1
00:00:12,680 --> 00:00:14,480
-我来发牌
-来吧

2
00:00:14,560 --> 00:00:15,800
为什么总是你呢？

3
00:00:15,880 --> 00:00:17,920
-不知道
-没事的 来吧

4
00:00:18,000 --> 00:00:20,120
好了 各位 我是警长

5
00:00:20,200 --> 00:00:21,960
那我们就死定了呗？

6
00:00:22,040 --> 00:00:24,000
每次耶希亚当警长 我们都死定了

7
00:00:24,080 --> 00:00:25,880
-我们死定了
-但愿不会

8
00:00:27,080 --> 00:00:29,600
-老实说 各位…
-快说吧

9
00:00:30,520 --> 00:00:32,640
我怀疑梦娜

10
00:00:32,720 --> 00:00:33,560
什么？

11
00:00:33,640 --> 00:00:36,240
-你在拿我当替罪羊吗？
-没有 我…

12
00:00:36,320 --> 00:00:38,360
我儿子不会娶这个女孩的

13
00:00:39,040 --> 00:00:40,440
他还是一个孩子

14
00:00:41,040 --> 00:00:43,600
他为什么要过早地成为父亲
承担责任呢？

15
00:00:43,680 --> 00:00:46,040
他为什么要结婚生子

16
00:00:46,120 --> 00:00:48,400
就因为他俩鬼混 让她怀孕了吗？

17
00:00:49,000 --> 00:00:50,960
我怎么知道她不是在撒谎？

18
00:00:51,040 --> 00:00:54,360
我怎么知道宝宝是不是他的？

19
00:00:57,920 --> 00:00:59,680
你为什么不作声呢？

20
00:01:00,480 --> 00:01:02,400
还有比这更重要的事吗？

21
00:01:05,960 --> 00:01:08,120
你不是打算离开我们吗？

22
00:01:09,520 --> 00:01:12,320
那你为什么还要担心他会娶谁

23
00:01:12,400 --> 00:01:14,040
或者他会成为谁的父亲呢？

24
00:01:16,440 --> 00:01:19,440
别担心 我们会想办法的

25
00:01:19,520 --> 00:01:21,040
少来这套

26
00:01:22,200 --> 00:01:24,360
我们之间的事与我的孩子们无关

27
00:01:24,440 --> 00:01:27,560
无论我留下与否 我都是他们的妈妈

28
00:01:27,640 --> 00:01:28,480
不

29
00:01:29,040 --> 00:01:31,320
留下和不留下是不一样的

30
00:01:33,160 --> 00:01:36,320
你不能把所有的东西都带走
去尽情享乐

31
00:01:36,400 --> 00:01:39,360
然后还想掌控孩子们的生活

32
00:01:41,880 --> 00:01:44,360
你是在惩罚我想要离婚吗？

33
00:01:45,040 --> 00:01:46,120
是的

34
00:01:51,040 --> 00:01:52,280
我会处理好这件事的

35
00:02:10,280 --> 00:02:12,000
（纳迪亚 2007年 夏天）

36
00:02:21,880 --> 00:02:25,200
《梦魇余音》

37
00:02:48,000 --> 00:02:48,920
喂 妈妈？

38
00:02:50,200 --> 00:02:51,760
冷静 我没事

39
00:02:52,280 --> 00:02:53,960
我现在就去找你

40
00:02:55,320 --> 00:02:56,200
好的

41
00:03:54,040 --> 00:03:56,240
事情发生后
你们为什么要送我出国呢？

42
00:03:56,320 --> 00:03:57,280
什么？

43
00:04:03,000 --> 00:04:06,440
纳迪亚被杀后
你们为什么要送我出国呢？

44
00:04:08,680 --> 00:04:10,080
你说“为什么”是什么意思？

45
00:04:10,680 --> 00:04:12,600
你不记得自己当时的样子了吗？

46
00:04:13,280 --> 00:04:15,520
作为一位母亲 我还能怎么做呢？

47
00:04:15,600 --> 00:04:19,160
我必须保护你 阿里
我必须让你远离这一切

48
00:04:21,400 --> 00:04:26,040
还是说你们把我送走
是为了不让我发现她是被谋杀的？

49
00:04:27,360 --> 00:04:29,400
阿里 我们也不知道她是被谋杀的

50
00:04:32,000 --> 00:04:33,440
那谁知道呢？

51
00:04:35,600 --> 00:04:37,440
我们是在庭审过程中才知道的

52
00:04:40,120 --> 00:04:41,480
你们知道时…

53
00:04:44,480 --> 00:04:46,120
你们知道谁是凶手吗？

54
00:04:53,120 --> 00:04:56,560
你去哪里了 莱拉？我很担心你

55
00:04:56,640 --> 00:04:59,200
我说过我会来的 妈妈 你怎么了？

56
00:05:00,840 --> 00:05:02,960
耶希亚今天想杀死你哥哥

57
00:05:06,320 --> 00:05:07,160
什么？

58
00:05:24,800 --> 00:05:26,160
在那一刻…

59
00:05:27,520 --> 00:05:29,360
杀死他易如反掌

60
00:05:32,440 --> 00:05:33,720
你为什么没那样做呢？

61
00:05:36,200 --> 00:05:37,280
我也不知道

62
00:05:42,200 --> 00:05:44,560
可能是因为他不该死

63
00:05:48,160 --> 00:05:50,520
也可能是因为多年来…

64
00:05:52,280 --> 00:05:54,640
我一直对他妹妹的死感到内疚

65
00:05:59,800 --> 00:06:02,640
我不想再对他的死感到内疚了

66
00:07:06,840 --> 00:07:08,880
（信息 通知）

67
00:07:24,200 --> 00:07:26,520
（黑寡妇
我告诉过你阿里没有杀死纳迪亚）

68
00:07:26,600 --> 00:07:29,200
（你在惩罚无辜的人）

69
00:07:29,280 --> 00:07:33,120
（杀死你妹妹的人会再次逍遥法外）

70
00:07:33,960 --> 00:07:35,080
如果不是阿里

71
00:07:35,960 --> 00:07:36,960
那是谁呢？

72
00:07:39,400 --> 00:07:40,880
（我只知道不是谁干的）

73
00:07:40,960 --> 00:07:44,040
（但不知道是谁干的）

74
00:07:44,120 --> 00:07:45,920
别再打哑谜了

75
00:07:46,760 --> 00:07:47,800
是谁干的？

76
00:07:48,520 --> 00:07:49,360
亚辛？

77
00:07:50,000 --> 00:07:51,200
索桑？

78
00:07:53,440 --> 00:07:54,360
梦娜？

79
00:07:57,840 --> 00:07:58,920
谢里夫？

80
00:07:59,000 --> 00:08:01,520
（亚辛？索桑？梦娜？谢里夫？）

81
00:08:01,600 --> 00:08:03,600
（黑寡妇 离线）

82
00:08:24,120 --> 00:08:25,280
你知道自己为什么在这里吗？

83
00:08:27,640 --> 00:08:29,520
问题我只问一次

84
00:08:30,880 --> 00:08:32,720
你做什么错事了？

85
00:08:32,800 --> 00:08:34,200
我对天发誓 先生

86
00:08:34,280 --> 00:08:36,720
我这辈子从没做过任何错事

87
00:08:48,520 --> 00:08:50,000
我只是一个穷人 先生

88
00:08:50,600 --> 00:08:52,440
我发誓我只关心自己的事 先生

89
00:09:01,280 --> 00:09:02,320
我喜欢诚实

90
00:09:03,200 --> 00:09:04,920
愿老天保佑你！

91
00:09:05,000 --> 00:09:07,360
-好人一生平安…
-不 等等

92
00:09:11,120 --> 00:09:12,440
但我讨厌撒谎

93
00:09:28,920 --> 00:09:31,120
我看见你了 开门吧

94
00:09:34,720 --> 00:09:35,800
你想干什么？

95
00:09:37,000 --> 00:09:39,240
你昨天晕倒后 是我救了你

96
00:09:40,040 --> 00:09:43,000
如果我愿意
我本可以跟他们说你在哪里的

97
00:09:52,480 --> 00:09:55,680
你对自己做了什么？
我们需要清理你的伤口

98
00:10:00,440 --> 00:10:02,800
我们很幸运 子弹穿透了你的身体

99
00:10:04,120 --> 00:10:06,120
否则我也帮不上什么忙了

100
00:10:07,080 --> 00:10:08,920
你就必须去医院了

101
00:10:11,560 --> 00:10:13,240
但你不是医生

102
00:10:14,360 --> 00:10:16,720
你是说你还有别的选择吗？

103
00:10:19,000 --> 00:10:21,800
放心吧 伙计 我知道自己在做什么

104
00:10:27,400 --> 00:10:30,280
-你是怎么找到我的？
-你的床垫

105
00:10:32,320 --> 00:10:35,240
你把收据弄掉了 上面有你的地址

106
00:10:38,640 --> 00:10:40,120
你为什么要如此大费周章？

107
00:10:41,080 --> 00:10:43,520
我告诉过你了 但你不相信我

108
00:10:44,280 --> 00:10:45,680
我想知道真相

109
00:10:53,960 --> 00:10:55,560
我也已经告诉你了

110
00:10:55,640 --> 00:10:58,480
如果你想知道真相 就去问你的家人

111
00:10:59,040 --> 00:11:01,080
-去问他们
-他们不回答我

112
00:11:01,160 --> 00:11:02,120
是哦！

113
00:11:02,200 --> 00:11:03,960
耶希亚 我相信你

114
00:11:05,240 --> 00:11:06,760
我知道你是无辜的

115
00:11:10,800 --> 00:11:14,520
听着 我知道我这样做很奇怪
我自己也不明白

116
00:11:15,360 --> 00:11:18,680
但自从派对之后 我就被你吸引了

117
00:11:23,800 --> 00:11:26,840
从那时起
我满脑子都是纳迪亚去世的情景

118
00:11:26,920 --> 00:11:28,960
-是谋杀
-也许吧 我也不知道

119
00:11:29,040 --> 00:11:31,640
她是被谋杀的
你当时还小 还没有记事

120
00:11:31,720 --> 00:11:33,320
不 我只是记不起来了

121
00:11:34,600 --> 00:11:38,320
那段时间的记忆很模糊
一切都说不通

122
00:11:40,880 --> 00:11:43,400
我的心理医生说这是创伤造成的

123
00:11:44,000 --> 00:11:46,080
因为我很依恋她 而且…

124
00:11:47,400 --> 00:11:48,800
我看着她死去

125
00:11:50,640 --> 00:11:55,120
有时我们的大脑
会屏蔽掉我们无法处理的记忆

126
00:11:57,200 --> 00:11:58,800
但那并不是问题所在

127
00:11:59,720 --> 00:12:03,560
问题是…我好像记得
但同时又不记得 我…

128
00:12:04,680 --> 00:12:06,400
我能感觉到一些东西 但是…

129
00:12:08,000 --> 00:12:09,360
我抓不住它们

130
00:12:11,040 --> 00:12:12,120
你明白吗？

131
00:12:21,520 --> 00:12:23,680
你可能是唯一能帮我的人

132
00:12:23,760 --> 00:12:24,800
为什么是我？

133
00:12:24,880 --> 00:12:27,280
其他人都想忘记 还想让我们忘记

134
00:12:28,120 --> 00:12:30,400
只有你和我想记住真相 了解真相

135
00:12:34,080 --> 00:12:37,160
听着 我们可以互相帮助
但我有一个条件

136
00:12:39,440 --> 00:12:40,560
你还有条件？

137
00:12:42,160 --> 00:12:43,680
不要伤害我的家人

138
00:12:43,760 --> 00:12:44,760
真的吗？

139
00:12:49,760 --> 00:12:51,800
那我该如何讨回公道呢？

140
00:12:53,480 --> 00:12:55,560
你会帮我在他们面前说好话吗？

141
00:12:57,240 --> 00:12:59,800
如果想为纳迪亚讨回公道
就得先查明真相

142
00:13:02,920 --> 00:13:05,120
-然后我们通知警方
-什么？

143
00:13:05,200 --> 00:13:07,320
-我可以作证
-你哥哥昨天想杀死我

144
00:13:07,400 --> 00:13:09,440
但他没有 是你想杀死他

145
00:13:09,520 --> 00:13:11,440
-而我就在这里
-他人真好呢！

146
00:13:12,080 --> 00:13:14,040
既然你们是如此相互扶持的一家人

147
00:13:14,120 --> 00:13:15,920
为什么我们不听听他们的说法呢？

148
00:13:17,040 --> 00:13:17,920
我不是我的家人

149
00:13:18,000 --> 00:13:20,280
是的 但你只是一个孩子

150
00:13:23,600 --> 00:13:26,840
你父亲雇了这家伙来杀我

151
00:13:26,920 --> 00:13:28,800
我爸爸是想保护我们！

152
00:13:28,880 --> 00:13:31,320
如果你不伤害我们 他就不会伤害你

153
00:13:33,640 --> 00:13:34,680
回家去吧 莱拉

154
00:13:35,640 --> 00:13:38,320
你说的只适合动画片和喜剧电影

155
00:13:38,400 --> 00:13:40,320
回家吧 就当我们从没见过

156
00:13:43,480 --> 00:13:45,640
如果你是来复仇的
那没有什么能阻止你

157
00:13:45,720 --> 00:13:46,720
是的

158
00:13:46,800 --> 00:13:50,480
但如果你想知道真相
我是唯一愿意帮忙的人

159
00:13:51,120 --> 00:13:54,120
想清楚你想要什么
你知道去哪里找我

160
00:14:02,960 --> 00:14:03,920
等等！

161
00:14:42,880 --> 00:14:44,880
莱拉 你在哪里？

162
00:14:46,400 --> 00:14:48,120
-我看不到你
-在你后面

163
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
好了 莱拉

164
00:15:07,000 --> 00:15:08,120
你想怎样？

165
00:15:21,040 --> 00:15:22,400
你好吗 谢里夫？

166
00:15:26,600 --> 00:15:27,720
可爱的小姑娘

167
00:15:28,360 --> 00:15:30,400
什么？你能再说一遍吗？

168
00:15:30,480 --> 00:15:32,440
告诉我 小可爱
你来旅游 还是疗愈？

169
00:15:32,520 --> 00:15:33,640
请说英语

170
00:15:33,720 --> 00:15:35,040
那就是疗愈

171
00:15:35,120 --> 00:15:36,680
抱歉 我听不懂你说什么

172
00:15:36,760 --> 00:15:38,840
听着 我需要你掩护我

173
00:15:38,920 --> 00:15:40,560
好的 有新消息 就打电话给我

174
00:15:40,640 --> 00:15:42,200
我随后就到

175
00:15:44,080 --> 00:15:45,800
我们去塞加拉转转吧

176
00:15:45,880 --> 00:15:47,480
我们可以喝几罐八度的啤酒

177
00:15:47,560 --> 00:15:48,440
非常抱歉

178
00:15:56,680 --> 00:15:58,360
谢里夫 录像带在哪里？

179
00:16:02,080 --> 00:16:03,080
什么录像带？

180
00:16:05,280 --> 00:16:08,480
你为你的电影
拍摄的那次旅行的录像带

181
00:16:10,200 --> 00:16:11,760
是什么让你想起录像带了？

182
00:16:13,600 --> 00:16:16,000
它们能帮我搞清楚
纳迪亚到底遇到什么事了

183
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
很可惜

184
00:16:20,880 --> 00:16:22,520
那些录像带都没了

185
00:16:27,080 --> 00:16:30,160
怎么了？我为什么要保存15年？

186
00:16:30,240 --> 00:16:31,840
你什么都会存着

187
00:16:32,720 --> 00:16:34,520
尤其是你拍摄的东西

188
00:16:34,600 --> 00:16:36,400
那些只是普通的录像带吗？

189
00:16:42,600 --> 00:16:45,080
耶希亚 不是只有你的生活被毁了

190
00:16:45,160 --> 00:16:46,320
你还是不可能…

191
00:16:46,400 --> 00:16:49,320
我不想回忆起你
回忆起纳迪亚 甚至是我自己

192
00:16:50,920 --> 00:16:53,040
你记得我为什么会拍摄影片吗？

193
00:16:56,600 --> 00:16:58,280
为了申请电影学院

194
00:16:59,160 --> 00:17:02,280
-当导演
-因为发生那件事 我就放弃了

195
00:17:07,040 --> 00:17:10,480
之后数个月 我无法去看录像带
甚至无法拿起摄像机

196
00:17:13,640 --> 00:17:17,280
我只记得你 还有当时发生的事

197
00:17:19,120 --> 00:17:20,120
以及纳迪亚

198
00:17:24,720 --> 00:17:26,400
我被困在原地了

199
00:17:27,480 --> 00:17:29,400
任由生命流逝

200
00:17:32,040 --> 00:17:34,080
你现在还来问我录像带的事？

201
00:17:37,000 --> 00:17:39,200
我从没想过你还跟他们混在一起

202
00:17:41,960 --> 00:17:45,200
跟把我送进监狱的人混在一起

203
00:17:45,280 --> 00:17:46,840
你是在怪我吗？

204
00:17:48,120 --> 00:17:50,040
你想给我扣上什么罪名？

205
00:17:51,600 --> 00:17:52,840
我没有抛弃你

206
00:17:53,920 --> 00:17:56,000
我一直不赞同你的做法

207
00:17:56,080 --> 00:17:58,560
去检察官办公室的路上 我一直反对

208
00:17:59,400 --> 00:18:00,320
那是你做出的选择

209
00:18:00,400 --> 00:18:02,720
谢里夫 本来应该只判一年的

210
00:18:03,720 --> 00:18:04,840
而不是十五年

211
00:18:05,360 --> 00:18:06,760
无论是一年 还是十五年

212
00:18:07,560 --> 00:18:09,480
你都是在出卖自己

213
00:18:13,520 --> 00:18:15,320
谢里夫 你又出卖了什么呢？

214
00:18:20,680 --> 00:18:22,640
你看到自己变成什么样了吗？

215
00:18:24,240 --> 00:18:25,880
你的眼睛毫无生气

216
00:18:29,360 --> 00:18:30,840
那你呢？

217
00:18:33,400 --> 00:18:34,960
你想到自己会去杀人吗？

218
00:18:36,120 --> 00:18:37,360
谁能想到呢？

219
00:18:39,600 --> 00:18:40,480
监狱

220
00:18:42,480 --> 00:18:44,080
会让人改变的

221
00:18:46,680 --> 00:18:48,440
生活也是如此 耶希亚

222
00:18:50,320 --> 00:18:51,960
会让人改变的

223
00:18:58,160 --> 00:18:59,240
你想做什么都随便你

224
00:19:02,320 --> 00:19:04,240
但是不要牵连到其他人

225
00:19:05,920 --> 00:19:08,960
莱拉只是孩子 不要把她牵扯进来

226
00:19:21,360 --> 00:19:23,560
我得走了 不能让我女儿一直等着

227
00:19:28,280 --> 00:19:30,520
我本来很想让你见见她

228
00:19:33,880 --> 00:19:35,320
她应该会很喜欢你的

229
00:19:57,600 --> 00:19:59,280
-我们走吧
-你在做什么？

230
00:19:59,360 --> 00:20:00,760
我不跟你走

231
00:20:01,280 --> 00:20:02,800
你明白自己在做什么吗？

232
00:20:03,760 --> 00:20:06,600
-不是你让我去问他的吗？
-不是像这样

233
00:20:07,640 --> 00:20:09,000
事已至此

234
00:20:10,000 --> 00:20:10,840
莱拉

235
00:20:12,040 --> 00:20:14,880
这不是开玩笑
也不是你的疯狂恶作剧

236
00:20:15,560 --> 00:20:16,680
我知道

237
00:20:39,520 --> 00:20:41,120
所以录像都没了？

238
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
他是这样说的

239
00:20:44,400 --> 00:20:45,560
你相信他吗？

240
00:20:46,760 --> 00:20:47,760
你相信吗？

241
00:20:48,760 --> 00:20:49,880
我也说不好

242
00:20:51,280 --> 00:20:52,240
来吧

243
00:21:03,560 --> 00:21:04,400
等等

244
00:21:57,120 --> 00:21:58,040
别客气

245
00:22:01,240 --> 00:22:02,120
我爱你 阿里

246
00:22:18,880 --> 00:22:20,280
说得通的

247
00:22:20,360 --> 00:22:23,240
你的父亲让他的父亲悲伤过度而死

248
00:22:23,320 --> 00:22:25,880
他养的孩子就有可能
杀死自己的孩子和孩子的妈妈！

249
00:22:26,920 --> 00:22:27,760
纳迪亚！

250
00:22:53,800 --> 00:22:56,600
（纳迪亚！）

251
00:23:03,640 --> 00:23:09,560
（纳迪亚！）

252
00:23:14,000 --> 00:23:17,160
你知道你舅舅
与你外祖父之间发生了什么事吗？

253
00:23:19,400 --> 00:23:20,840
你是说舅舅的父亲吗？

254
00:23:22,000 --> 00:23:23,720
这就是你想见我的原因吗？

255
00:23:28,080 --> 00:23:29,800
你的外祖父是怎么死的？

256
00:23:31,080 --> 00:23:32,160
怎么了 阿里？

257
00:23:33,440 --> 00:23:35,520
跟所有人一样 他是自然死亡的

258
00:23:37,080 --> 00:23:39,160
你在说什么？

259
00:23:42,920 --> 00:23:45,040
随口一说 谢里夫

260
00:23:46,400 --> 00:23:48,120
也许你知道点事

261
00:23:54,000 --> 00:23:55,440
你觉得你舅舅…

262
00:23:57,320 --> 00:23:58,920
跟你外祖父的死有关吗？

263
00:23:59,000 --> 00:24:01,880
你是疯了吗？

264
00:24:05,240 --> 00:24:07,560
耶希亚给你灌输了这些荒谬想法吗？

265
00:24:12,880 --> 00:24:13,880
耶希亚…

266
00:24:16,800 --> 00:24:19,600
发生了那么多事 你需要清醒一点

267
00:24:21,720 --> 00:24:24,360
我想知道 是谁杀害纳迪亚的

268
00:24:25,480 --> 00:24:26,480
出于什么原因

269
00:24:36,760 --> 00:24:38,640
冷静下来 我们好好想想

270
00:24:38,720 --> 00:24:40,480
全是胡扯 耶希亚

271
00:24:40,560 --> 00:24:43,440
我们不知道我们的人是死是活

272
00:24:43,520 --> 00:24:44,760
而你似乎一点也不在乎

273
00:24:44,840 --> 00:24:47,360
我告诉过你
我有自己的方法 我在想办法…

274
00:24:47,440 --> 00:24:49,920
我们不知道那孩子是死是活

275
00:24:50,000 --> 00:24:51,880
你还在想办法弄清楚？

276
00:24:51,960 --> 00:24:53,440
听着 耶希亚

277
00:24:53,520 --> 00:24:56,360
轮到你的事 我们都支持你

278
00:24:56,440 --> 00:24:58,240
而你到现在还没有调查出来！

279
00:24:58,320 --> 00:25:02,000
听着 那孩子今晚必须回家
回到他母亲身边！

280
00:25:02,080 --> 00:25:05,280
否则我对天发誓 我会自己去找他们

281
00:25:05,360 --> 00:25:07,400
无论如何都要把他找回来！

282
00:25:07,480 --> 00:25:08,680
就说到这里吧！

283
00:25:11,800 --> 00:25:12,720
马尔蒂尼！

284
00:25:13,880 --> 00:25:15,040
马尔蒂尼！

285
00:25:52,400 --> 00:25:53,240
猜猜谁来了！

286
00:25:53,320 --> 00:25:55,240
你有惊喜给我吗？

287
00:26:01,480 --> 00:26:03,080
嗒哒！

288
00:26:09,080 --> 00:26:10,120
舅舅？

289
00:26:11,680 --> 00:26:14,440
-你在跟舅爷干什么呢？
-我们在玩呢

290
00:26:14,520 --> 00:26:16,120
惊喜的部分结束了吧？

291
00:26:16,200 --> 00:26:17,880
好的 进去找你妈妈吧

292
00:26:18,680 --> 00:26:19,680
好的

293
00:26:40,800 --> 00:26:41,920
你好吗 舅舅？

294
00:26:50,520 --> 00:26:52,320
我不知道你会来

295
00:27:00,440 --> 00:27:01,520
舅舅 有什么事吗？

296
00:27:04,560 --> 00:27:06,000
你见耶希亚了吗？

297
00:27:12,400 --> 00:27:16,360
-你要支持他 而不是支持家人吗？
-不是的 我没有帮他

298
00:27:19,040 --> 00:27:20,440
他现在在哪里？

299
00:27:20,960 --> 00:27:21,800
我不知道

300
00:27:23,440 --> 00:27:25,520
-你不知道？
-是啊

301
00:27:25,600 --> 00:27:28,600
我什么都不知道！
你们能别来烦我了吗？

302
00:27:29,600 --> 00:27:30,640
“你们”？

303
00:27:32,480 --> 00:27:33,480
“你们”是指谁？

304
00:27:36,200 --> 00:27:40,120
你把你的家人
跟那个杀人凶手相提并论吗？

305
00:27:41,360 --> 00:27:43,480
你要帮他杀害家人吗 混账？

306
00:27:43,560 --> 00:27:45,160
我没有帮他

307
00:27:45,240 --> 00:27:47,560
我跟他只见过一次 是他来找我的

308
00:27:47,640 --> 00:27:48,960
我什么都不知道

309
00:27:49,720 --> 00:27:51,160
与其来找我…

310
00:27:55,480 --> 00:27:57,080
不如问问你们自己对他做过什么

311
00:27:59,920 --> 00:28:01,200
他想要怎样？

312
00:28:05,320 --> 00:28:06,400
录像带

313
00:28:09,360 --> 00:28:12,200
我们那次出游时 我录的录像带

314
00:28:14,320 --> 00:28:15,600
你给他了吗？

315
00:28:16,920 --> 00:28:18,680
-没有
-那些录像带在哪里？

316
00:28:20,440 --> 00:28:21,480
我都烧掉了

317
00:28:24,600 --> 00:28:26,800
发生那件事以后 我就给烧了

318
00:28:27,520 --> 00:28:28,880
还有其他事吗？

319
00:28:33,680 --> 00:28:36,360
你见完他 为什么不直接来找我？

320
00:28:36,440 --> 00:28:38,680
还是你在等待什么？

321
00:28:40,440 --> 00:28:41,840
我没在等什么

322
00:28:42,480 --> 00:28:44,600
我什么都不想对你和他说

323
00:28:44,680 --> 00:28:46,840
我只希望你们都别来烦我

324
00:28:48,080 --> 00:28:49,080
“你们”？

325
00:28:51,360 --> 00:28:54,400
你又把你的家人
跟杀人凶手相提并论？

326
00:28:55,640 --> 00:28:59,480
是家人把你培养成一个有价值的人
你要这么做吗？

327
00:29:05,520 --> 00:29:07,600
我不想再见你了

328
00:29:11,240 --> 00:29:13,560
明天就收拾东西走人吧

329
00:29:30,160 --> 00:29:31,680
你感觉怎么样？

330
00:29:32,280 --> 00:29:33,600
你看不出来吗？

331
00:29:35,040 --> 00:29:36,280
我没事 耶希亚先生

332
00:29:37,560 --> 00:29:39,600
跟我说说发生了什么

333
00:29:40,200 --> 00:29:43,400
我跟法特拉师傅说的就是当时的实情

334
00:29:43,480 --> 00:29:46,400
-我骑着我的摩托车 毫无防备…
-等等

335
00:29:58,480 --> 00:29:59,400
你继续说 马尔蒂尼

336
00:30:01,080 --> 00:30:02,680
当时我在骑摩托车 毫无防备…

337
00:30:04,280 --> 00:30:06,200
突然之间 我就被袭击了

338
00:30:07,560 --> 00:30:09,680
然后我就被蒙上了眼睛

339
00:30:09,760 --> 00:30:12,720
我当时不知道自己在哪里
也不知道是怎么回事

340
00:30:14,520 --> 00:30:15,480
然后呢？

341
00:30:15,560 --> 00:30:17,400
没有了 耶希亚先生

342
00:30:18,120 --> 00:30:22,440
一个狠毒的先生一直打我
把我打得血肉模糊

343
00:30:22,520 --> 00:30:25,400
直到我把一切都说出来了
把车间位置告诉他了

344
00:30:26,240 --> 00:30:30,040
原谅我 老大
我也没办法 他差点杀死我

345
00:30:30,120 --> 00:30:31,320
别担心 孩子

346
00:30:31,400 --> 00:30:35,000
没关系 有勇气不是白白牺牲

347
00:30:37,720 --> 00:30:41,200
所以你告诉他地点后
他就放你走了？

348
00:30:44,600 --> 00:30:46,600
是的 耶希亚先生 他就放我走了

349
00:30:47,440 --> 00:30:49,120
他说我对他没有用了

350
00:30:50,480 --> 00:30:52,400
貌似我确实没有用了

351
00:30:52,480 --> 00:30:54,800
不好意思 我…我得回家了

352
00:30:54,880 --> 00:30:56,120
不行 别走

353
00:30:56,200 --> 00:30:58,000
你今晚就住在这里吧

354
00:30:58,080 --> 00:31:01,320
我会跟你妈和你姐说你没事 好吗？

355
00:31:01,960 --> 00:31:04,400
-听你的 老大
-去吧

356
00:31:04,480 --> 00:31:07,600
去洗个澡 梳洗一下 你都臭了

357
00:31:08,760 --> 00:31:09,760
不好意思

358
00:31:17,840 --> 00:31:18,800
好了 耶希亚

359
00:31:19,640 --> 00:31:23,000
你没看到他的样子吗？还要审问他？

360
00:31:23,080 --> 00:31:25,480
绑架他的人是不会放过任何人的

361
00:31:25,560 --> 00:31:27,680
-你怀疑他的忠诚吗？
-我是担心

362
00:31:28,520 --> 00:31:30,320
-替他担心
-你是在怀疑他的忠诚

363
00:31:30,400 --> 00:31:32,400
也在怀疑我的忠诚

364
00:31:33,920 --> 00:31:35,200
听着 伙计

365
00:31:36,040 --> 00:31:39,720
到此为止吧 从现在开始
你的问题你自己解决吧

366
00:31:39,800 --> 00:31:42,120
-法特拉 我们亲如兄弟
-结束了！

367
00:31:50,560 --> 00:31:51,520
好吧

368
00:32:32,000 --> 00:32:33,560
谢里夫见过耶希亚了

369
00:32:39,480 --> 00:32:42,680
你怀疑谢里夫在帮耶希亚是对的

370
00:32:48,320 --> 00:32:49,160
不

371
00:32:53,960 --> 00:32:55,280
他没有帮他

372
00:32:57,800 --> 00:32:59,960
如果他有帮忙 那事情就不一样了

373
00:33:02,160 --> 00:33:05,440
我不明白你当时为什么没有干掉他

374
00:33:07,960 --> 00:33:10,000
因为谋杀没有那么简单

375
00:33:11,320 --> 00:33:12,560
你不觉得吗？

376
00:33:14,080 --> 00:33:15,000
是啊

377
00:33:20,920 --> 00:33:23,040
但你当时是自我防卫

378
00:33:24,360 --> 00:33:25,680
不构成谋杀的

379
00:33:28,360 --> 00:33:29,680
那是什么呢？

380
00:33:30,360 --> 00:33:31,800
是自卫

381
00:33:33,080 --> 00:33:36,800
就像动物一样
它们害怕的时候会露出牙齿

382
00:33:50,360 --> 00:33:51,560
将军

383
00:33:59,600 --> 00:34:00,560
爸爸

384
00:34:02,960 --> 00:34:04,920
你以前杀过人吗？

385
00:34:18,960 --> 00:34:20,120
晚安

386
00:34:21,440 --> 00:34:23,160
但我们还没聊完

387
00:34:54,240 --> 00:34:55,280
纳迪亚！

388
00:34:55,360 --> 00:34:56,680
原谅我 纳迪亚

389
00:34:59,160 --> 00:35:00,280
你相信他吗？

390
00:35:01,600 --> 00:35:02,600
你相信吗？

391
00:36:30,440 --> 00:36:31,560
你在做什么？

392
00:36:33,600 --> 00:36:34,480
怎么了？

393
00:36:35,440 --> 00:36:36,640
你没事吧？

394
00:36:38,240 --> 00:36:39,360
你为什么哭了？

395
00:36:40,200 --> 00:36:41,240
没什么

396
00:36:41,760 --> 00:36:44,560
纳迪亚 跟我说说怎么回事
也许我能帮忙

397
00:36:46,480 --> 00:36:49,800
那个肮脏的家庭是我所有麻烦的根源

398
00:36:53,160 --> 00:36:55,440
他们把我团团围住

399
00:36:55,520 --> 00:36:58,160
联合起来对付我 我不知道该怎么办

400
00:36:59,040 --> 00:37:00,280
你能冷静一点吗？

401
00:37:01,040 --> 00:37:03,200
什么都不用怕

402
00:37:05,080 --> 00:37:07,400
跟我说说他们对你做了什么

403
00:37:13,520 --> 00:37:16,080
你疯了吗？你在做什么？

404
00:37:16,640 --> 00:37:18,200
纳迪亚 我好爱你

405
00:37:18,280 --> 00:37:20,800
我还以为我和阿里交往以后
你就死心了！

406
00:37:20,880 --> 00:37:22,480
我永远不会对你死心的

407
00:37:24,160 --> 00:37:26,720
看着你和阿里在一起
只会让我更爱你

408
00:37:26,800 --> 00:37:28,040
太恶心了！

409
00:37:28,120 --> 00:37:30,920
你知道如果阿里和耶希亚发现了
他们会怎么做吗？

410
00:37:31,000 --> 00:37:33,560
你不是刚才
还在抱怨阿里和他的家人吗？

411
00:37:33,640 --> 00:37:34,880
那也是你的家人呀

412
00:37:35,400 --> 00:37:37,440
-你们都这么混账吗？
-纳迪亚！

413
00:37:37,520 --> 00:37:40,920
我对我父亲的坟墓发誓
如果你再来烦我

414
00:37:41,000 --> 00:37:43,520
我就把你的无耻行为公之于众！

415
00:37:44,680 --> 00:37:51,360
（2007年夏）

416
00:40:56,880 --> 00:40:59,160
字幕翻译：Ellen L

