1
00:00:32,040 --> 00:00:34,200
‫מה נעשה עם ההיריון שלך?‬

2
00:00:35,720 --> 00:00:38,400
‫אני מעדיפה לדבר על זה עם עלי.‬

3
00:00:40,720 --> 00:00:42,680
‫אני לא אמא של שניכם?‬

4
00:00:44,160 --> 00:00:47,280
‫נכון, אתם צעירים מדי בשביל להתחתן.‬

5
00:00:49,120 --> 00:00:52,080
‫אבל למרות זאת,‬
‫מבחינתי את אשתו לעתיד של הבן שלי.‬

6
00:00:56,160 --> 00:00:58,600
‫נאדיה, מבחינתי את כמו הבת שלי, מונא,‬

7
00:00:58,680 --> 00:01:00,480
‫ואת יודעת את זה טוב מאוד.‬

8
00:01:02,320 --> 00:01:03,320
‫באמת?‬

9
00:01:07,240 --> 00:01:08,080
‫באמת.‬

10
00:01:11,320 --> 00:01:13,360
‫אני מכירה רופא טוב בקהיר.‬

11
00:01:14,040 --> 00:01:17,360
‫אני אקבע לך תור, ונוכל ללכת אליו ביחד.‬

12
00:01:21,640 --> 00:01:24,520
‫אבל אני לא רוצה לדבר על זה‬
‫עם אף אחד חוץ מעלי.‬

13
00:01:26,840 --> 00:01:28,760
‫מה עם יחיא ועם אמא שלך?‬

14
00:01:28,840 --> 00:01:31,680
‫גם איתם את לא רוצה לדבר על זה?‬

15
00:01:33,920 --> 00:01:35,720
‫נאדיה, אני מנסה לעזור לך.‬

16
00:01:39,640 --> 00:01:42,120
‫לכל אחת מגיע להיות מאוהבת.‬

17
00:01:43,480 --> 00:01:44,440
‫בטח.‬

18
00:01:48,000 --> 00:01:50,640
‫אבל צריך גם לתת לאחרות להתאהב.‬

19
00:01:55,000 --> 00:01:56,560
‫אני לא מבינה.‬

20
00:01:59,880 --> 00:02:01,520
‫ראיתי אותך שלשום.‬

21
00:02:04,960 --> 00:02:08,560
‫קשה לי להאמין שהילדים שלך‬
‫או בעלך ישמחו לדעת מה עשית.‬

22
00:02:12,200 --> 00:02:13,520
‫אל תפחדי ממני.‬

23
00:02:15,680 --> 00:02:17,320
‫גם אני מנסה לעזור לך.‬

24
00:02:24,880 --> 00:02:26,880
‫אני הולכת למצוא את עלי. אני מאחרת.‬

25
00:03:07,600 --> 00:03:09,320
‫- נאדיה‬
‫קיץ 2007 -‬

26
00:03:19,120 --> 00:03:22,560
‫- הדים מן העבר -‬

27
00:03:55,840 --> 00:03:57,520
‫לכמה זמן אתה רוצה אותה?‬

28
00:03:58,280 --> 00:03:59,200
‫רק להיום.‬

29
00:04:00,120 --> 00:04:01,600
‫אפשר לראות תעודה מזהה?‬

30
00:04:02,040 --> 00:04:03,800
‫- מחמוד חסן אחמד חליל -‬

31
00:04:07,720 --> 00:04:08,640
‫בסדר.‬

32
00:04:08,720 --> 00:04:11,560
‫רק רגע, מר מחמוד. אני אביא את המפתח.‬

33
00:04:17,440 --> 00:04:18,960
‫"מר מחמוד"?‬

34
00:04:19,680 --> 00:04:21,960
‫כמה שמות ותעודות מזהות יש לך?‬

35
00:04:24,160 --> 00:04:26,160
‫- מכוניות אל-עלמייה -‬

36
00:04:45,360 --> 00:04:46,280
‫עלי!‬

37
00:04:47,920 --> 00:04:49,480
‫למה אתה ישן פה?‬

38
00:04:55,680 --> 00:04:56,760
‫לא ישנתי.‬

39
00:04:57,440 --> 00:04:58,720
‫אז מה אתה עושה?‬

40
00:05:04,320 --> 00:05:05,520
‫מונא צודקת.‬

41
00:05:09,280 --> 00:05:10,840
‫אם אני לא יכול להתעמת…‬

42
00:05:13,000 --> 00:05:14,240
‫אז אני חייב לעזוב.‬

43
00:05:15,440 --> 00:05:16,640
‫לעזוב את מה?‬

44
00:05:17,720 --> 00:05:19,760
‫הכול פה שלך, עלי.‬

45
00:05:22,200 --> 00:05:25,680
‫אתה צריך להתמקד בלעזור לאבא שלך לפרוש.‬

46
00:05:31,560 --> 00:05:34,520
‫לפעמים נדמה לי שאת רוצה לנקום בו‬

47
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
‫בגלל משהו, ואני לא יודע בגלל מה.‬

48
00:05:39,560 --> 00:05:40,960
‫אהבת אותו אי פעם?‬

49
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
‫מזמן.‬

50
00:05:49,880 --> 00:05:51,160
‫פעם, מזמן…‬

51
00:05:52,480 --> 00:05:54,840
‫והזמן הזה עבר מזמן.‬

52
00:05:59,120 --> 00:06:01,840
‫אז למה את עדיין איתו?‬

53
00:06:12,840 --> 00:06:13,840
‫בשבילכם.‬

54
00:06:20,600 --> 00:06:23,440
‫אף אחד לא מוכן לסבול‬
‫כל כך הרבה בשביל מישהו אחר.‬

55
00:06:29,360 --> 00:06:30,560
‫אני הייתי מוכנה.‬

56
00:06:33,680 --> 00:06:35,080
‫הייתי חייבת.‬

57
00:06:38,920 --> 00:06:41,280
‫ובגלל זה את רוצה לנקום בו?‬

58
00:06:51,360 --> 00:06:52,560
‫אני לא כמוהו.‬

59
00:06:56,400 --> 00:06:57,840
‫אני לא אעשה מה שהוא עשה.‬

60
00:07:01,520 --> 00:07:03,560
‫ולכן אני חייב לעזוב עכשיו.‬

61
00:07:06,760 --> 00:07:09,600
‫לפחות אוכל לנהל עסק משלי, רחוק ממנו.‬

62
00:07:22,800 --> 00:07:24,760
‫אני צריך אותך לצדי.‬

63
00:07:26,040 --> 00:07:27,520
‫תעזרי לי?‬

64
00:08:26,520 --> 00:08:30,160
‫- ע'רדקה‬
‫300 ק"מ -‬

65
00:08:44,000 --> 00:08:45,080
‫עלי.‬
‫-כן?‬

66
00:08:45,160 --> 00:08:46,280
‫תעצור, עלי. תעצור.‬

67
00:08:46,360 --> 00:08:47,680
‫מה קרה?‬
‫-תעצור בצד.‬

68
00:08:47,760 --> 00:08:49,920
‫תעצור, עלי.‬

69
00:08:56,200 --> 00:08:58,080
‫בלי לחץ.‬

70
00:08:58,160 --> 00:08:59,800
‫לאט, לאט. בלי לחץ.‬

71
00:09:01,440 --> 00:09:04,240
‫הכול בסדר.‬

72
00:09:04,320 --> 00:09:05,280
‫תנשמי איתי.‬

73
00:09:05,360 --> 00:09:06,800
‫את יכולה לנשום איתי?‬

74
00:09:09,280 --> 00:09:10,320
‫בלי לחץ.‬

75
00:09:13,080 --> 00:09:14,000
‫בלי לחץ.‬

76
00:09:17,280 --> 00:09:18,120
‫בלי לחץ.‬

77
00:09:18,640 --> 00:09:21,120
‫אמרתי לך שאני לא רוצה לבוא.‬

78
00:09:21,200 --> 00:09:23,280
‫התעקשת, כדי להיות עם מונא היקרה שלך.‬

79
00:09:25,080 --> 00:09:28,160
‫קודם כול, אנחנו פה‬
‫בשביל הילדה הקטנה שמתה עלייך.‬

80
00:09:28,880 --> 00:09:30,440
‫ודבר שני, גם עלי פה.‬

81
00:09:33,160 --> 00:09:34,720
‫אבל אני באמת אוהבת את עלי.‬

82
00:09:34,800 --> 00:09:36,360
‫ואני באמת אוהב את מונא.‬

83
00:09:40,960 --> 00:09:42,080
‫תני לי יד.‬

84
00:09:42,160 --> 00:09:43,800
‫בואי נקום.‬

85
00:09:48,160 --> 00:09:49,160
‫הכול בסדר.‬

86
00:09:50,360 --> 00:09:51,920
‫את בסדר?‬
‫-היא בסדר.‬

87
00:09:52,440 --> 00:09:53,280
‫בואי.‬

88
00:09:54,080 --> 00:09:55,000
‫בואי.‬

89
00:09:56,440 --> 00:09:57,320
‫הכול בסדר.‬

90
00:10:05,680 --> 00:10:06,600
‫יחיא.‬

91
00:10:14,360 --> 00:10:15,760
‫לאן נעלמת?‬

92
00:10:17,040 --> 00:10:18,800
‫על מה אתה חולם?‬

93
00:10:19,720 --> 00:10:20,560
‫על כלום.‬

94
00:10:21,160 --> 00:10:23,360
‫אתה אף פעם לא אומר לי על מה אתה חושב.‬

95
00:10:24,760 --> 00:10:27,280
‫אנחנו לא נשואים, אז אני לא חייב.‬

96
00:10:28,240 --> 00:10:29,680
‫זה לא מה שהתכוונתי להגיד.‬

97
00:10:30,280 --> 00:10:32,240
‫התכוונתי להגיד שעכשיו אנחנו צוות.‬

98
00:10:33,080 --> 00:10:35,000
‫אסור לנו להסתיר סודות אחד מהשני.‬

99
00:10:38,320 --> 00:10:40,040
‫אם אתה לא רוצה לדבר, לא צריך.‬

100
00:10:41,280 --> 00:10:43,640
‫אבל אנחנו לא יכולים לשתוק כל הדרך.‬

101
00:10:51,120 --> 00:10:53,200
‫בדיוק. נו?‬

102
00:10:58,320 --> 00:11:01,520
‫נאדיה לא רצתה‬
‫לנסוע לטיול ההוא, אבל שכנעתי אותה.‬

103
00:11:03,600 --> 00:11:05,520
‫אם נאדיה רק הייתה מספרת לי על…‬

104
00:11:07,400 --> 00:11:08,840
‫מה שעבר עליה…‬

105
00:11:11,560 --> 00:11:13,360
‫ואפילו לפני זה, אם…‬

106
00:11:15,080 --> 00:11:16,760
‫אם לא הייתי פוגש את שריף…‬

107
00:11:18,640 --> 00:11:20,360
‫ואם הוא לא היה מכיר לי את עלי,‬

108
00:11:22,720 --> 00:11:24,120
‫ואם עלי לא היה פוגש את נאדיה…‬

109
00:11:26,720 --> 00:11:28,720
‫מה אם כל זה לא היה קורה?‬

110
00:11:32,200 --> 00:11:34,200
‫אל תכעס על עצמך כל כך.‬

111
00:11:35,560 --> 00:11:36,760
‫מה שקרה, קרה.‬

112
00:11:41,040 --> 00:11:43,760
‫אבל יש לי שאלה.‬
‫-לא מספיק לך לדעת על מה חשבתי?‬

113
00:11:49,120 --> 00:11:51,080
‫אם כל זה לא היה קורה,‬

114
00:11:51,160 --> 00:11:54,000
‫מי אתה חושב שהיית היום? איפה הייתה עכשיו?‬

115
00:11:57,040 --> 00:11:58,040
‫לא יודע.‬

116
00:12:02,360 --> 00:12:04,520
‫אני יודע רק שהייתי שנים בכלא.‬

117
00:12:05,400 --> 00:12:07,440
‫אני לא זוכר מי הייתי קודם.‬

118
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
‫אפילו לא איך נראיתי.‬

119
00:12:11,880 --> 00:12:13,280
‫לפעמים אני מרגיש…‬

120
00:12:15,360 --> 00:12:17,200
‫שהאדם ההוא לא קיים יותר.‬

121
00:12:20,240 --> 00:12:21,360
‫די עם השאלות.‬

122
00:12:41,640 --> 00:12:45,080
‫לא, אדוני. מי שצולל בלי מכל נוסף‬

123
00:12:45,160 --> 00:12:47,200
‫הוא טיפש שבטוח בעצמו יותר מדי,‬

124
00:12:47,280 --> 00:12:49,080
‫ושכח שאסור להתגרות בים.‬

125
00:12:52,600 --> 00:12:54,920
‫בדרך כלל יש בסירות מכל נוסף?‬

126
00:12:55,000 --> 00:12:57,520
‫בטח. אבל למה אתה שואל?‬

127
00:12:57,600 --> 00:12:59,760
‫אני רוצה לקבל רישיון, אני צריך לדעת הכול.‬

128
00:12:59,840 --> 00:13:02,440
‫בכל מקרה, אתה לא יכול‬
‫לצלול בפעם הראשונה לבד.‬

129
00:13:02,520 --> 00:13:03,760
‫אתה צריך מישהו איתך.‬

130
00:13:04,800 --> 00:13:06,120
‫עוד שאלה אחת, אם אפשר.‬

131
00:13:06,760 --> 00:13:09,240
‫אפשר לעשות חור בצינור של המכל?‬

132
00:13:09,320 --> 00:13:10,840
‫למה להתגרות בגורל?‬

133
00:13:10,920 --> 00:13:12,760
‫אני רק צריך להיות בטוח.‬

134
00:13:12,840 --> 00:13:15,360
‫תקשיב, זה כמעט בלתי אפשרי.‬

135
00:13:15,440 --> 00:13:18,280
‫ברגע שתיכנס למים, יצאו בועות מהצינור.‬

136
00:13:20,880 --> 00:13:22,240
‫ואם זה קורה בעומק?‬

137
00:13:22,320 --> 00:13:24,360
‫זה לא קורה כמעט אף פעם,‬

138
00:13:24,440 --> 00:13:25,720
‫אבל זה סימן שהצינור פגום,‬

139
00:13:26,720 --> 00:13:28,640
‫והלחץ של הצלילה החמיר את הפגם.‬

140
00:13:29,240 --> 00:13:30,920
‫ומה צריך לעשות במקרה כזה?‬

141
00:13:31,000 --> 00:13:32,280
‫בחזרה לשיעור הראשון.‬

142
00:13:32,360 --> 00:13:35,040
‫מכל נוסף אחד מתחת למים ועוד אחד בסירה,‬

143
00:13:35,120 --> 00:13:37,520
‫כדי לשקם את רמת החמצן מיד עם החזרה.‬

144
00:13:37,600 --> 00:13:38,880
‫איפה הסירה?‬

145
00:13:43,520 --> 00:13:45,360
‫ואם אין לא את זה ולא את זה?‬

146
00:13:45,440 --> 00:13:46,920
‫אתה מתכנן להטביע מישהו?‬

147
00:13:52,360 --> 00:13:53,360
‫תודה.‬

148
00:14:58,920 --> 00:14:59,760
‫בוא.‬

149
00:15:00,240 --> 00:15:02,320
‫לאן?‬
‫-לחדר שלי.‬

150
00:15:02,400 --> 00:15:04,120
‫בשביל מה?‬
‫-אני אראה לך סוד.‬

151
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
‫בחדר שלך?‬
‫-כן!‬

152
00:15:05,800 --> 00:15:06,680
‫בסדר.‬

153
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
‫חכה, יחיא.‬

154
00:16:15,960 --> 00:16:17,000
‫אני מחכה.‬

155
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
‫הנה.‬

156
00:16:21,920 --> 00:16:22,760
‫מה זה?‬

157
00:16:23,280 --> 00:16:24,480
‫תכף תגלה.‬

158
00:16:25,200 --> 00:16:26,080
‫בסדר.‬

159
00:16:38,040 --> 00:16:39,120
‫מה זה, מונא?‬

160
00:16:39,720 --> 00:16:42,240
‫מה קרה?‬
‫-את הורגת חרקים?‬

161
00:16:42,320 --> 00:16:44,080
‫אני נשבעת שלא הרגתי אותם.‬

162
00:16:44,160 --> 00:16:47,720
‫הם כבר היו מתים,‬
‫אז שמרתי אותם כדי לנתח אותם.‬

163
00:16:51,400 --> 00:16:54,080
‫חשבתי שאתה לא חושב שאני מוזרה.‬

164
00:16:55,280 --> 00:16:57,040
‫לא, את לא מוזרה.‬

165
00:16:57,760 --> 00:16:59,520
‫אני מנתח מחשבים מתים.‬

166
00:17:05,000 --> 00:17:06,120
‫זה הסוד שלך?‬

167
00:17:06,880 --> 00:17:08,000
‫כן.‬

168
00:17:09,400 --> 00:17:11,000
‫הלוואי שזה מה שהיה מעניין אותי.‬

169
00:17:11,080 --> 00:17:13,840
‫מה מעניין אותך?‬
‫-לא משנה, מותק.‬

170
00:17:13,920 --> 00:17:15,120
‫לא משנה.‬
‫-תגיד לי.‬

171
00:17:27,920 --> 00:17:32,360
‫…אישר שלציוד הצלילה‬
‫של המנוחה נגרם נזק בכוונה תחילה.‬

172
00:17:50,160 --> 00:17:52,800
‫לכל אחת מגיע לבחור את מי היא אוהבת.‬

173
00:17:54,400 --> 00:17:56,720
‫אבל היא צריכה לתת גם לאחרות לבחור.‬

174
00:18:02,000 --> 00:18:03,760
‫ראיתי אותך שלשום.‬

175
00:18:05,160 --> 00:18:09,080
‫קשה לי להאמין שהילדים שלך‬
‫או בעלך ישמחו לדעת מה עשית.‬

176
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
‫נאדיה!‬

177
00:19:12,040 --> 00:19:13,440
‫מה קרה, מתוקה?‬

178
00:19:13,520 --> 00:19:14,720
‫מה קרה?‬

179
00:19:15,400 --> 00:19:16,560
‫למה את כועסת?‬

180
00:19:17,040 --> 00:19:19,800
‫תעזבו אותי בשקט!‬
‫כולכם, תעזבו אותי בשקט כבר!‬

181
00:19:19,880 --> 00:19:22,560
‫את אישה מופקרת. את יודעת מה זה אומר?‬

182
00:19:22,640 --> 00:19:24,560
‫בגדת בבעלך,‬

183
00:19:24,640 --> 00:19:26,760
‫ונפגשת עם גבר אחר מאחורי הגב שלו.‬

184
00:19:26,840 --> 00:19:29,480
‫די! תשתקי!‬

185
00:19:29,560 --> 00:19:30,680
‫אל תגידי את זה!‬

186
00:19:32,560 --> 00:19:33,720
‫ליילא!‬

187
00:19:35,240 --> 00:19:36,200
‫ליילא!‬

188
00:19:48,600 --> 00:19:49,640
‫ליילא!‬

189
00:19:54,280 --> 00:19:55,120
‫מה קרה?‬

190
00:19:56,120 --> 00:19:57,080
‫מה קרה?‬

191
00:19:57,160 --> 00:20:00,120
‫תנשמי איתי.‬

192
00:20:00,200 --> 00:20:02,200
‫תחזיקי את היד שלי חזק.‬

193
00:20:02,280 --> 00:20:03,280
‫הכול בסדר.‬

194
00:20:04,080 --> 00:20:05,080
‫תנשמי איתי.‬

195
00:20:06,560 --> 00:20:08,520
‫תנשמי איתי. הכול בסדר.‬

196
00:20:09,800 --> 00:20:10,720
‫הכול בסדר.‬

197
00:20:12,120 --> 00:20:13,160
‫יהיה בסדר.‬

198
00:20:26,880 --> 00:20:29,160
‫בואי נלך לפני שמישהו יראה אותנו.‬

199
00:20:42,120 --> 00:20:43,600
‫הוא שומר על הבית?‬

200
00:20:45,240 --> 00:20:47,800
‫אל תדאג, אין סיכוי שהוא יזהה אותי.‬

201
00:21:00,480 --> 00:21:01,760
‫מרגישה יותר טוב?‬

202
00:21:06,480 --> 00:21:08,920
‫תודה שידעת מה לעשות עם מה שקרה לי.‬

203
00:21:10,680 --> 00:21:11,680
‫אין בעיה.‬

204
00:21:12,800 --> 00:21:14,200
‫מה בדיוק קרה לך?‬

205
00:21:15,480 --> 00:21:16,360
‫כש…‬

206
00:21:17,320 --> 00:21:20,440
‫כשנכנסנו לבית, הרגשתי את הלב שלי דופק, ו…‬

207
00:21:20,520 --> 00:21:22,200
‫לא יכולתי לנשום,‬

208
00:21:22,280 --> 00:21:23,960
‫ואיבדתי את התחושה בכל הגוף.‬

209
00:21:25,280 --> 00:21:27,400
‫לא יודעת. הייתי מבועתת.‬

210
00:21:28,440 --> 00:21:30,480
‫זה קשור איכשהו למה שקרה לנאדיה?‬

211
00:21:38,360 --> 00:21:39,720
‫מצאת משהו בבית?‬

212
00:21:42,520 --> 00:21:43,400
‫לא.‬

213
00:21:44,320 --> 00:21:45,760
‫הוא היה נטוש לגמרי.‬

214
00:21:54,680 --> 00:21:55,560
‫כן.‬

215
00:21:57,840 --> 00:21:59,320
‫מה? למי התקשרת?‬

216
00:22:01,400 --> 00:22:02,760
‫למה עשית את זה?‬

217
00:22:04,800 --> 00:22:06,200
‫לא, לא בטלפון.‬

218
00:22:08,120 --> 00:22:09,400
‫אני אסביר לך כשאגיע.‬

219
00:22:12,320 --> 00:22:14,040
‫לאן זה, חבר? אתה תיפול.‬

220
00:22:14,760 --> 00:22:17,600
‫ואז השומר התקשר ואמר שהם נסעו,‬

221
00:22:17,680 --> 00:22:19,720
‫ונתן לי את מספר הרישוי.‬

222
00:22:19,800 --> 00:22:21,920
‫התקשרתי למישהו, כדי שיעצרו אותם במחסום.‬

223
00:22:22,000 --> 00:22:23,960
‫על מה הם אמורים לעצור אותו?‬

224
00:22:25,320 --> 00:22:27,040
‫יש הוכחה שהוא ביצע פשע?‬

225
00:22:28,240 --> 00:22:29,880
‫איך אתה יודע שזה היה הוא?‬

226
00:22:30,480 --> 00:22:31,920
‫בוא נגיד שהוא ייעצר.‬

227
00:22:32,520 --> 00:22:34,720
‫איך אתה יודע שהוא לא ילשין עלינו?‬

228
00:22:36,520 --> 00:22:39,400
‫מה הייתי אמור לעשות? היה סיכוי להגיע אליו.‬

229
00:22:39,480 --> 00:22:42,600
‫אנחנו יודעים‬
‫באיזו מכונית הוא נוסע ובאיזה מסלול.‬

230
00:22:43,280 --> 00:22:45,400
‫תתקשר אליו שוב ותגיד לו שיעזוב את יחיא.‬

231
00:22:46,400 --> 00:22:48,240
‫מה?‬
‫-תעשה מה שאמרתי לך.‬

232
00:22:48,320 --> 00:22:51,360
‫תגיד לו שיזהה‬
‫את הבחורה שאיתו. צריך לדעת מי היא.‬

233
00:23:17,880 --> 00:23:20,560
‫אמא מתקשרת אליי כל יום.‬
‫היא לא יודעת איפה את.‬

234
00:23:20,640 --> 00:23:22,880
‫למה את מתעקשת להישאר שם?‬

235
00:23:22,960 --> 00:23:24,280
‫תעלי על מטוס ובואי הנה.‬

236
00:23:24,360 --> 00:23:27,280
‫נדבר על זה אחר כך. יש לי שאלה אלייך.‬

237
00:23:27,800 --> 00:23:30,640
‫מה קרה בין אמא לבין נאדיה?‬
‫-נאדיה?‬

238
00:23:31,320 --> 00:23:32,560
‫מה זאת אומרת?‬

239
00:23:32,640 --> 00:23:34,360
‫למה הן שנאו אחת את השנייה?‬

240
00:23:34,920 --> 00:23:38,040
‫נזכרתי שנאדיה רבה…‬
‫-ברור שלא.‬

241
00:23:38,120 --> 00:23:41,320
‫הן היו קרובות, וחיבבו אחת את השנייה.‬

242
00:23:41,400 --> 00:23:42,400
‫למה את אומרת ככה?‬

243
00:23:51,640 --> 00:23:52,920
‫ליילא, איפה את?‬

244
00:23:53,800 --> 00:23:56,920
‫מונא, אני לא שומעת אותך.‬
‫את שומעת? את מתנתקת.‬

245
00:23:57,000 --> 00:23:58,240
‫ליילא! איפה את?‬

246
00:23:58,320 --> 00:23:59,800
‫אני אחזור אלייך בסדר?‬

247
00:24:04,320 --> 00:24:08,760
‫- יחיא -‬

248
00:24:10,080 --> 00:24:12,040
‫אתה עדיין לא עונה לו, בוס?‬

249
00:24:12,120 --> 00:24:15,480
‫אל תתערב, ילד! זה לא קשור אליך.‬

250
00:24:15,560 --> 00:24:18,400
‫מה זאת אומרת, בוס? הכול באשמתי, לא?‬

251
00:24:18,480 --> 00:24:20,200
‫לא, זה לא באשמתך.‬

252
00:24:20,280 --> 00:24:21,720
‫מה זאת אומרת, בוס?‬

253
00:24:21,800 --> 00:24:24,920
‫הייתם עדיין מדברים אם זה לא היה קורה.‬

254
00:24:26,720 --> 00:24:29,320
‫באמת, אני צריך לדבר עם מר יחיא, בוס.‬

255
00:24:29,400 --> 00:24:31,560
‫היית צריך לראות את האיש שרודף אחריו.‬

256
00:24:32,120 --> 00:24:35,120
‫הוא שד מרושע. הוא לא יעזוב אותו בשקט.‬

257
00:24:39,240 --> 00:24:40,840
‫הוא אמר לך משהו?‬

258
00:24:40,920 --> 00:24:42,640
‫כן.‬
‫-מה הוא אמר?‬

259
00:24:45,640 --> 00:24:49,080
‫הוא אמר שהוא לא יעצור‬
‫עד שהוא יהרוג את מר יחיא.‬

260
00:24:52,800 --> 00:24:53,800
‫"יהרוג"?‬

261
00:25:04,960 --> 00:25:06,040
‫ליילא.‬

262
00:25:23,960 --> 00:25:25,160
‫ערב טוב, אדוני.‬

263
00:25:26,320 --> 00:25:27,200
‫רישיונות.‬

264
00:25:41,200 --> 00:25:44,640
‫לכמה זמן שכרת את המכונית?‬
‫-רק להיום.‬

265
00:25:48,320 --> 00:25:49,440
‫תעודה מזהה.‬

266
00:25:49,520 --> 00:25:51,480
‫אני מצטערת, אדוני. שכחתי אותה.‬

267
00:25:51,560 --> 00:25:53,040
‫יש לך צילום שלה בטלפון?‬

268
00:25:53,680 --> 00:25:56,080
‫אני אבדוק, אבל אני חושבת שלא.‬

269
00:26:00,040 --> 00:26:02,640
‫בסדר, תעצור בצד. נבדוק מה אתם זוממים.‬

270
00:26:02,720 --> 00:26:05,160
‫אדוני, אין צורך…‬
‫-תעצור בצד, בבקשה.‬

271
00:26:15,120 --> 00:26:17,600
‫נראה שהם זיהו את המכונית,‬
‫ורוצים לברר מי את.‬

272
00:26:17,680 --> 00:26:20,080
‫אני אישאר איתם, אם ככה הם יתנו לך ללכת.‬

273
00:26:20,160 --> 00:26:21,200
‫לא, לא.‬

274
00:26:21,280 --> 00:26:23,760
‫אבל מה יכול קרות? אבא שלי יעזור לי.‬

275
00:26:25,800 --> 00:26:27,800
‫אני לא מעניין אותם.‬

276
00:26:32,320 --> 00:26:34,440
‫מה? מה עשית באל-גונה?‬

277
00:26:34,520 --> 00:26:37,600
‫באתי עם קבוצת החתירה,‬
‫והייתי בדרך חזרה עם חבר.‬

278
00:26:38,240 --> 00:26:39,440
‫מי זה החבר?‬

279
00:26:39,520 --> 00:26:40,360
‫עלי,‬

280
00:26:40,440 --> 00:26:42,360
‫זה לא משנה. אני רוצה לחזור הביתה.‬

281
00:26:42,440 --> 00:26:45,120
‫יודע מה? אני אסתדר לבד.‬

282
00:26:45,200 --> 00:26:48,440
‫כן, באמת? בסדר, ליילא.‬
‫תנתקי, ואני אטפל בזה.‬

283
00:26:48,520 --> 00:26:51,120
‫נדבר כשתחזרי.‬
‫-בסדר. ביי.‬

284
00:26:57,560 --> 00:26:58,600
‫כן, אדוני.‬

285
00:26:58,680 --> 00:27:01,160
‫אבל אין לה תעודה או הוכחה לזהות שלה.‬

286
00:27:05,440 --> 00:27:06,360
‫בסדר, המפקד.‬

287
00:27:06,880 --> 00:27:08,080
‫כן, המפקד.‬

288
00:27:15,000 --> 00:27:16,960
‫תחזיר לו את הרישיון.‬
‫-כן, המפקד.‬

289
00:27:20,880 --> 00:27:22,040
‫הרישיון, בבקשה.‬

290
00:27:22,120 --> 00:27:24,320
‫הכול בסדר?‬
‫-הכול בסדר. אתה יכול לנסוע.‬

291
00:27:25,360 --> 00:27:26,680
‫איך עשית את זה?‬

292
00:27:26,760 --> 00:27:30,160
‫אתה לא היחיד שיודע מה הוא עושה. סע.‬

293
00:27:40,280 --> 00:27:41,880
‫מה זאת אומרת "הם נסעו"?‬

294
00:27:42,880 --> 00:27:47,200
‫כי רציתי לדעת את השם שלה,‬
‫ואתה אומר לי שהם נסעו!‬

295
00:27:49,200 --> 00:27:51,880
‫לא. אני לא מתעצבן ולא כלום, אדוני.‬

296
00:27:51,960 --> 00:27:54,240
‫לא, אני מצטער. אל תבין אותי לא נכון.‬

297
00:27:54,320 --> 00:27:57,920
‫אבל הסברתי לך עד כמה זה חשוב לי.‬

298
00:27:59,840 --> 00:28:00,840
‫טוב…‬

299
00:28:00,920 --> 00:28:02,920
‫אתה יכול להגיד לי למי הם התקשרו?‬

300
00:28:04,640 --> 00:28:07,720
‫זאת אומרת, מי התקשר‬
‫להגיד לך לתת להם לנסוע.‬

301
00:28:12,440 --> 00:28:13,320
‫כן.‬

302
00:28:15,240 --> 00:28:16,760
‫כן, בטח, בטח.‬

303
00:28:20,480 --> 00:28:22,600
‫כן, הבנתי. הבנתי.‬

304
00:28:23,920 --> 00:28:25,480
‫תודה, אדוני. תודה.‬

305
00:28:33,200 --> 00:28:36,160
‫אמרת שיש לך עוד דרך להגיע ליחיא?‬

306
00:28:36,720 --> 00:28:37,560
‫תקשיב.‬

307
00:28:37,640 --> 00:28:40,080
‫אני חושב להקים עסק משלי.‬

308
00:28:40,920 --> 00:28:43,280
‫רעיון מצוין. על מה חשבת?‬

309
00:28:44,280 --> 00:28:46,640
‫בוא נדבר עוד כשתגיע לקהיר.‬

310
00:28:47,280 --> 00:28:48,280
‫כן, בטח.‬

311
00:28:48,920 --> 00:28:50,520
‫אני אגיע בשבוע הבא.‬

312
00:28:50,600 --> 00:28:53,080
‫יופי. נתראה בקרוב, ידידי.‬

313
00:28:53,760 --> 00:28:54,640
‫ביי.‬

314
00:29:02,720 --> 00:29:06,440
‫אסור שאבא שלך ידע על זה עד שהעסקה תיחתם.‬

315
00:29:07,040 --> 00:29:08,040
‫אל תדאגי.‬

316
00:29:08,680 --> 00:29:09,960
‫טיפלתי בזה.‬

317
00:29:10,880 --> 00:29:13,120
‫כבר סגרתי עסקה על המפעל.‬

318
00:29:15,880 --> 00:29:19,480
‫כשיגיע הזמן, אני אגיד למר יאסין בעצמי.‬

319
00:29:33,280 --> 00:29:35,840
‫טוב, מה אתה מתכוון לעשות עם המכונית?‬

320
00:29:36,720 --> 00:29:39,720
‫אני צריך להחזיר אותה,‬
‫אחרת הוא יבוא לחפש אותנו.‬

321
00:29:43,960 --> 00:29:45,400
‫חשבתי על משהו.‬

322
00:29:46,320 --> 00:29:47,160
‫על מה?‬

323
00:29:47,720 --> 00:29:50,200
‫חבל שלא פגשתי את יחיא בן ה-18.‬

324
00:29:50,280 --> 00:29:52,880
‫אני חושבת שזה היה יכול להיות נחמד, לא?‬

325
00:29:56,040 --> 00:29:57,040
‫אולי.‬

326
00:30:02,520 --> 00:30:03,480
‫אולי.‬

327
00:30:18,080 --> 00:30:19,720
‫תתקשרי אליי אם תיזכרי במשהו.‬

328
00:30:20,800 --> 00:30:21,760
‫כן.‬

329
00:30:23,080 --> 00:30:23,960
‫בטח.‬

330
00:30:25,000 --> 00:30:25,960
‫טוב, ביי.‬

331
00:31:18,360 --> 00:31:19,680
‫בוא. אל תפחד.‬

332
00:31:25,240 --> 00:31:26,720
‫שלום, מר חאלד.‬

333
00:31:30,280 --> 00:31:31,840
‫עשיתי מה שאמרת לי, אדוני.‬

334
00:31:32,560 --> 00:31:34,520
‫דיברתי עם הבוס…‬
‫איזה בוס?‬

335
00:31:34,600 --> 00:31:35,640
‫אדון פתלה.‬

336
00:31:35,720 --> 00:31:39,400
‫שכנעתי את אדון פתלה‬
‫להתקשר ליחיא ולהיפגש איתו.‬

337
00:31:39,480 --> 00:31:40,560
‫מתי ואיפה?‬

338
00:31:40,640 --> 00:31:42,640
‫אני לא יודע. אני נשבע.‬

339
00:31:42,720 --> 00:31:45,840
‫אני נשבע שלא.‬
‫אני אספר לך ברגע שאדע, אדוני.‬

340
00:31:51,360 --> 00:31:53,720
‫איך האצבע שלך?‬
‫-בסדר, אדוני.‬

341
00:31:53,800 --> 00:31:54,800
‫תבורכנה ידיך.‬

342
00:33:19,640 --> 00:33:21,440
‫מה קרה, אמא?‬

343
00:33:24,280 --> 00:33:25,320
‫נאדיה מתה!‬

344
00:33:29,000 --> 00:33:30,600
‫אל תבכי, אמא.‬

345
00:33:49,520 --> 00:33:50,400
‫אמא.‬

346
00:33:51,880 --> 00:33:52,840
‫מה?‬

347
00:33:54,080 --> 00:33:55,040
‫מה קרה?‬

348
00:33:56,880 --> 00:33:58,280
‫איפה היית כל היום?‬

349
00:34:00,640 --> 00:34:02,440
‫נזכרתי במשהו שקשור לנאדיה.‬

350
00:34:14,360 --> 00:34:15,720
‫במה נזכרת?‬

351
00:34:16,880 --> 00:34:19,440
‫נזכרתי שרבתן וצעקתן אחת על השנייה.‬

352
00:34:21,720 --> 00:34:23,400
‫זה מה שנזכרת בו?‬

353
00:34:28,640 --> 00:34:30,720
‫לא. אבל…‬

354
00:34:33,760 --> 00:34:36,480
‫איך היו היחסים ביניכן?‬

355
00:34:37,080 --> 00:34:40,040
‫המוות שלה העציב אותך? שימח אותך?‬

356
00:34:40,120 --> 00:34:42,440
‫אני מרגישה שאני משתגעת. שום דבר לא הגיוני.‬

357
00:34:42,520 --> 00:34:45,760
‫אני לא מבינה במה את מנסה להיזכר, או למה.‬

358
00:34:45,840 --> 00:34:48,480
‫כי תמיד הרגשתי שמשהו לא בסדר איתי.‬

359
00:34:49,280 --> 00:34:50,760
‫משהו פשוט לא בסדר.‬

360
00:34:52,720 --> 00:34:56,720
‫מאז אותו יום, חשבתי שאם אצליח פשוט להיזכר,‬

361
00:34:56,800 --> 00:34:58,400
‫אז אוכל להבין!‬

362
00:34:59,000 --> 00:35:01,200
‫התקופה הנוראית ההיא תעזור לך להבין?‬

363
00:35:04,360 --> 00:35:06,280
‫במה את רוצה להיזכר, ליילא?‬

364
00:35:07,160 --> 00:35:09,200
‫בזה שהתאשפזת בבית חולים‬

365
00:35:09,280 --> 00:35:12,480
‫בגלל הטראומה, אחרי שראית אותה טובעת?‬

366
00:35:14,400 --> 00:35:18,720
‫או בזה שהייתי צריכה‬
‫לחכות שנה שלמה עד שתחזרי לדבר?‬

367
00:35:19,560 --> 00:35:24,280
‫או בזה שהייתי צריכה‬
‫לתת לך תרופות כשהיית בת פחות מעשר,‬

368
00:35:24,360 --> 00:35:26,880
‫כדי שתצליחי להתגבר על הטראומה?‬

369
00:35:27,800 --> 00:35:30,480
‫או בזה שהייתי צריכה להישאר עם אבא שלך‬

370
00:35:30,560 --> 00:35:32,080
‫בגלל מה שקרה?‬

371
00:35:32,760 --> 00:35:35,000
‫למה את לא מפסיקה לשאול אותי שאלות?‬

372
00:35:35,880 --> 00:35:39,440
‫למה את חייבת תמיד להזכיר לי‬
‫את התקופה הכי גרועה בחיים שלי?‬

373
00:35:40,480 --> 00:35:44,680
‫בכל פעם שאני חושבת על המוות שלה,‬
‫אני מרגישה רק אומללות!‬

374
00:35:45,640 --> 00:35:46,640
‫הבנת?‬

375
00:35:59,080 --> 00:36:00,080
‫ליילא,‬

376
00:36:00,840 --> 00:36:03,520
‫בבקשה, תפסיקי לשאול שאלות. בשבילי.‬

377
00:36:07,680 --> 00:36:09,280
‫מאוחר מדי בשביל זה, אמא.‬

378
00:36:48,400 --> 00:36:49,640
‫קרה משהו, אבא?‬

379
00:36:51,000 --> 00:36:52,120
‫לא, כלום.‬

380
00:36:53,640 --> 00:36:54,840
‫לילה טוב.‬

381
00:36:59,120 --> 00:37:00,280
‫לילה טוב.‬

382
00:37:17,840 --> 00:37:20,520
‫- מונא? היא קשורה למוות של נאדיה? -‬

383
00:37:22,120 --> 00:37:24,600
‫- לא. אתה מחפש במקום הלא נכון. -‬

384
00:37:34,400 --> 00:37:35,760
‫אתם פשוט משפחה מטונפת.‬

385
00:37:36,520 --> 00:37:37,960
‫למה עזבת?‬

386
00:37:56,320 --> 00:37:58,800
‫החורים בצינור החמצן שלה‬

387
00:37:58,880 --> 00:38:02,560
‫נוצרו במכוון באמצעות כלי חד.‬

388
00:38:31,440 --> 00:38:33,280
‫ברוכה השבה, גברת מונא.‬

389
00:38:33,360 --> 00:38:34,280
‫תודה.‬

390
00:41:38,040 --> 00:41:40,040
‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬

