

363
00:32:57,800 --> 00:32:59,960
Иначе всё было бы иначе.

364
00:33:02,160 --> 00:33:05,440
Не понимаю, почему ты его не прикончил.

365
00:33:07,960 --> 00:33:10,000
Потому что убить не так-то просто.

366
00:33:11,320 --> 00:33:12,560
Согласен?

367
00:33:14,080 --> 00:33:15,000
Да.

368
00:33:20,920 --> 00:33:23,040
Но ты защищался.

369
00:33:24,360 --> 00:33:25,680
Это не убийство.

370
00:33:28,360 --> 00:33:29,680
А что тогда?

371
00:33:30,360 --> 00:33:31,800
Самозащита.

372
00:33:33,080 --> 00:33:36,800
Как у зверей.
Они скалят зубы, когда боятся.

373
00:33:50,360 --> 00:33:51,560
Шах и мат.

374
00:33:59,600 --> 00:34:00,560
Папа.

375
00:34:02,960 --> 00:34:04,920
Ты когда-нибудь убивал?

376
00:34:18,960 --> 00:34:20,120
Спокойной ночи.

377
00:34:21,440 --> 00:34:23,160
Но мы еще не закончили.

378
00:34:54,240 --> 00:34:55,280
Надя!

379
00:34:55,360 --> 00:34:56,680
Прости меня, Надя.

380
00:34:59,160 --> 00:35:00,280
Ты ему веришь?

381
00:35:01,600 --> 00:35:02,600
А ты?

382
00:36:30,440 --> 00:36:31,560
Что ты делаешь?

383
00:36:33,600 --> 00:36:34,480
Что такое?

384
00:36:35,440 --> 00:36:36,640
Всё хорошо?

385
00:36:38,240 --> 00:36:39,360
Почему ты плачешь?

386
00:36:40,200 --> 00:36:41,240
Да так.

387
00:36:41,760 --> 00:36:44,560
Расскажи мне, Надя.
Может, я смогу помочь.

388
00:36:46,480 --> 00:36:49,800
Все мои проблемы
из-за этой гадкой семейки.

389
00:36:53,160 --> 00:36:55,000
Они загнали меня в угол.

390
00:36:55,520 --> 00:36:58,160
Накинулись на меня,
и я не знаю, что делать.

391
00:36:59,040 --> 00:37:00,280
Успокойся, ладно?

392
00:37:01,040 --> 00:37:03,200
Ничего не бойся.

393
00:37:05,080 --> 00:37:07,400
Просто скажи, что они с тебе сделали.

394
00:37:13,520 --> 00:37:16,080
Ты с ума сошел? Что ты делаешь?

395
00:37:16,640 --> 00:37:18,200
Надя, я так тебя люблю.

396
00:37:18,280 --> 00:37:20,800
Я теперь с Али, я думала, ты уже забыл!

397
00:37:20,880 --> 00:37:22,480
Я никогда тебя не забуду.

398
00:37:24,160 --> 00:37:26,720
Теперь я еще сильнее люблю тебя.

399
00:37:26,800 --> 00:37:28,040
Это отвратительно!

400
00:37:28,120 --> 00:37:30,920
Знаешь, что сделают Али и Йехия,
если узнают?

401
00:37:31,000 --> 00:37:33,560
Разве ты только что
не проклинала семью Али?

402
00:37:33,640 --> 00:37:34,880
Это и твоя семья.

403
00:37:35,400 --> 00:37:37,440
- Ты тоже гадкий?
- Надя!

404
00:37:37,520 --> 00:37:40,920
Клянусь могилой отца,
если ты еще раз пристанешь ко мне,

405
00:37:41,000 --> 00:37:43,520
я всем расскажу про твое бесстыдство!

406
00:37:44,680 --> 00:37:51,360
ЛЕТО
2007

407
00:40:56,880 --> 00:40:59,160
Перевод субтитров: Инга Будвитис

