1
00:00:32,040 --> 00:00:34,200
Što ćemo s tvojom trudnoćom?

2
00:00:35,720 --> 00:00:38,400
O tome bih radije s Alijem.

3
00:00:40,720 --> 00:00:42,680
Nisam li vam oboma majka?

4
00:00:44,160 --> 00:00:47,280
Činjenica je da ste premladi za brak.

5
00:00:49,120 --> 00:00:52,080
Ipak, već te smatram
budućom suprugom svoga sina.

6
00:00:56,160 --> 00:00:58,600
Nadia, kći si mi jednako kao i moja Mona.

7
00:00:58,680 --> 00:01:00,480
Dobro to znaš.

8
00:01:02,320 --> 00:01:03,320
Je li tako?

9
00:01:07,240 --> 00:01:08,080
Je li tako?

10
00:01:11,320 --> 00:01:13,360
Poznajem dobrog doktora u Kairu.

11
00:01:14,040 --> 00:01:17,360
Dogovorit ću termin i otići ćemo zajedno.

12
00:01:21,640 --> 00:01:24,520
Ali o tome želim razgovarati
samo s Alijem.

13
00:01:26,840 --> 00:01:28,760
A s Yehijom i sa svojom majkom?

14
00:01:28,840 --> 00:01:31,680
Ni s njima ne želiš o tome?

15
00:01:33,920 --> 00:01:35,720
Nadia, pokušavam ti pomoći.

16
00:01:39,640 --> 00:01:42,120
Svatko ima pravo biti zaljubljen.

17
00:01:43,480 --> 00:01:44,440
Naravno.

18
00:01:48,000 --> 00:01:50,640
Ali isto to treba dopustiti i drugima.

19
00:01:55,000 --> 00:01:56,560
Ne razumijem te.

20
00:01:59,880 --> 00:02:01,520
Vidjela sam vas nekidan.

21
00:02:04,960 --> 00:02:08,560
Vaša djeca i suprug
ne bi bili oduševljeni da doznaju.

22
00:02:12,200 --> 00:02:13,560
Mene se nemojte bojati.

23
00:02:15,680 --> 00:02:17,320
I ja vama pokušavam pomoći.

24
00:02:24,880 --> 00:02:26,840
Idem naći Alija. Sigurno me čeka.

25
00:03:07,600 --> 00:03:09,320
NADIA
LJETO 2007.

26
00:03:19,120 --> 00:03:22,560
ODJECI PROŠLOSTI

27
00:03:55,840 --> 00:03:57,520
Koliko ga dugo trebate?

28
00:03:58,280 --> 00:03:59,200
Samo za danas.

29
00:04:00,120 --> 00:04:01,600
Mogu li vidjeti osobnu?

30
00:04:02,040 --> 00:04:03,800
MAHMOUD HASSAN AHMED KHALIL

31
00:04:07,720 --> 00:04:08,640
U redu.

32
00:04:08,720 --> 00:04:11,560
Samo trenutak, g. Mahmoud.
Donijet ću ključ.

33
00:04:17,440 --> 00:04:18,960
„G. Mahmoud”?

34
00:04:19,680 --> 00:04:21,960
Koliko imena i osobnih iskaznica imaš?

35
00:04:24,160 --> 00:04:26,160
AUTOMOBILI AL-ALAMEYYAH

36
00:04:45,360 --> 00:04:46,280
Ali!

37
00:04:47,920 --> 00:04:49,480
Zašto spavaš ovdje?

38
00:04:55,680 --> 00:04:56,760
Nisam spavao.

39
00:04:57,440 --> 00:04:58,720
Što onda radiš?

40
00:05:04,320 --> 00:05:05,520
Mona ima pravo.

41
00:05:09,280 --> 00:05:11,000
Ako se ne mogu suprotstaviti…

42
00:05:13,000 --> 00:05:14,440
onda moram sve ostaviti.

43
00:05:15,440 --> 00:05:16,640
Što ostaviti?

44
00:05:17,720 --> 00:05:19,760
Sve je ovo tvoje, Ali.

45
00:05:22,200 --> 00:05:25,680
Trebaš se usredotočiti na to
da ocu pomogneš da se povuče.

46
00:05:31,560 --> 00:05:34,520
Katkad mi se čini da mu se želiš osvetiti

47
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
za nešto o čemu ništa ne znam.

48
00:05:39,520 --> 00:05:40,960
Jesi li ga ikad voljela?

49
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
Nekoć davno.

50
00:05:49,880 --> 00:05:51,160
Davno je to bilo

51
00:05:52,480 --> 00:05:54,840
i odavno je prošlo.

52
00:05:59,120 --> 00:06:01,840
Zašto si onda još s njim?

53
00:06:12,840 --> 00:06:13,840
Zbog vas.

54
00:06:20,600 --> 00:06:23,440
Nitko ne trpi tolike godine
zbog nekog drugog.

55
00:06:29,360 --> 00:06:30,560
Ja jesam.

56
00:06:33,680 --> 00:06:35,080
Morala sam.

57
00:06:38,920 --> 00:06:41,280
Zato mu se želiš osvetiti?

58
00:06:51,360 --> 00:06:52,560
Nisam poput njega.

59
00:06:56,400 --> 00:06:57,760
Neću učiniti što je on.

60
00:07:01,520 --> 00:07:03,560
Zato sad moram otići.

61
00:07:06,760 --> 00:07:09,600
Barem da svoj posao vodim daleko od njega.

62
00:07:22,800 --> 00:07:24,760
Ali trebam te uza se.

63
00:07:26,040 --> 00:07:27,520
Hoćeš li mi pomoći?

64
00:08:26,520 --> 00:08:30,160
HURGHADA
300 KM

65
00:08:44,000 --> 00:08:45,080
-Ali.
-Da?

66
00:08:45,160 --> 00:08:46,280
Stani, Ali.

67
00:08:46,360 --> 00:08:47,680
-Što je bilo?
-Stani.

68
00:08:47,760 --> 00:08:49,920
Stani, Ali.

69
00:08:56,200 --> 00:08:58,080
Smiri se.

70
00:08:58,160 --> 00:08:59,800
Polako. Smiri se.

71
00:09:01,440 --> 00:09:04,240
U redu je. Dobro si.

72
00:09:04,320 --> 00:09:05,280
Diši sa mnom.

73
00:09:05,360 --> 00:09:06,800
Možeš li disati sa mnom?

74
00:09:09,280 --> 00:09:10,320
Smiri se.

75
00:09:13,080 --> 00:09:14,000
Smiri se.

76
00:09:17,280 --> 00:09:18,120
Smiri se.

77
00:09:18,640 --> 00:09:21,120
Rekla sam ti da ne želim na ovaj izlet.

78
00:09:21,200 --> 00:09:23,280
Inzistirao si, da budeš s Monom.

79
00:09:25,080 --> 00:09:28,160
Kao prvo, tu smo
radi curice koja te obožava.

80
00:09:28,880 --> 00:09:30,440
Kao drugo, i Ali je tu.

81
00:09:33,160 --> 00:09:34,720
Ali Alija jako volim.

82
00:09:34,800 --> 00:09:36,360
A meni je Mona jako draga.

83
00:09:40,960 --> 00:09:42,080
Daj mi ruku.

84
00:09:42,160 --> 00:09:43,800
Podignimo te.

85
00:09:48,160 --> 00:09:49,160
Dobro si.

86
00:09:50,360 --> 00:09:51,920
-Jesi dobro?
-Dobro je.

87
00:09:52,440 --> 00:09:53,280
Dođi.

88
00:09:54,080 --> 00:09:55,000
Dođi.

89
00:09:56,440 --> 00:09:57,320
U redu je.

90
00:10:05,680 --> 00:10:06,600
Yehia.

91
00:10:14,360 --> 00:10:15,760
Kamo si odlutao, stari?

92
00:10:17,040 --> 00:10:18,800
O čemu to sanjariš?

93
00:10:19,720 --> 00:10:20,560
Ni o čemu.

94
00:10:21,160 --> 00:10:23,360
Nikad mi ne kažeš što ti je u glavi.

95
00:10:24,760 --> 00:10:27,280
Nismo u braku. Ne moram.

96
00:10:28,240 --> 00:10:29,680
Nisam tako mislila.

97
00:10:30,280 --> 00:10:32,160
Želim reći da smo sad tim.

98
00:10:33,080 --> 00:10:34,880
Ne možemo imati tajne.

99
00:10:38,320 --> 00:10:39,960
Dobro, kako hoćeš.

100
00:10:41,280 --> 00:10:43,640
Ali ne možemo cijelim putem šutjeti.

101
00:10:51,120 --> 00:10:52,320
To te ja pitam!

102
00:10:58,320 --> 00:11:01,520
Nadia nije željela ići,
ali ja sam je nagovorio.

103
00:11:03,600 --> 00:11:05,520
Da mi je Nadia barem rekla

104
00:11:07,400 --> 00:11:08,840
što proživljava…

105
00:11:11,560 --> 00:11:13,360
Ili da barem mnogo prije toga

106
00:11:15,080 --> 00:11:16,760
nisam upoznao Sherifa

107
00:11:18,600 --> 00:11:20,560
i da me on nije upoznao s Alijem,

108
00:11:22,680 --> 00:11:24,280
da Ali nije upoznao Nadiju.

109
00:11:26,680 --> 00:11:28,920
Što da se ništa od toga nije dogodilo?

110
00:11:32,200 --> 00:11:34,200
Ne budi tako strog prema sebi.

111
00:11:35,560 --> 00:11:36,800
Što je bilo, bilo je.

112
00:11:41,040 --> 00:11:43,760
-No imam pitanje.
-To nije bilo dovoljno?

113
00:11:49,080 --> 00:11:51,080
Da se ništa od toga nije dogodilo,

114
00:11:51,160 --> 00:11:54,000
kakav bi ti bio i gdje bi bio sada?

115
00:11:57,040 --> 00:11:58,040
Ne znam.

116
00:12:02,320 --> 00:12:04,520
Znam samo godine provedene u zatvoru.

117
00:12:05,400 --> 00:12:07,440
Ne sjećam se tko sam bio prije.

118
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
Pa ni kako sam izgledao.

119
00:12:11,880 --> 00:12:13,280
Katkad mi se čini…

120
00:12:15,360 --> 00:12:17,200
da ta osoba nije ni postojala.

121
00:12:20,240 --> 00:12:21,560
Dosta s tim pitanjima.

122
00:12:41,640 --> 00:12:45,080
Ne, gospodine.
Ronilac koji zaroni bez rezervne boce

123
00:12:45,160 --> 00:12:49,080
umišljena je budala
koja je zaboravila da se moru ne prkosi.

124
00:12:52,600 --> 00:12:54,920
Brodice obično imaju rezervnu bocu?

125
00:12:55,000 --> 00:12:57,520
Naravno. Ali zašto pitate?

126
00:12:57,600 --> 00:12:59,760
Radim dozvolu. Moram sve znati.

127
00:12:59,840 --> 00:13:02,440
Na prvi zaron ionako ne možete sami.

128
00:13:02,520 --> 00:13:03,760
Netko mora s vama.

129
00:13:04,800 --> 00:13:06,080
Još jedno pitanje.

130
00:13:06,760 --> 00:13:09,240
Može li se crijevo boce probušiti?

131
00:13:09,320 --> 00:13:10,840
Čemu izazivate sudbinu?

132
00:13:10,920 --> 00:13:12,760
Samo moram biti siguran.

133
00:13:12,840 --> 00:13:15,360
To je gotovo nemoguće.

134
00:13:15,440 --> 00:13:18,280
Počet će ispuštati mjehuriće
čim uđete u vodu.

135
00:13:20,840 --> 00:13:22,240
A ako se zbije pod vodom?

136
00:13:22,320 --> 00:13:25,720
To je prava rijetkost.
Značilo bi da je crijevo defektno

137
00:13:26,720 --> 00:13:28,640
i pogoršavalo bi se s dubinom.

138
00:13:29,240 --> 00:13:30,920
Što tada treba učiniti?

139
00:13:31,000 --> 00:13:32,280
Opet prva lekcija.

140
00:13:32,360 --> 00:13:35,040
Jedna rezervna boca
pod vodom i druga na brodu

141
00:13:35,120 --> 00:13:37,520
da se vrati razina kisika čim izronite.

142
00:13:37,600 --> 00:13:38,880
Gdje je brodica?

143
00:13:43,520 --> 00:13:45,360
A ako nijedna nije dostupna?

144
00:13:45,440 --> 00:13:46,920
Planirate nekoga utopiti?

145
00:13:52,360 --> 00:13:53,360
Hvala vam.

146
00:14:58,920 --> 00:14:59,760
Dođi.

147
00:15:00,240 --> 00:15:02,320
-Kamo idemo?
-U moju sobu.

148
00:15:02,400 --> 00:15:04,120
-Zašto?
-Pokazat ću ti tajnu.

149
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
-U tvojoj sobi?
-Da!

150
00:15:05,800 --> 00:15:06,680
Dobro.

151
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
Čekaj, Yehia!

152
00:16:15,960 --> 00:16:17,000
Čekam.

153
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
Evo.

154
00:16:21,920 --> 00:16:22,760
Što je ovo?

155
00:16:23,280 --> 00:16:24,480
Sad ćeš doznati.

156
00:16:25,200 --> 00:16:26,080
Dobro.

157
00:16:38,040 --> 00:16:39,120
Što je ovo, Mona?

158
00:16:39,720 --> 00:16:42,240
-Što?
-Ubijaš kukce, mala?

159
00:16:42,320 --> 00:16:44,080
Kunem se da ih nisam ubila.

160
00:16:44,160 --> 00:16:47,720
Već su bili mrtvi,
pa sam ih poslije secirala.

161
00:16:51,400 --> 00:16:54,080
Mislila sam
da me ti ne gledaš kao čudakinju.

162
00:16:55,280 --> 00:16:57,040
Nisi ti čudakinja.

163
00:16:57,760 --> 00:16:59,520
I ja seciram računala.

164
00:17:05,000 --> 00:17:06,120
To je tvoja tajna?

165
00:17:06,880 --> 00:17:08,000
Da.

166
00:17:09,400 --> 00:17:11,000
Da je bar ono što sam mislio.

167
00:17:11,080 --> 00:17:13,840
-Što si ti mislio?
-Nema veze, mala.

168
00:17:13,920 --> 00:17:15,120
-Nema veze.
-Reci mi.

169
00:17:27,920 --> 00:17:32,360
…potvrdilo je da je ronilačka oprema žrtve
namjerno oštećena.

170
00:17:50,160 --> 00:17:52,800
Svatko ima pravo birati kog će voljeti.

171
00:17:54,400 --> 00:17:56,720
Ali mora i druge pustiti da biraju.

172
00:18:02,000 --> 00:18:03,760
Vidjela sam vas nekidan.

173
00:18:05,160 --> 00:18:09,080
Vaša djeca i suprug
sigurno ne bi bili oduševljeni da doznaju.

174
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Nadia!

175
00:19:12,040 --> 00:19:13,440
Što je bilo, srce?

176
00:19:13,520 --> 00:19:14,720
Što te muči?

177
00:19:15,400 --> 00:19:16,920
Zašto si uzrujana?

178
00:19:17,000 --> 00:19:19,800
Pustite me na miru!
Svi me samo pustite na miru!

179
00:19:19,880 --> 00:19:22,560
Vi ste raskalašenica.
Znate li što to znači?

180
00:19:22,640 --> 00:19:24,560
Varate svog muža,

181
00:19:24,640 --> 00:19:26,760
viđate se s drugim njemu iza leđa.

182
00:19:26,840 --> 00:19:29,480
Dosta! Zaveži!

183
00:19:29,560 --> 00:19:30,680
Ne govori to!

184
00:19:32,560 --> 00:19:33,720
Layla!

185
00:19:35,240 --> 00:19:36,200
Layla!

186
00:19:48,600 --> 00:19:49,640
Layla!

187
00:19:54,280 --> 00:19:55,120
Što je bilo?

188
00:19:56,120 --> 00:19:57,080
Što je bilo?

189
00:19:57,160 --> 00:20:00,120
Diši sa mnom.

190
00:20:00,200 --> 00:20:02,200
Primi me čvrsto za ruku.

191
00:20:02,280 --> 00:20:03,280
U redu je.

192
00:20:04,080 --> 00:20:05,080
Diši sa mnom.

193
00:20:06,560 --> 00:20:08,520
Diši sa mnom. Dobro si.

194
00:20:09,800 --> 00:20:10,720
Dobro si.

195
00:20:12,120 --> 00:20:13,200
Bit će sve u redu.

196
00:20:26,880 --> 00:20:29,160
Idemo dok nas još netko nije vidio.

197
00:20:42,120 --> 00:20:43,600
Je li to pazikuća?

198
00:20:45,240 --> 00:20:47,800
Bez brige, ne može me prepoznati.

199
00:21:00,480 --> 00:21:01,760
Bolje se osjećaš?

200
00:21:06,480 --> 00:21:08,920
Hvala što si mi pomogao ondje.

201
00:21:10,680 --> 00:21:11,680
Nema na čemu.

202
00:21:12,800 --> 00:21:14,200
Što se točno dogodilo?

203
00:21:15,480 --> 00:21:16,360
Kad…

204
00:21:17,320 --> 00:21:20,440
Kad smo ušli u kuću,
srce mi je počelo lupati i…

205
00:21:20,520 --> 00:21:22,200
Nisam mogla disati

206
00:21:22,280 --> 00:21:24,080
i kao da mi se tijelo oduzelo.

207
00:21:25,280 --> 00:21:27,400
Ne znam. Bila sam prestravljena.

208
00:21:28,440 --> 00:21:30,480
Je li to kako povezano s Nadijom?

209
00:21:38,360 --> 00:21:39,720
Jesi li ti išta našao?

210
00:21:42,520 --> 00:21:43,400
Ne.

211
00:21:44,320 --> 00:21:45,760
Imanje je napušteno.

212
00:21:54,680 --> 00:21:55,560
Da?

213
00:21:57,840 --> 00:21:59,320
Što? Kog si zvao?

214
00:22:01,400 --> 00:22:02,760
Zašto bi to učinio?

215
00:22:04,800 --> 00:22:06,200
Ne, ne preko telefona.

216
00:22:08,120 --> 00:22:09,440
Objasnit ću kad dođem.

217
00:22:12,320 --> 00:22:14,160
Kamo si pošao, kompa? Past ćeš.

218
00:22:14,760 --> 00:22:17,600
Pazikuća je nazvao i rekao da su otišli.

219
00:22:17,680 --> 00:22:21,920
Dao mi je broj registracije.
Nazvao sam vezu da ih zaustavi kontrola.

220
00:22:22,000 --> 00:22:23,960
Zbog čega će ga uhititi?

221
00:22:25,320 --> 00:22:27,040
Što je točno skrivio?

222
00:22:28,240 --> 00:22:29,880
Kako znaš da je to bio on?

223
00:22:30,480 --> 00:22:31,920
Recimo da ga uhite.

224
00:22:32,520 --> 00:22:34,720
Kako znaš da nas neće otkucati?

225
00:22:36,520 --> 00:22:39,400
Što sam drugo trebao?
Bio je nadohvat ruke.

226
00:22:39,480 --> 00:22:42,600
Znamo u kakvom je autu i kojim putem vozi.

227
00:22:43,280 --> 00:22:45,400
Svojoj vezi javi da pusti Yehiju.

228
00:22:46,400 --> 00:22:48,240
-Molim?
-Učini kako ti kažem.

229
00:22:48,320 --> 00:22:51,360
Neka identificiraju djevojku. Trebamo ime.

230
00:23:17,880 --> 00:23:20,560
Mama me zove svaki dan. Ne zna gdje si.

231
00:23:20,640 --> 00:23:24,280
Zašto toliko želiš ostati?
Sjedni na avion i dođi ovamo.

232
00:23:24,360 --> 00:23:27,280
O tome ćemo poslije. Imam pitanje za tebe.

233
00:23:27,800 --> 00:23:30,640
-Što se dogodilo između mame i Nadije?
-Nadije?

234
00:23:31,320 --> 00:23:32,560
Kako to misliš?

235
00:23:32,640 --> 00:23:34,360
Zašto su mrzile jedna drugu?

236
00:23:34,920 --> 00:23:38,040
-Sjećam se da su se svađale…
-Naravno da nisu.

237
00:23:38,120 --> 00:23:41,320
Bile su bliske i voljele su jedna drugu.

238
00:23:41,400 --> 00:23:42,400
Zašto to govoriš?

239
00:23:51,640 --> 00:23:52,920
Layla, gdje si?

240
00:23:53,800 --> 00:23:56,920
Mona, ne čujem te.
A ti mene? Prekidaš mi se.

241
00:23:57,000 --> 00:23:58,240
Layla! Gdje si?

242
00:23:58,320 --> 00:23:59,800
Nazvat ću te poslije.

243
00:24:04,320 --> 00:24:08,760
YEHIA

244
00:24:10,080 --> 00:24:12,040
I dalje mu se ne javljate, šefe?

245
00:24:12,120 --> 00:24:15,480
Ne miješaj se u to, mali.
Ovo nema veze s tobom.

246
00:24:15,560 --> 00:24:18,400
Kako to mislite?
Zar nisam za sve ovo ja kriv?

247
00:24:18,480 --> 00:24:20,200
Ne, nisi ti kriv!

248
00:24:20,280 --> 00:24:21,720
Kako to mislite, šefe?

249
00:24:21,800 --> 00:24:24,920
I dalje biste razgovarali
da se to nije dogodilo.

250
00:24:26,720 --> 00:24:29,320
Iskreno, šefe, moram vidjeti g. Yehiju.

251
00:24:29,400 --> 00:24:31,440
Da samo vidite tipa koji ga traži.

252
00:24:32,120 --> 00:24:35,120
To je zli vrag. Neće ga ostaviti na miru.

253
00:24:39,240 --> 00:24:40,840
Nešto ti je rekao?

254
00:24:40,920 --> 00:24:42,640
-Da.
-Što je rekao?

255
00:24:45,640 --> 00:24:49,080
Rekao je da neće stati
dok g. Yehia ne bude mrtav.

256
00:24:52,800 --> 00:24:53,800
„Mrtav”?

257
00:25:04,960 --> 00:25:06,040
Layla.

258
00:25:23,920 --> 00:25:25,160
Dobar dan, gospodine.

259
00:25:26,320 --> 00:25:27,200
Dozvola.

260
00:25:41,200 --> 00:25:44,640
-Na koliko ste unajmili auto?
-Samo za danas.

261
00:25:48,320 --> 00:25:49,440
Vaša osobna.

262
00:25:49,520 --> 00:25:51,480
Ispričavam se. Zaboravila sam je.

263
00:25:51,560 --> 00:25:53,040
Imate li je u mobitelu?

264
00:25:53,680 --> 00:25:56,080
Provjerit ću, ali ne bih rekla.

265
00:26:00,040 --> 00:26:02,640
Parkirajte onamo
da vidimo što to smjerate.

266
00:26:02,720 --> 00:26:05,200
-To neće biti potrebno…
-Parkirajte, molim.

267
00:26:15,120 --> 00:26:17,600
Identificirali su auto
i zanima ih tko si ti.

268
00:26:17,680 --> 00:26:20,080
Ostat ću ako će zbog toga tebe pustiti.

269
00:26:20,160 --> 00:26:21,200
Ne.

270
00:26:21,280 --> 00:26:23,840
Što se može dogoditi?
Tata će intervenirati.

271
00:26:25,800 --> 00:26:27,800
Ne zanimam ih ja.

272
00:26:32,320 --> 00:26:34,440
Što? Zašto si išla u Gounu?

273
00:26:34,520 --> 00:26:37,600
Veslački tim je ondje
i vraćala sam se s prijateljem.

274
00:26:38,200 --> 00:26:39,440
Tko je taj prijatelj?

275
00:26:39,520 --> 00:26:40,360
Ali.

276
00:26:40,440 --> 00:26:42,360
To je nebitno. Želim kući.

277
00:26:42,440 --> 00:26:45,120
Znaš li što? Sama ću se snaći.

278
00:26:45,200 --> 00:26:48,440
Zbilja? Dobro, Layla.
Prekini i pobrinut ću se za to.

279
00:26:48,520 --> 00:26:51,120
-Razgovarat ćemo kad stigneš.
-Dobro. Bok.

280
00:26:57,560 --> 00:26:58,600
Da, gospodine.

281
00:26:58,680 --> 00:27:01,160
Ali nema nikakvu identifikacijsku ispravu.

282
00:27:05,440 --> 00:27:06,360
Da, gospodine.

283
00:27:06,880 --> 00:27:08,080
U redu, gospodine.

284
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
-Daj mu dozvolu.
-Odmah, gospodine.

285
00:27:20,880 --> 00:27:22,040
Izvolite.

286
00:27:22,120 --> 00:27:24,280
-Sve u redu?
-Sve u redu. Možete ići.

287
00:27:25,360 --> 00:27:26,680
Kako si to izvela?

288
00:27:26,760 --> 00:27:30,160
Nisi samo ti maher. Vozi sad.

289
00:27:40,280 --> 00:27:41,880
Kako to mislite, otišli su?

290
00:27:42,880 --> 00:27:47,200
Ali zanimalo me njezino ime,
a vi sad kažete da su otišli?

291
00:27:49,200 --> 00:27:51,880
Ne, nisam planuo, gospodine.

292
00:27:51,960 --> 00:27:54,240
Oprostite. Nemojte pogrešno shvatiti.

293
00:27:54,320 --> 00:27:57,920
Ne. Ali objasnio sam vam
koliko mi je ovo važno.

294
00:27:59,840 --> 00:28:00,840
Pa…

295
00:28:00,920 --> 00:28:02,920
Možete li mi reći kog su nazvali?

296
00:28:04,640 --> 00:28:07,720
Mislim na osobu
koja je zatražila da ih pustite.

297
00:28:12,440 --> 00:28:13,320
Da.

298
00:28:15,240 --> 00:28:16,760
Da, naravno.

299
00:28:20,480 --> 00:28:22,600
Da, shvaćam. Doista.

300
00:28:23,920 --> 00:28:25,480
Hvala, gospodine. Hvala.

301
00:28:33,200 --> 00:28:36,160
Koji je ono drugi način
da dođemo do Yehije?

302
00:28:36,720 --> 00:28:37,560
Slušaj.

303
00:28:37,640 --> 00:28:40,080
Razmišljam o pokretanju vlastitog posla.

304
00:28:40,920 --> 00:28:43,280
Sjajna ideja. Što imaš na umu?

305
00:28:44,280 --> 00:28:46,640
Razgovarat ćemo kad stigneš u Kairo.

306
00:28:47,280 --> 00:28:48,280
Da, naravno.

307
00:28:48,920 --> 00:28:50,520
Eto me sljedeći tjedan.

308
00:28:50,600 --> 00:28:53,080
Sjajno. Vidimo se uskoro, prijatelju.

309
00:28:53,760 --> 00:28:54,640
'Đenja.

310
00:29:02,720 --> 00:29:06,440
Tvoj tata ne smije doznati
dok posao ne bude riješen.

311
00:29:07,040 --> 00:29:08,040
Bez brige.

312
00:29:08,680 --> 00:29:10,040
Pobrinuo sam se za sve.

313
00:29:10,880 --> 00:29:13,120
Već sam sklopio ugovor za tvornicu.

314
00:29:15,880 --> 00:29:19,480
Kada dođe taj trenutak,
osobno ću reći g. Yassinu.

315
00:29:33,280 --> 00:29:35,840
Dobro. Što ćeš učiniti s autom?

316
00:29:36,720 --> 00:29:39,720
Moram ga nekako vratiti
ili će nas tražiti.

317
00:29:43,960 --> 00:29:45,400
Razmišljala sam.

318
00:29:46,320 --> 00:29:47,160
O čemu?

319
00:29:47,720 --> 00:29:50,200
Da sam barem upoznala 18-godišnjeg Yehiju.

320
00:29:50,280 --> 00:29:52,880
Mislim da bi to bilo lijepo. Zar ne?

321
00:29:56,040 --> 00:29:57,040
Možda.

322
00:30:02,520 --> 00:30:03,480
Možda.

323
00:30:18,080 --> 00:30:19,720
Nazovi ako se nečeg sjetiš.

324
00:30:20,800 --> 00:30:21,760
Da.

325
00:30:23,080 --> 00:30:23,960
Naravno.

326
00:30:25,000 --> 00:30:25,960
Dobro. Bok.

327
00:31:18,360 --> 00:31:19,680
Dođi. Ne boj se.

328
00:31:25,240 --> 00:31:26,720
Zdravo, g. Khaled.

329
00:31:30,280 --> 00:31:31,880
Učinio sam što ste tražili.

330
00:31:32,560 --> 00:31:34,520
-Rekao sam majstoru…
-Kojem to?

331
00:31:34,600 --> 00:31:35,640
Majstoru Fatli.

332
00:31:35,720 --> 00:31:39,400
Uvjerio sam ga da nazove Yehiju
i da se sastane s njim.

333
00:31:39,480 --> 00:31:40,560
Kad i gdje?

334
00:31:40,640 --> 00:31:42,640
Ne znam, kunem se.

335
00:31:42,720 --> 00:31:45,840
Kunem se Bogom da ne znam.
Reći ću vam kad doznam.

336
00:31:51,360 --> 00:31:53,680
-Kako ti je prst?
-Dobro, gospodine.

337
00:31:53,760 --> 00:31:54,840
Imate zlatne ruke.

338
00:33:19,640 --> 00:33:21,440
Što je bilo, mamice?

339
00:33:24,280 --> 00:33:25,320
Nadia je mrtva.

340
00:33:29,000 --> 00:33:30,600
Ne plači, mamice.

341
00:33:49,520 --> 00:33:50,400
Mama.

342
00:33:51,880 --> 00:33:52,840
Što?

343
00:33:54,080 --> 00:33:55,040
Što je?

344
00:33:56,880 --> 00:33:58,280
Gdje si cijeli dan?

345
00:34:00,640 --> 00:34:02,440
Sjetila sam se nečeg o Nadiji.

346
00:34:14,360 --> 00:34:15,720
Čega si se sjetila?

347
00:34:16,880 --> 00:34:19,440
Da ste se svađale i derale jedna na drugu.

348
00:34:21,720 --> 00:34:23,400
Toga si se sjetila?

349
00:34:28,640 --> 00:34:30,720
Ne, ali…

350
00:34:33,760 --> 00:34:36,480
Kakav je bio vaš odnos?

351
00:34:37,080 --> 00:34:40,040
Je li te njezina smrt rastužila,
usrećila ili što?

352
00:34:40,120 --> 00:34:42,440
Kao da gubim razum. Ništa nema smisla.

353
00:34:42,520 --> 00:34:45,760
Ne razumijem
čega se pokušavaš sjetiti ni zašto!

354
00:34:45,840 --> 00:34:48,480
Oduvijek se osjećam
kao da nisam sva svoja.

355
00:34:49,280 --> 00:34:50,760
Nešto nije kako treba!

356
00:34:52,720 --> 00:34:56,720
Od toga dana.
Kad bih se samo mogla sjetiti,

357
00:34:56,800 --> 00:34:58,400
možda bih shvatila!

358
00:34:59,000 --> 00:35:01,200
To će ti grozno razdoblje pomoći?

359
00:35:04,360 --> 00:35:06,280
Čega se želiš sjetiti, Layla?

360
00:35:07,160 --> 00:35:09,240
Toga da si bila primljena u bolnicu

361
00:35:09,320 --> 00:35:12,480
zbog traume što si je vidjela
nakon što se utopila?

362
00:35:14,400 --> 00:35:18,720
Ili toga da sam morala čekati godinu dana
da opet počneš govoriti?

363
00:35:19,560 --> 00:35:24,280
Ili toga da sam ti morala davati lijekove
kad si imala manje od deset godina

364
00:35:24,360 --> 00:35:26,880
da bi prebrodila tu traumu?

365
00:35:27,800 --> 00:35:30,480
Ili toga da sam morala
ostati s tvojim ocem

366
00:35:30,560 --> 00:35:32,120
zbog toga što se dogodilo?

367
00:35:32,760 --> 00:35:35,000
Zašto me stalno ispituješ?

368
00:35:35,880 --> 00:35:39,440
Zašto me stalno podsjećaš
na najgore razdoblje mog života?

369
00:35:40,480 --> 00:35:44,680
Svaki put kad pomislim na njezinu smrt,
osjećam samo jad!

370
00:35:45,640 --> 00:35:46,640
Je li ti jasno?

371
00:35:59,080 --> 00:36:00,080
Layla.

372
00:36:00,840 --> 00:36:03,520
Molim te, prestani ispitivati.
Za moje dobro.

373
00:36:07,680 --> 00:36:09,280
Prekasno je za to, mama.

374
00:36:48,400 --> 00:36:49,840
Nešto nije u redu, tata?

375
00:36:51,000 --> 00:36:52,120
Ne, nipošto.

376
00:36:53,640 --> 00:36:54,840
Laku noć.

377
00:36:59,120 --> 00:37:00,280
Laku noć.

378
00:37:17,840 --> 00:37:20,520
MONA? IMA LI ONA KAKVE VEZE
S NADIJINOM SMRĆU?

379
00:37:22,120 --> 00:37:24,600
NE. TRAŽIŠ NA POGREŠNOME MJESTU.

380
00:37:34,400 --> 00:37:35,880
Vi ste pokvarena obitelj.

381
00:37:36,520 --> 00:37:37,960
Zašto si otišla?

382
00:37:56,320 --> 00:37:58,800
Rupe u njezinoj cijevi za kisik

383
00:37:58,880 --> 00:38:02,560
namjerno su izbušene
s pomoću oštrog alata.

384
00:38:31,440 --> 00:38:33,240
Dobro došli natrag, gđo Mona.

385
00:38:33,320 --> 00:38:34,280
Hvala.

386
00:41:38,040 --> 00:41:40,040
Prijevod titlova: Bernarda Komar

