1
00:00:32,040 --> 00:00:34,200
Mihez kezdjünk ezzel a terhességgel?

2
00:00:35,720 --> 00:00:38,400
Ezt inkább Alival beszélném meg.

3
00:00:40,720 --> 00:00:42,680
Engem nem tekintesz anyádnak?

4
00:00:44,160 --> 00:00:47,280
Még mindketten
túl fiatalok vagytok a házassághoz.

5
00:00:49,120 --> 00:00:52,080
De ettől még leendő menyemnek tartalak.

6
00:00:56,160 --> 00:01:00,480
Nadia! Úgy szeretlek, mint Monát,
a lányomat, ezt te is jól tudod.

7
00:01:02,320 --> 00:01:03,320
Ez biztos?

8
00:01:07,240 --> 00:01:08,080
Biztos.

9
00:01:11,320 --> 00:01:13,360
Ismerek egy jó orvost Kairóban.

10
00:01:14,040 --> 00:01:17,360
Kérek tőle időpontot,
és együtt elmegyünk hozzá.

11
00:01:21,640 --> 00:01:24,520
De Alin kívül más nem tudhat erről.

12
00:01:26,840 --> 00:01:28,760
Yehia és az anyukád sem?

13
00:01:28,840 --> 00:01:31,680
Velük sem akarod megbeszélni?

14
00:01:33,920 --> 00:01:35,720
Nadia, csak segíteni akarok.

15
00:01:39,640 --> 00:01:42,120
Mindenkinek joga van szabadon szeretni.

16
00:01:43,480 --> 00:01:44,440
Ez így van.

17
00:01:48,000 --> 00:01:50,640
És hagynia kell, hogy másik is ezt tegyék.

18
00:01:55,000 --> 00:01:56,560
Ezt nem igazán értem.

19
00:01:59,880 --> 00:02:01,520
Láttam magát a minap.

20
00:02:04,960 --> 00:02:08,560
A férje és a gyerekei
nem örülnének, ha ez kiderülne.

21
00:02:12,200 --> 00:02:13,520
Nem kell félnie tőlem.

22
00:02:15,680 --> 00:02:17,320
Én is csak segíteni akarok.

23
00:02:24,880 --> 00:02:26,840
Megkeresem Alit, már biztos vár.

24
00:03:07,600 --> 00:03:09,320
NADIA
2007 NYARA

25
00:03:19,120 --> 00:03:22,560
A MÚLT VISSZHANGJAI

26
00:03:55,840 --> 00:03:57,520
Mennyi időre bérelné ki?

27
00:03:58,280 --> 00:03:59,200
Csak mára.

28
00:04:00,120 --> 00:04:01,600
Láthatnám az igazolványát?

29
00:04:02,200 --> 00:04:03,800
MAHMOUD HASSAN AHMED KHALIL

30
00:04:07,720 --> 00:04:08,640
Rendben van.

31
00:04:08,720 --> 00:04:11,560
Rögtön jövök, Mahmoud úr. Hozom a kulcsot.

32
00:04:17,440 --> 00:04:18,960
„Mahmoud úr”?

33
00:04:19,680 --> 00:04:21,960
Hány kamuszemélyid és alteregód van?

34
00:04:24,160 --> 00:04:26,160
AL-ALAMEYYAH AUTÓKÖLCSÖNZŐ

35
00:04:45,360 --> 00:04:46,280
Ali!

36
00:04:47,920 --> 00:04:49,480
Miért itt alszol?

37
00:04:55,680 --> 00:04:56,760
Nem alszom.

38
00:04:57,440 --> 00:04:58,720
Akkor mit csinálsz?

39
00:05:04,320 --> 00:05:05,520
Monának igaza van.

40
00:05:09,280 --> 00:05:10,880
Ha nem bírok szembeszállni…

41
00:05:13,000 --> 00:05:14,240
akkor el kell mennem.

42
00:05:15,440 --> 00:05:16,640
Hová kell elmenned?

43
00:05:17,720 --> 00:05:19,760
Itt minden a tiéd lesz, Ali.

44
00:05:22,200 --> 00:05:25,680
Apádnak kéne segítened,
hogy nyugodtan visszavonulhasson.

45
00:05:31,560 --> 00:05:34,520
Néha úgy érzem,
hogy bosszút akarsz állni rajta.

46
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
De nem tudom, hogy miért.

47
00:05:39,560 --> 00:05:40,960
Szeretted őt valaha is?

48
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
Valamikor régen.

49
00:05:49,880 --> 00:05:51,160
Réges-régen.

50
00:05:52,480 --> 00:05:54,840
De azok az idők már elmúltak.

51
00:05:59,120 --> 00:06:01,840
Akkor miért vagy még mindig vele?

52
00:06:12,840 --> 00:06:13,840
Miattatok.

53
00:06:20,600 --> 00:06:23,440
Senki sem tart ki
ennyi éven át mások kedvéért.

54
00:06:29,360 --> 00:06:30,560
Én kitartottam.

55
00:06:33,680 --> 00:06:35,080
Muszáj volt.

56
00:06:38,920 --> 00:06:41,280
Ezért akarsz visszavágni neki?

57
00:06:51,360 --> 00:06:52,560
Én más vagyok.

58
00:06:56,400 --> 00:06:57,760
Nem teszem azt, amit ő.

59
00:07:01,520 --> 00:07:03,560
Ezért kell elmennem.

60
00:07:06,760 --> 00:07:09,600
Hogy nélküle intézhessem
az üzleti ügyeimet.

61
00:07:22,800 --> 00:07:24,760
De rád szükségem van.

62
00:07:26,040 --> 00:07:27,520
Segítesz nekem?

63
00:08:26,520 --> 00:08:30,160
HURGHADA
300 KM

64
00:08:44,000 --> 00:08:45,080
- Ali.
- Igen?

65
00:08:45,160 --> 00:08:46,280
Húzódj le!

66
00:08:46,360 --> 00:08:47,680
- Mi van?
- Húzódj le!

67
00:08:47,760 --> 00:08:49,920
Ali, húzódj már le!

68
00:08:56,200 --> 00:08:58,080
Nyugi!

69
00:08:58,160 --> 00:08:59,800
Nyugi, nincs semmi baj.

70
00:09:01,440 --> 00:09:04,240
Semmi baj, minden rendben.

71
00:09:04,320 --> 00:09:06,800
Lélegezzünk együtt! Menni fog?

72
00:09:09,280 --> 00:09:10,320
Nyugodj meg!

73
00:09:13,080 --> 00:09:14,000
Semmi baj.

74
00:09:17,280 --> 00:09:18,120
Nyugi.

75
00:09:18,640 --> 00:09:21,120
Mondtam, hogy nem akarok elutazni.

76
00:09:21,200 --> 00:09:23,280
De erősködtél, hogy Monával lehess.

77
00:09:25,080 --> 00:09:28,160
Főleg a kislány miatt megyünk,
aki imád téged.

78
00:09:28,880 --> 00:09:30,440
És Ali is itt van velünk.

79
00:09:33,160 --> 00:09:34,720
Mert nagyon szeretem őt.

80
00:09:34,800 --> 00:09:36,360
Én meg Monát szeretem.

81
00:09:40,960 --> 00:09:42,080
Add a kezed!

82
00:09:42,160 --> 00:09:43,800
Gyere, segítek felállni.

83
00:09:48,160 --> 00:09:49,160
Nincs semmi baj.

84
00:09:50,360 --> 00:09:51,920
- Jól vagy?
- Kutya baja.

85
00:09:52,440 --> 00:09:53,280
Menjünk!

86
00:09:54,080 --> 00:09:55,000
Gyere!

87
00:09:56,440 --> 00:09:57,320
Semmi baj.

88
00:10:05,680 --> 00:10:06,600
Yehia!

89
00:10:14,360 --> 00:10:15,760
Haver, merre jársz?

90
00:10:17,040 --> 00:10:18,800
Miről ábrándozol?

91
00:10:19,720 --> 00:10:20,560
Semmiről.

92
00:10:21,160 --> 00:10:23,360
Sosem mondod el, mi jár a fejedben.

93
00:10:24,760 --> 00:10:27,280
Nem vagy a nejem, hogy az orrodra kössem.

94
00:10:28,240 --> 00:10:29,680
Nem is így értettem.

95
00:10:30,280 --> 00:10:32,160
De már egy csapat vagyunk.

96
00:10:33,080 --> 00:10:34,880
Nem titkolózhatunk.

97
00:10:38,320 --> 00:10:39,960
Jó, akkor ne mondd el!

98
00:10:41,280 --> 00:10:43,640
De nem ülhetünk végig néma csendben.

99
00:10:51,120 --> 00:10:53,200
Erről beszélek. Látod?

100
00:10:58,320 --> 00:11:01,520
Nadia nem akart elutazni,
én vettem rá, hogy eljöjjön.

101
00:11:03,600 --> 00:11:05,520
Ha elmondta volna,

102
00:11:07,400 --> 00:11:08,840
hogy min megy keresztül…

103
00:11:11,560 --> 00:11:13,360
Vagy azt, hogy mi bántja…

104
00:11:15,080 --> 00:11:16,760
Ha nem ismerem meg Sherifet,

105
00:11:18,640 --> 00:11:20,360
és ha ő nem mutat be Alinak…

106
00:11:22,720 --> 00:11:24,280
Ali sem ismeri meg Nadiát.

107
00:11:26,720 --> 00:11:28,720
Minden máshogy alakult volna.

108
00:11:32,200 --> 00:11:34,200
Ne rágódj ezen, ne gyötörd magad!

109
00:11:35,560 --> 00:11:36,880
Ez már megtörtént.

110
00:11:41,040 --> 00:11:43,760
- Kérdeznék valamit.
- Ennyi nem volt elég?

111
00:11:49,120 --> 00:11:51,080
Ha ez máshogy alakult volna,

112
00:11:51,160 --> 00:11:54,000
szerinted most milyen lenne az életed?

113
00:11:57,040 --> 00:11:58,040
Azt nem tudom.

114
00:12:02,360 --> 00:12:04,520
Csak azt, hogy a börtön átformált.

115
00:12:05,400 --> 00:12:07,440
Már nem tudom, ki voltam előtte.

116
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
Azt sem, hogyan néztem ki.

117
00:12:11,880 --> 00:12:13,280
Néha úgy érzem…

118
00:12:15,360 --> 00:12:17,200
az az ember sosem létezett.

119
00:12:20,240 --> 00:12:21,360
Elég a kérdésekből.

120
00:12:41,640 --> 00:12:45,080
Nézze. Az a búvár,
aki extra oxigéntartály nélkül merül,

121
00:12:45,160 --> 00:12:49,080
egy önhitt bolond,
aki elfelejti, hogy a tenger az úr.

122
00:12:52,600 --> 00:12:54,920
A hajókon mindig van extra tartály?

123
00:12:55,000 --> 00:12:57,520
Persze. Miért érdekli a dolog?

124
00:12:57,600 --> 00:12:59,760
Mert búvárengedélyt szeretnék.

125
00:12:59,840 --> 00:13:02,440
Első alkalommal
amúgy sem merülhet egyedül.

126
00:13:02,520 --> 00:13:03,760
Kell egy kísérő.

127
00:13:04,800 --> 00:13:06,080
Még valami.

128
00:13:06,760 --> 00:13:09,240
Az oxigéntartály csöve ki tud lyukadni?

129
00:13:09,320 --> 00:13:12,760
- Miért festi az ördögöt a falra?
- Csak tudni szeretném.

130
00:13:12,840 --> 00:13:15,360
Ki tud lyukadni, de az szinte lehetetlen.

131
00:13:15,440 --> 00:13:18,280
És amint lemerül,
levegőbuborékok keletkeznek.

132
00:13:20,880 --> 00:13:24,360
- És ha a víz alatt lyukad ki?
- Az szinte sosem fordul elő.

133
00:13:24,440 --> 00:13:25,720
És az csőhibára utal.

134
00:13:26,720 --> 00:13:28,640
És a nyomás csak ront a helyzeten.

135
00:13:29,240 --> 00:13:30,920
Ilyen esetben mi a teendő?

136
00:13:31,000 --> 00:13:35,040
Látja, ezért van egy extra tartály
a búvárnál és a hajón is.

137
00:13:35,120 --> 00:13:37,520
Így a felszínen rögtön oxigénhez juthat.

138
00:13:37,600 --> 00:13:38,880
Hol a hajó?

139
00:13:43,520 --> 00:13:45,360
És ha egy sincs kéznél?

140
00:13:45,440 --> 00:13:46,920
Vízbe fojtana valakit?

141
00:13:52,360 --> 00:13:53,360
Köszönöm.

142
00:14:58,920 --> 00:14:59,760
Gyere!

143
00:15:00,240 --> 00:15:02,320
- Hová megyünk?
- A szobámba.

144
00:15:02,400 --> 00:15:04,080
- Miért?
- Van egy titkom.

145
00:15:04,160 --> 00:15:05,720
- És ott mondod el?
- Igen.

146
00:15:05,800 --> 00:15:06,680
Jól van.

147
00:16:14,880 --> 00:16:17,000
- Várj, Yehia!
- Jó, várok.

148
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
Itt is van.

149
00:16:21,920 --> 00:16:22,760
Ez meg mi?

150
00:16:23,280 --> 00:16:24,480
Majd megtudod.

151
00:16:25,200 --> 00:16:26,080
Oké.

152
00:16:38,040 --> 00:16:39,120
Ez meg mi, Mona?

153
00:16:39,720 --> 00:16:42,240
- Hogy érted?
- Te bogarakat ölsz?

154
00:16:42,320 --> 00:16:44,080
Nem én öltem meg őket.

155
00:16:44,160 --> 00:16:47,720
Már halottak voltak,
én csak felboncolom és kikészítem őket.

156
00:16:51,400 --> 00:16:54,080
Azt hittem, te nem tartasz dilisnek.

157
00:16:55,280 --> 00:16:57,040
Nem vagy dilis.

158
00:16:57,760 --> 00:16:59,520
Én is boncolok. Számítógépeket.

159
00:17:05,000 --> 00:17:06,120
Ez a titkod?

160
00:17:06,880 --> 00:17:08,000
Igen.

161
00:17:09,400 --> 00:17:11,000
Azt hittem, valami más.

162
00:17:11,080 --> 00:17:12,600
Mire gondoltál?

163
00:17:12,680 --> 00:17:15,120
- Mindegy. Nem számít.
- Áruld el!

164
00:17:27,920 --> 00:17:32,360
…az áldozat búvárfelszerelését
szándékosan megrongálták.

165
00:17:50,160 --> 00:17:52,800
Mindenki megválaszthatja, hogy kit szeret.

166
00:17:54,400 --> 00:17:56,720
De ebben másokat sem korlátozhat.

167
00:18:02,000 --> 00:18:03,760
Láttam magát a minap.

168
00:18:05,160 --> 00:18:09,080
A férje és a gyerekei
nem örülnének, ha ez kiderülne.

169
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Nadia!

170
00:19:12,040 --> 00:19:13,440
Mi a baj, drágám?

171
00:19:13,520 --> 00:19:14,720
Mi az?

172
00:19:15,400 --> 00:19:16,560
Mi ütött beléd?

173
00:19:17,040 --> 00:19:19,800
Hagyjon békén! Mind hagyjanak békén!

174
00:19:19,880 --> 00:19:22,560
Maga egy könnyűvérű nő.
Tudja, ez mit jelent?

175
00:19:22,640 --> 00:19:24,560
Hogy megcsalja a férjét,

176
00:19:24,640 --> 00:19:26,760
szeretőt tart a háta mögött.

177
00:19:26,840 --> 00:19:29,480
Elég! Fogd be a szád!

178
00:19:29,560 --> 00:19:30,680
Ne mondj ilyet!

179
00:19:32,560 --> 00:19:33,720
Layla!

180
00:19:35,240 --> 00:19:36,200
Layla!

181
00:19:48,600 --> 00:19:49,640
Layla!

182
00:19:54,280 --> 00:19:55,120
Mi a baj?

183
00:19:56,120 --> 00:19:57,080
Mi történt?

184
00:19:57,160 --> 00:20:00,120
Lélegezz! Lélegezzünk együtt!

185
00:20:00,200 --> 00:20:02,200
Szorítsd meg a kezem!

186
00:20:02,280 --> 00:20:03,280
Semmi baj.

187
00:20:04,080 --> 00:20:05,080
Lélegezz velem!

188
00:20:06,560 --> 00:20:08,520
Lélegezzünk együtt! Semmi baj.

189
00:20:09,800 --> 00:20:10,720
Semmi baj.

190
00:20:12,120 --> 00:20:13,160
Minden rendben.

191
00:20:26,880 --> 00:20:29,160
Menjünk, mielőtt meglát valaki!

192
00:20:42,120 --> 00:20:43,000
Ő a gondnok?

193
00:20:45,240 --> 00:20:47,800
Ne aggódj, úgysem ismer fel engem.

194
00:21:00,480 --> 00:21:01,760
Jobban vagy?

195
00:21:06,480 --> 00:21:08,920
Kösz, hogy segítettél.

196
00:21:10,680 --> 00:21:11,680
Nincs mit.

197
00:21:12,800 --> 00:21:14,200
Elárulod, mi történt?

198
00:21:15,480 --> 00:21:16,360
Amikor…

199
00:21:17,320 --> 00:21:20,440
beléptünk a házba,
hevesen kezdett verni a szívem,

200
00:21:20,520 --> 00:21:23,960
nem kaptam levegőt,
az egész testem zsibbadt.

201
00:21:25,280 --> 00:21:27,400
Nem is tudom. Rettegni kezdtem.

202
00:21:28,440 --> 00:21:30,480
Köze van a Nadiával történtekhez?

203
00:21:38,360 --> 00:21:39,720
Te találtál valamit?

204
00:21:42,520 --> 00:21:43,400
Nem.

205
00:21:44,320 --> 00:21:45,760
Az egész ház üres.

206
00:21:54,680 --> 00:21:55,560
Igen?

207
00:21:57,840 --> 00:21:59,320
Tessék? Kit hívtál?

208
00:22:01,400 --> 00:22:02,760
De mégis miért?

209
00:22:04,800 --> 00:22:06,200
Ez nem telefontéma.

210
00:22:08,120 --> 00:22:09,400
Elmondom személyesen.

211
00:22:12,320 --> 00:22:14,040
Hová-hová? Még leesel.

212
00:22:14,760 --> 00:22:17,600
A gondnok hívott, azt mondta, elmentek,

213
00:22:17,680 --> 00:22:19,720
és megadta a kocsijuk rendszámát.

214
00:22:19,800 --> 00:22:23,960
- Szóltam a rendőröknek, hogy intsék le.
- De miért vennék őrizetbe?

215
00:22:25,320 --> 00:22:27,040
Van ellene valami bizonyíték?

216
00:22:28,240 --> 00:22:29,880
Honnan tudod, hogy ő volt?

217
00:22:30,480 --> 00:22:31,920
És ha lecsukják?

218
00:22:32,520 --> 00:22:34,720
Honnan tudod, hogy nem köp be minket?

219
00:22:36,520 --> 00:22:39,400
Nem volt más választásom. Így elkaphatjuk.

220
00:22:39,480 --> 00:22:42,600
Tudjuk, merre megy,
azt is, hogy milyen kocsiban.

221
00:22:43,280 --> 00:22:45,400
Szólj oda, hogy engedjék el Yehiát!

222
00:22:46,400 --> 00:22:48,240
- Tessék?
- Tedd, amit mondok!

223
00:22:48,320 --> 00:22:51,360
Csak a lányt igazoltassák.
Tudnunk kell a nevét.

224
00:23:17,880 --> 00:23:20,560
Anya folyton hívogat. Nem tudja, hol vagy.

225
00:23:20,640 --> 00:23:24,280
Miért akarsz ott maradni?
Szállj gépre, és gyere ide!

226
00:23:24,360 --> 00:23:27,280
Ezt máskor beszéljük meg!
Kérdezni akarok valamit.

227
00:23:27,800 --> 00:23:30,640
- Mi történt anya és Nadia között?
- Nadia?

228
00:23:31,320 --> 00:23:32,560
Mire gondolsz?

229
00:23:32,640 --> 00:23:34,360
Miért utálták egymást?

230
00:23:34,920 --> 00:23:38,040
- Emlékszem, hogy összevesztek…
- Nem utálták egymást.

231
00:23:38,120 --> 00:23:41,320
Közel álltak egymáshoz, szerették egymást.

232
00:23:41,400 --> 00:23:42,400
Ez honnan jött?

233
00:23:51,640 --> 00:23:52,920
Layla, hol vagy?

234
00:23:53,800 --> 00:23:56,920
Mona, nem hallak.
Te hallasz? Szakadozik a vonal.

235
00:23:57,000 --> 00:23:58,240
Layla! Hol vagy?

236
00:23:58,320 --> 00:23:59,800
Visszahívlak, oké?

237
00:24:04,320 --> 00:24:08,760
YEHIA

238
00:24:10,080 --> 00:24:12,040
Még mindig nem beszélsz vele?

239
00:24:12,120 --> 00:24:15,480
Ne ártsd bele magad! Semmi közöd hozzá.

240
00:24:15,560 --> 00:24:18,400
Ezt hogy érted? Nem miattam nem beszéltek?

241
00:24:18,480 --> 00:24:20,200
Nem, nem miattad.

242
00:24:20,280 --> 00:24:21,720
Biztos ez, főnök?

243
00:24:21,800 --> 00:24:24,920
Ha nem szúrom el,
még most is jóban lennétek.

244
00:24:26,720 --> 00:24:29,320
Beszélnem kell Yehia úrral, főnök.

245
00:24:29,400 --> 00:24:31,560
Te nem láttad a férfit, aki keresi.

246
00:24:32,120 --> 00:24:35,120
Árad belőle a gonoszság. Nem fog leállni.

247
00:24:39,240 --> 00:24:40,840
Mondott neked valamit?

248
00:24:40,920 --> 00:24:42,640
- Igen.
- És mit?

249
00:24:45,640 --> 00:24:49,080
Hogy addig nem áll le,
amíg meg nem öli Yehia urat.

250
00:24:52,800 --> 00:24:53,800
Megöli?

251
00:25:04,960 --> 00:25:06,040
Layla!

252
00:25:23,960 --> 00:25:25,160
Jó napot, uram!

253
00:25:26,320 --> 00:25:27,200
Jogosítványt.

254
00:25:41,200 --> 00:25:44,640
- Mennyi időre bérelte ki a járművet?
- Csak mára.

255
00:25:48,320 --> 00:25:49,440
Az igazolványod?

256
00:25:49,520 --> 00:25:51,480
Elnézést, otthon felejtettem.

257
00:25:51,560 --> 00:25:53,040
Nincs róla fotód?

258
00:25:53,680 --> 00:25:56,080
Megnézem, de nem hinném, hogy van.

259
00:26:00,040 --> 00:26:02,640
Álljon félre!
Kiderítjük, miben sántikálnak.

260
00:26:02,720 --> 00:26:05,200
- Erre semmi szükség…
- Uram, álljon félre!

261
00:26:15,120 --> 00:26:17,600
Lenyomozták a kocsit,
tudni akarják, ki vagy.

262
00:26:17,680 --> 00:26:20,080
Itt maradok, ha cserébe te elmehetsz.

263
00:26:20,160 --> 00:26:21,200
Nem.

264
00:26:21,280 --> 00:26:23,760
Nem lesz baj, apám úgyis közbelép.

265
00:26:25,800 --> 00:26:27,800
Nem engem keresnek.

266
00:26:32,320 --> 00:26:34,440
Mi? Hogy kerülsz Gounába?

267
00:26:34,520 --> 00:26:37,600
Az evezősökkel voltam,
egy barátom épp hazafelé visz.

268
00:26:38,240 --> 00:26:39,440
De kicsoda?

269
00:26:39,520 --> 00:26:42,360
Ali, az mindegy. Haza akarok menni.

270
00:26:42,440 --> 00:26:45,120
Inkább hagyjuk! Majd megoldom valahogy.

271
00:26:45,200 --> 00:26:48,440
Na ne mondd! Oké, Layla.
Tedd le, majd én elintézem!

272
00:26:48,520 --> 00:26:51,120
- Beszélünk, ha hazaértél.
- Oké. Szia!

273
00:26:57,560 --> 00:26:58,600
Igen, uram.

274
00:26:58,680 --> 00:27:01,160
De nincs nála semmilyen azonosító okmány.

275
00:27:05,440 --> 00:27:06,360
Értem, uram.

276
00:27:06,880 --> 00:27:08,080
Rendben van.

277
00:27:15,000 --> 00:27:16,960
- Add neki vissza!
- Igenis.

278
00:27:20,880 --> 00:27:22,040
Parancsoljon.

279
00:27:22,120 --> 00:27:24,280
- Minden rendben?
- Igen. Elmehetnek.

280
00:27:25,360 --> 00:27:26,680
Ezt hogy csináltad?

281
00:27:26,760 --> 00:27:30,160
Nekem is van
pár trükk a tarsolyomban. Menjünk!

282
00:27:40,280 --> 00:27:41,880
Elmentek? Ezt hogy érti?

283
00:27:42,880 --> 00:27:47,200
Tudni akarom a lány nevét!
Miért engedte el őket?

284
00:27:49,200 --> 00:27:51,880
Nem, teljesen nyugodt vagyok.

285
00:27:51,960 --> 00:27:54,240
Elnézést. Kérem, ne értsen félre!

286
00:27:54,320 --> 00:27:57,920
De elmagyaráztam,
milyen fontos ez a dolog.

287
00:27:59,840 --> 00:28:00,840
Értem.

288
00:28:00,920 --> 00:28:02,920
Tudja, kit hívtak fel?

289
00:28:04,640 --> 00:28:07,720
Úgy értem, ki kérte,
hogy engedjék el őket?

290
00:28:12,440 --> 00:28:13,320
Igen.

291
00:28:15,240 --> 00:28:16,760
Igen, természetesen.

292
00:28:20,480 --> 00:28:22,600
Értem, uram. Értem.

293
00:28:23,920 --> 00:28:25,480
Köszönöm, uram.

294
00:28:33,200 --> 00:28:36,160
Mi a másik módja, hogy elkapjuk Yehiát?

295
00:28:36,720 --> 00:28:37,560
Figyeljen!

296
00:28:37,640 --> 00:28:40,080
Saját vállalkozást akarok indítani.

297
00:28:40,920 --> 00:28:43,280
Ez remek ötlet. És milyen vállalkozást?

298
00:28:44,280 --> 00:28:46,640
Megbeszéljük, amikor Kairóban lesz.

299
00:28:47,280 --> 00:28:48,280
Rendben van.

300
00:28:48,920 --> 00:28:50,520
Jövő héten ott leszek.

301
00:28:50,600 --> 00:28:53,080
Nagyszerű. Jövő héten találkozunk.

302
00:28:53,760 --> 00:28:54,640
Viszhall!

303
00:29:02,720 --> 00:29:06,440
Apád nem tudhat erről,
amíg nyélbe nem ütöd az üzletet.

304
00:29:07,040 --> 00:29:08,040
Ne aggódj!

305
00:29:08,680 --> 00:29:09,960
Erről gondoskodom.

306
00:29:10,880 --> 00:29:13,120
A gyár ügyében már megegyeztünk.

307
00:29:15,880 --> 00:29:19,480
Ha eljött az ideje,
én magam szólok apámnak.

308
00:29:33,280 --> 00:29:35,840
Oké. Mi lesz a kocsival?

309
00:29:36,720 --> 00:29:39,720
Ha nem viszem vissza, ránk fognak találni.

310
00:29:43,960 --> 00:29:45,400
Figyelj, gondolkodtam.

311
00:29:46,320 --> 00:29:47,160
Min?

312
00:29:47,720 --> 00:29:50,200
Bár ismerhettem volna a 18 éves Yehiát!

313
00:29:50,280 --> 00:29:52,880
Az tök jó lett volna, nem?

314
00:29:56,040 --> 00:29:57,040
Talán.

315
00:30:02,520 --> 00:30:03,480
Talán.

316
00:30:18,080 --> 00:30:19,720
Hívj, ha beugrik valami!

317
00:30:20,800 --> 00:30:21,760
Oké.

318
00:30:23,080 --> 00:30:23,960
Úgy lesz.

319
00:30:25,000 --> 00:30:25,960
Jól van. Szia!

320
00:31:18,360 --> 00:31:19,680
Gyere csak! Ne félj!

321
00:31:25,240 --> 00:31:26,720
Jó estét, Khaled úr!

322
00:31:30,280 --> 00:31:31,840
Megtettem, amire kért.

323
00:31:32,560 --> 00:31:34,520
- Szóltam a főnöknek.
- Kinek?

324
00:31:34,600 --> 00:31:35,640
Fatla úrnak.

325
00:31:35,720 --> 00:31:39,400
Meggyőztem,
hogy hívja fel Yehiát és találkozzanak.

326
00:31:39,480 --> 00:31:40,560
Mikor és hol?

327
00:31:40,640 --> 00:31:42,640
Azt nem tudom. Esküszöm.

328
00:31:42,720 --> 00:31:45,840
Istenre esküszöm. Elmondanám, ha tudnám.

329
00:31:51,360 --> 00:31:53,720
- Fáj még az ujjad?
- Már nem.

330
00:31:53,800 --> 00:31:54,800
Hála önnek.

331
00:33:19,640 --> 00:33:21,440
Anyu! Mi a baj?

332
00:33:24,280 --> 00:33:25,320
Nadia meghalt!

333
00:33:29,000 --> 00:33:30,600
Ne sírj, anyu!

334
00:33:49,520 --> 00:33:50,400
Anya!

335
00:33:51,880 --> 00:33:52,840
Mi az?

336
00:33:54,080 --> 00:33:55,040
Mit akarsz?

337
00:33:56,880 --> 00:33:58,280
Merre jártál egész nap?

338
00:34:00,640 --> 00:34:02,440
Beugrott valami Nadiáról.

339
00:34:14,360 --> 00:34:15,720
Igen? Micsoda?

340
00:34:16,880 --> 00:34:19,440
Hogy veszekedtetek egymással.

341
00:34:21,720 --> 00:34:23,400
Csak ennyire emlékszel?

342
00:34:28,640 --> 00:34:30,720
Nem, de…

343
00:34:33,760 --> 00:34:36,480
Milyen volt a kapcsolatotok?

344
00:34:37,080 --> 00:34:40,040
Szomorú voltál, amikor meghalt?
Vagy örültél neki?

345
00:34:40,120 --> 00:34:42,440
Összezavarodtam. Semmit sem értek.

346
00:34:42,520 --> 00:34:45,760
Nem tudom,
mire akarsz emlékezni, és miért.

347
00:34:45,840 --> 00:34:48,480
Mert azt érzem, hogy valami baj van velem.

348
00:34:49,280 --> 00:34:50,760
Itt valami bűzlik.

349
00:34:52,720 --> 00:34:56,720
Kis korom óta úgy hiszem,
ha emlékeznék azokra az időkre,

350
00:34:56,800 --> 00:34:58,400
minden értelmet nyerne.

351
00:34:59,000 --> 00:35:01,200
Azok szörnyű idők voltak.

352
00:35:04,360 --> 00:35:06,280
Mire akarsz emlékezni?

353
00:35:07,160 --> 00:35:09,200
Arra, hogy kórházba kerültél,

354
00:35:09,280 --> 00:35:12,480
mert traumatizált
Nadia holttestének a látványa?

355
00:35:14,400 --> 00:35:18,720
Vagy arra,
hogy utána egy évig egy szót sem szóltál?

356
00:35:19,560 --> 00:35:24,280
Vagy arra,
hogy alig tízévesen gyógyszereket szedtél,

357
00:35:24,360 --> 00:35:26,880
hogy feldolgozd ezt a traumát?

358
00:35:27,800 --> 00:35:30,480
Vagy arra, hogy apáddal kellett maradnom,

359
00:35:30,560 --> 00:35:32,080
amiatt, ami történt?

360
00:35:32,760 --> 00:35:35,000
Miért faggatózol?

361
00:35:35,880 --> 00:35:39,440
Miért emlékeztetsz folyton
életem legrosszabb időszakára?

362
00:35:40,480 --> 00:35:44,680
Mindig, amikor eszembe jut Nadia halála,
az nekem kész kínszenvedés!

363
00:35:45,640 --> 00:35:46,640
Fel tudod fogni?

364
00:35:59,080 --> 00:36:00,080
Layla!

365
00:36:00,840 --> 00:36:03,520
Kérlek, ne kérdezősködj!
Tedd meg ezt értem!

366
00:36:07,680 --> 00:36:09,280
Ehhez már késő, anya.

367
00:36:48,400 --> 00:36:49,640
Apa, valami baj van?

368
00:36:51,000 --> 00:36:52,120
Nem, nincs semmi.

369
00:36:53,640 --> 00:36:54,840
Jó éjt!

370
00:36:59,120 --> 00:37:00,280
Jó éjt!

371
00:37:17,840 --> 00:37:20,520
MONA? KÖZE VAN NADIA HALÁLÁHOZ?

372
00:37:22,120 --> 00:37:24,600
NINCS. ROSSZ HELYEN TAPOGATÓZOL.

373
00:37:34,400 --> 00:37:35,760
A családotok szörnyű.

374
00:37:36,520 --> 00:37:37,960
Miért hagytál ott?

375
00:37:56,320 --> 00:37:58,800
Az áldozat oxigéncsövét

376
00:37:58,880 --> 00:38:02,560
szándékosan lyukasztották ki
egy éles eszköz segítségével.

377
00:38:31,440 --> 00:38:33,280
Isten hozta újra itt, Mona!

378
00:38:33,360 --> 00:38:34,280
Köszönöm.

379
00:41:38,040 --> 00:41:40,040
A feliratot fordította: Bóka Máté

