1
00:00:32,040 --> 00:00:34,240
Wat gaan we met je zwangerschap doen?

2
00:00:35,720 --> 00:00:38,400
Ik bespreek dit liever met Ali.

3
00:00:40,720 --> 00:00:42,680
Ben ik niet ook jouw moeder?

4
00:00:44,160 --> 00:00:47,280
Jullie zijn allebei te jong om te trouwen.

5
00:00:49,120 --> 00:00:52,720
Toch zie ik je al
als de aanstaande bruid van m'n zoon.

6
00:00:56,160 --> 00:01:00,480
Ik zie je als mijn eigen dochter Mona,
dat weet je wel.

7
00:01:02,320 --> 00:01:03,320
Toch?

8
00:01:07,240 --> 00:01:08,080
Toch?

9
00:01:11,320 --> 00:01:13,360
Ik ken een goede dokter in Caïro.

10
00:01:14,040 --> 00:01:17,360
Ik maak een afspraak
en dan gaan we samen.

11
00:01:21,640 --> 00:01:24,520
Ik wil er alleen met Ali over praten.

12
00:01:26,840 --> 00:01:28,760
En Yehia en je moeder?

13
00:01:28,840 --> 00:01:31,680
Wil je er niet over praten met hen?

14
00:01:33,920 --> 00:01:35,800
Nadia, ik probeer je te helpen.

15
00:01:39,640 --> 00:01:42,120
Iedereen mag verliefd zijn.

16
00:01:43,480 --> 00:01:44,440
Natuurlijk.

17
00:01:48,000 --> 00:01:50,640
Maar laat anderen ook verliefd zijn.

18
00:01:54,880 --> 00:01:56,560
Ik snap niet wat je bedoelt.

19
00:01:59,880 --> 00:02:01,520
Ik zag je laatst.

20
00:02:04,960 --> 00:02:08,560
Je man en kinderen kunnen er beter
niet achter komen.

21
00:02:12,200 --> 00:02:13,640
Wees niet bang voor me.

22
00:02:15,600 --> 00:02:17,320
Ik probeer jou ook te helpen.

23
00:02:24,880 --> 00:02:27,080
Ik ga Ali zoeken. Hij wacht op me.

24
00:03:07,600 --> 00:03:09,320
NADIA
ZOMER 2007

25
00:03:55,840 --> 00:03:57,520
Hoelang wil je 'm huren?

26
00:03:58,280 --> 00:03:59,200
Enkel vandaag.

27
00:04:00,120 --> 00:04:01,600
Mag ik uw ID zien?

28
00:04:02,040 --> 00:04:03,800
MAHMOUD HASSAN AHMED KHALIL

29
00:04:07,720 --> 00:04:08,640
Juist.

30
00:04:08,720 --> 00:04:11,680
Een moment, meneer Mahmoud.
Ik haal de sleutel.

31
00:04:17,440 --> 00:04:18,960
Meneer Mahmoud?

32
00:04:19,680 --> 00:04:21,960
Hoeveel namen en ID's heb je?

33
00:04:45,360 --> 00:04:46,280
Ali.

34
00:04:47,920 --> 00:04:49,480
Waarom slaap je hier?

35
00:04:55,680 --> 00:04:56,760
Ik sliep niet.

36
00:04:57,440 --> 00:04:58,800
Wat doe je dan?

37
00:05:04,320 --> 00:05:05,520
Mona heeft gelijk.

38
00:05:09,280 --> 00:05:11,360
Als ik de confrontatie niet aankan…

39
00:05:13,000 --> 00:05:14,280
…dan moet ik weggaan.

40
00:05:15,440 --> 00:05:16,640
Waarheen?

41
00:05:17,720 --> 00:05:19,760
Dit is allemaal van jou, Ali.

42
00:05:22,200 --> 00:05:25,680
Help de komende tijd
je vader om af te treden.

43
00:05:31,560 --> 00:05:34,520
Soms voelt het alsof je hem
terug wilt pakken…

44
00:05:35,440 --> 00:05:37,680
…voor iets waar ik niets van weet.

45
00:05:39,560 --> 00:05:41,400
Heb je ooit van hem gehouden?

46
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
Lang geleden wel.

47
00:05:49,880 --> 00:05:51,160
Zo lang geleden…

48
00:05:52,480 --> 00:05:54,840
…dat het allang over is.

49
00:05:59,120 --> 00:06:01,840
Waarom ben je dan nog bij hem?

50
00:06:12,840 --> 00:06:13,840
Voor jullie.

51
00:06:20,600 --> 00:06:23,440
Niemand houdt het zolang vol
voor iemand anders.

52
00:06:29,360 --> 00:06:30,560
Ik wel.

53
00:06:33,680 --> 00:06:35,080
Ik moest wel.

54
00:06:38,920 --> 00:06:41,280
Wil je hem daarom terugpakken?

55
00:06:51,360 --> 00:06:52,840
Ik ben niet zoals hij.

56
00:06:56,400 --> 00:06:58,280
Ik ga niet doen wat hij deed.

57
00:07:01,520 --> 00:07:03,560
Daarom moet ik nu weg.

58
00:07:06,760 --> 00:07:09,600
Om te doen wat nodig is
zonder hem in de buurt.

59
00:07:22,800 --> 00:07:24,760
Maar ik heb jou nodig.

60
00:07:26,040 --> 00:07:27,520
Help je me?

61
00:08:26,520 --> 00:08:30,160
HURGHADA
300 KM

62
00:08:44,000 --> 00:08:45,080
Ali.
-Ja?

63
00:08:45,160 --> 00:08:46,280
Stop even, Ali.

64
00:08:46,360 --> 00:08:47,680
Wat is er?
-Stop even.

65
00:08:47,760 --> 00:08:49,920
Stop even, Ali.

66
00:08:56,200 --> 00:08:58,080
Rustig maar.

67
00:08:58,160 --> 00:08:59,800
Rustig maar.

68
00:09:01,440 --> 00:09:04,240
Het komt goed.

69
00:09:04,320 --> 00:09:06,800
We halen samen adem. Lukt dat?

70
00:09:09,280 --> 00:09:10,320
Rustig maar.

71
00:09:13,080 --> 00:09:14,000
Rustig maar.

72
00:09:17,280 --> 00:09:18,120
Rustig maar.

73
00:09:18,640 --> 00:09:21,120
Ik zei toch dat ik niet mee wilde gaan.

74
00:09:21,200 --> 00:09:23,280
Maar jij wilde bij je Mona zijn.

75
00:09:25,080 --> 00:09:28,160
We zijn hier voor het meisje
dat je aanbidt.

76
00:09:28,880 --> 00:09:30,440
Bovendien is Ali er ook.

77
00:09:33,160 --> 00:09:34,720
Maar ik hou echt van Ali.

78
00:09:34,800 --> 00:09:36,360
En ik vind Mona heel leuk.

79
00:09:40,960 --> 00:09:42,080
Geef me je hand.

80
00:09:42,160 --> 00:09:43,800
Ik help je overeind.

81
00:09:48,160 --> 00:09:49,160
Je bent in orde.

82
00:09:50,360 --> 00:09:51,920
Gaat het?
-Ze is in orde.

83
00:09:52,440 --> 00:09:53,280
Kom maar.

84
00:09:54,080 --> 00:09:55,000
Kom maar.

85
00:09:56,440 --> 00:09:57,320
Het is goed.

86
00:10:05,680 --> 00:10:06,600
Yehia.

87
00:10:14,360 --> 00:10:15,920
Waar zit je met je hoofd?

88
00:10:17,040 --> 00:10:18,800
Waar dagdroomde je over?

89
00:10:19,720 --> 00:10:20,560
Niets.

90
00:10:21,160 --> 00:10:23,360
Je vertelt me nooit wat je denkt.

91
00:10:24,760 --> 00:10:27,280
We zijn niet getrouwd, dus dat hoeft niet.

92
00:10:28,240 --> 00:10:29,680
Dat bedoelde ik niet.

93
00:10:30,280 --> 00:10:32,160
We zijn nu een team.

94
00:10:33,080 --> 00:10:34,880
Geheimen schieten niet op.

95
00:10:38,320 --> 00:10:39,960
Oké, zelf weten dan.

96
00:10:41,280 --> 00:10:43,640
Maar we kunnen niet de hele weg zwijgen.

97
00:10:51,120 --> 00:10:53,200
Dat is beter. Hm?

98
00:10:58,320 --> 00:11:01,520
Nadia wilde niet meegaan,
maar ik heb haar overtuigd.

99
00:11:03,600 --> 00:11:05,520
Had Nadia me maar verteld over…

100
00:11:07,400 --> 00:11:08,840
…wat ze doormaakte…

101
00:11:11,560 --> 00:11:13,360
…of zelfs lang daarvoor, als…

102
00:11:15,080 --> 00:11:17,080
Als ik Sherif nooit had ontmoet…

103
00:11:18,640 --> 00:11:21,040
…en hij me niet
aan Ali had voorgesteld…

104
00:11:22,680 --> 00:11:24,800
…en Ali Nadia niet had ontmoet…

105
00:11:26,720 --> 00:11:29,080
Wat als dat allemaal niet was gebeurd?

106
00:11:32,200 --> 00:11:34,200
Kwel jezelf niet zo.

107
00:11:35,560 --> 00:11:37,320
Je kunt niets terugdraaien.

108
00:11:41,040 --> 00:11:43,760
Maar ik heb een vraag.
-Was dat niet genoeg?

109
00:11:49,120 --> 00:11:51,080
Als het niet was gebeurd…

110
00:11:51,160 --> 00:11:54,000
…wie zou je dan nu zijn
of wat zou je doen?

111
00:11:57,040 --> 00:11:58,040
Weet ik niet.

112
00:12:02,320 --> 00:12:04,520
Ik weet wie ik werd in de gevangenis.

113
00:12:05,400 --> 00:12:07,440
Niet meer wie ik daarvoor was.

114
00:12:08,720 --> 00:12:10,400
Niet eens hoe ik eruit zag.

115
00:12:11,880 --> 00:12:13,280
Soms voel het alsof…

116
00:12:15,360 --> 00:12:17,200
…diegene nooit heeft bestaan.

117
00:12:20,240 --> 00:12:21,360
Genoeg vragen.

118
00:12:41,640 --> 00:12:45,080
Nee. Een duiker die onder water gaat
zonder extra tank…

119
00:12:45,160 --> 00:12:49,080
…is een overmoedige dwaas
die vergeet dat niemand de zee trotseert.

120
00:12:52,600 --> 00:12:54,920
Is er op boten meestal een extra tank?

121
00:12:55,000 --> 00:12:57,520
Natuurlijk. Maar waarom vraag je dat?

122
00:12:57,600 --> 00:13:02,440
Als ik leer duiken, moet ik alles weten.
-De eerste keer ga je toch niet alleen.

123
00:13:02,520 --> 00:13:04,320
Er moet iemand bij zijn.

124
00:13:04,800 --> 00:13:06,080
Nog één vraag.

125
00:13:06,760 --> 00:13:09,240
Kan er een gat in de slang komen?

126
00:13:09,320 --> 00:13:12,760
Waarom wilt u het lot tarten?
-Ik wil het alleen weten.

127
00:13:12,840 --> 00:13:15,360
Dat is bijna onmogelijk.

128
00:13:15,440 --> 00:13:18,280
Dan zijn er allemaal bubbels in het water.

129
00:13:20,880 --> 00:13:24,360
En als het onder water gebeurt?
-Dat gebeurt bijna nooit.

130
00:13:24,440 --> 00:13:28,640
Dan was er al wat mis mee
en werd het erger onder de duikdruk.

131
00:13:29,240 --> 00:13:30,920
Wat moet er dan gebeuren?

132
00:13:31,000 --> 00:13:32,280
Terug naar les één.

133
00:13:32,360 --> 00:13:35,040
Eén extra tank onder water
en een op de boot…

134
00:13:35,120 --> 00:13:37,520
…om je zuurstofniveau te herstellen.

135
00:13:37,600 --> 00:13:38,880
Waar is de boot?

136
00:13:43,520 --> 00:13:45,360
Wat als die er niet zijn?

137
00:13:45,440 --> 00:13:46,920
Wil je iemand verdrinken?

138
00:13:52,360 --> 00:13:53,360
Bedankt.

139
00:14:58,920 --> 00:14:59,760
Kom mee.

140
00:15:00,240 --> 00:15:02,320
Waar gaan we heen?
-Naar m'n kamer.

141
00:15:02,400 --> 00:15:04,120
Waarom?
-Geheimpje.

142
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
In je kamer?
-Ja.

143
00:15:05,800 --> 00:15:06,680
Oké.

144
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
Wacht, Yehia.

145
00:16:15,960 --> 00:16:17,000
Ik wacht.

146
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
Hier is-ie.

147
00:16:21,920 --> 00:16:22,760
Wat is dit?

148
00:16:23,280 --> 00:16:24,680
Dat laat ik je nu zien.

149
00:16:25,200 --> 00:16:26,080
Oké.

150
00:16:38,040 --> 00:16:39,120
Wat is dit, Mona?

151
00:16:39,720 --> 00:16:42,240
Wat?
-Dood jij insecten?

152
00:16:42,320 --> 00:16:44,080
Ik heb ze niet gedood.

153
00:16:44,160 --> 00:16:47,920
Ze waren al dood.
Ik heb ze bewaard om ze later te ontleden.

154
00:16:51,400 --> 00:16:54,080
Ik dacht dat jij me niet raar zou vinden.

155
00:16:55,280 --> 00:16:57,040
Nee, je bent niet raar.

156
00:16:57,760 --> 00:16:59,520
Ik ontleed computers.

157
00:17:05,000 --> 00:17:06,120
Is dat je geheim?

158
00:17:06,880 --> 00:17:08,000
Ja.

159
00:17:09,400 --> 00:17:12,640
Ik wou dat het was wat ik dacht.
-Wat dacht je dan?

160
00:17:12,720 --> 00:17:15,120
Laat maar, schat.
-Vertel op.

161
00:17:27,920 --> 00:17:32,360
…bevestigt dat er aan de duikuitrusting
van het slachtoffer is geknoeid.

162
00:17:50,160 --> 00:17:52,800
Iedereen mag kiezen van wie ze houden.

163
00:17:54,400 --> 00:17:56,720
Maar laat een ander ook kiezen.

164
00:18:02,000 --> 00:18:03,760
Ik zag je laatst.

165
00:18:05,160 --> 00:18:09,080
Je wilt vast niet dat je kinderen
en man erachter komen.

166
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Nadia.

167
00:19:12,040 --> 00:19:13,440
Wat is er, lieverd?

168
00:19:13,520 --> 00:19:14,720
Wat is er?

169
00:19:15,400 --> 00:19:16,960
Waarom ben je overstuur?

170
00:19:17,040 --> 00:19:19,800
Laat me met rust. Allemaal.

171
00:19:19,880 --> 00:19:22,560
Je bent een losbandige vrouw.
Weet je wat dat betekent?

172
00:19:22,640 --> 00:19:26,760
Je bedriegt je man
en ziet een andere man achter zijn rug om.

173
00:19:26,840 --> 00:19:29,480
Genoeg. Hou je kop.

174
00:19:29,560 --> 00:19:30,680
Zeg dat niet.

175
00:19:32,560 --> 00:19:33,720
Layla.

176
00:19:35,240 --> 00:19:36,200
Layla.

177
00:19:48,600 --> 00:19:49,640
Layla.

178
00:19:54,280 --> 00:19:55,120
Wat is er?

179
00:19:56,120 --> 00:19:57,080
Wat is er?

180
00:19:57,160 --> 00:20:00,120
We halen samen adem.

181
00:20:00,200 --> 00:20:02,200
Hou m'n hand stevig vast.

182
00:20:02,280 --> 00:20:03,280
Het is goed.

183
00:20:04,040 --> 00:20:05,240
We halen samen adem.

184
00:20:06,560 --> 00:20:08,680
We halen samen adem. Het komt goed.

185
00:20:09,800 --> 00:20:11,160
Je bent in orde.

186
00:20:12,120 --> 00:20:13,160
Het komt goed.

187
00:20:26,880 --> 00:20:29,160
We gaan, voordat iemand ons ziet.

188
00:20:42,120 --> 00:20:43,600
Is dat de onderhoudsman?

189
00:20:45,240 --> 00:20:47,800
Geen zorgen. Hij herkent me niet meer.

190
00:21:00,480 --> 00:21:01,760
Gaat het weer?

191
00:21:06,480 --> 00:21:08,920
Bedankt dat je me hielp.

192
00:21:10,680 --> 00:21:11,680
Geen zorgen.

193
00:21:12,760 --> 00:21:14,200
Wat gebeurde er precies?

194
00:21:15,480 --> 00:21:16,360
Toen we…

195
00:21:17,320 --> 00:21:20,440
…naar binnen gingen,
ging mijn hart sneller kloppen…

196
00:21:20,520 --> 00:21:22,200
…en ik kreeg geen lucht…

197
00:21:22,280 --> 00:21:24,520
…en mijn hele lichaam werd gevoelloos.

198
00:21:25,280 --> 00:21:27,400
Ik weet het niet. Ik was doodsbang.

199
00:21:28,440 --> 00:21:30,480
Had het iets te maken met Nadia?

200
00:21:38,360 --> 00:21:39,720
Heb je iets gevonden?

201
00:21:42,520 --> 00:21:43,400
Nee.

202
00:21:44,320 --> 00:21:45,760
Het is helemaal leeg.

203
00:21:54,680 --> 00:21:55,560
Ja?

204
00:21:57,840 --> 00:21:59,320
Wat? Wie heb je gebeld?

205
00:22:01,400 --> 00:22:02,760
Waarom zou je dat doen?

206
00:22:04,800 --> 00:22:06,360
Nee, niet aan de telefoon.

207
00:22:08,120 --> 00:22:09,400
Ik leg het wel uit.

208
00:22:12,320 --> 00:22:14,040
Waar ga je heen? Niet vallen.

209
00:22:14,760 --> 00:22:17,600
De onderhoudsman belde dat ze weg reden…

210
00:22:17,680 --> 00:22:19,720
…en hij gaf me het kenteken.

211
00:22:19,800 --> 00:22:21,920
Ik laat de politie ze tegenhouden.

212
00:22:22,000 --> 00:22:24,080
Waarvoor moeten ze hem arresteren?

213
00:22:25,320 --> 00:22:27,040
Wat voor bewijs heb je?

214
00:22:28,200 --> 00:22:29,880
Hoe weet je dat hij het was?

215
00:22:30,480 --> 00:22:31,960
Stel dat ze hem oppakken.

216
00:22:32,480 --> 00:22:34,720
Waarom zou hij ons er niet bij lappen?

217
00:22:36,520 --> 00:22:39,400
Wat moest ik anders?
Ik kon hem nu pakken.

218
00:22:39,480 --> 00:22:42,600
We weten in welke auto hij rijdt
en zijn route.

219
00:22:43,280 --> 00:22:45,400
Zeg dat ze Yehia laten gaan.

220
00:22:46,400 --> 00:22:48,240
Wat?
-Doe wat ik zeg.

221
00:22:48,320 --> 00:22:51,360
Laat ze die meid identificeren.
Dat willen we weten.

222
00:23:17,880 --> 00:23:20,640
Mam belt me dagelijks.
Ze weet niet waar je bent.

223
00:23:20,720 --> 00:23:22,880
Waarom blijf je nog?

224
00:23:22,960 --> 00:23:24,280
Kom naar mij toe.

225
00:23:24,360 --> 00:23:27,280
Dat bespreken we later.
Ik heb een vraag voor je.

226
00:23:27,800 --> 00:23:30,640
Wat is er gebeurd tussen mam en Nadia?
-Nadia?

227
00:23:31,320 --> 00:23:32,560
Hoe bedoel je?

228
00:23:32,640 --> 00:23:34,360
Waarom haatten ze elkaar?

229
00:23:34,920 --> 00:23:38,040
Ik herinnerde me dat Nadia ruzie…
-Natuurlijk niet.

230
00:23:38,120 --> 00:23:42,400
Ze waren hecht, en ze mochten elkaar.
Hoe kom je hierbij?

231
00:23:51,640 --> 00:23:52,920
Layla, waar ben je?

232
00:23:53,800 --> 00:23:56,920
Mona, ik hoor je niet. Jij mij?
Je valt weg.

233
00:23:57,000 --> 00:23:58,240
Layla. Waar ben je?

234
00:23:58,320 --> 00:23:59,800
Ik bel je later, oké?

235
00:24:04,320 --> 00:24:08,760
YEHIA

236
00:24:10,080 --> 00:24:12,040
Neem je nog steeds niet op?

237
00:24:12,120 --> 00:24:15,480
Hou je erbuiten.
Dit heeft niets met jou te maken.

238
00:24:15,560 --> 00:24:18,400
Wat bedoel je, baas?
Was dit niet mijn schuld?

239
00:24:18,480 --> 00:24:20,200
Het is niet jouw schuld.

240
00:24:20,280 --> 00:24:21,720
Hoe bedoel je?

241
00:24:21,800 --> 00:24:24,920
Als het niet was gebeurd,
zouden jullie nog praten.

242
00:24:26,720 --> 00:24:29,320
En ik moet Yehia spreken, baas.

243
00:24:29,400 --> 00:24:32,040
Je had de man moeten zien die hem zoekt.

244
00:24:32,120 --> 00:24:35,120
Hij is kwaadaardig.
Hij laat hem niet met rust.

245
00:24:39,240 --> 00:24:40,840
Heeft hij iets gezegd?

246
00:24:40,920 --> 00:24:42,640
Ja.
-Wat zei hij?

247
00:24:45,640 --> 00:24:49,080
Dat hij niet zou stoppen
tot hij Yehia heeft vermoord.

248
00:24:52,800 --> 00:24:53,800
Vermoord?

249
00:25:04,960 --> 00:25:06,040
Layla.

250
00:25:23,960 --> 00:25:25,160
Goedemiddag, meneer.

251
00:25:26,320 --> 00:25:27,200
Rijbewijs.

252
00:25:41,200 --> 00:25:44,640
Hoelang huur je deze auto?
-Alleen vandaag.

253
00:25:48,320 --> 00:25:49,440
Je ID.

254
00:25:49,520 --> 00:25:51,480
Sorry, meneer. Die heb ik niet.

255
00:25:51,560 --> 00:25:53,040
Op je telefoon?

256
00:25:53,680 --> 00:25:56,080
Ik zal kijken, maar ik denk het niet.

257
00:26:00,040 --> 00:26:02,640
Zet de auto aan de kant.
Wat doen jullie?

258
00:26:02,720 --> 00:26:05,160
Dat is niet nodig.
-Aan de kant.

259
00:26:15,040 --> 00:26:17,600
De auto is bekend
en ze willen weten wie jij bent.

260
00:26:17,680 --> 00:26:20,080
Ik blijf als ze je laten gaan.

261
00:26:20,160 --> 00:26:21,200
Nee.

262
00:26:21,280 --> 00:26:23,760
Wat kan er gebeuren? Papa zal ingrijpen.

263
00:26:25,800 --> 00:26:27,800
Ze willen mij niet.

264
00:26:32,320 --> 00:26:34,440
Wat? Waarom was je in Gouna?

265
00:26:34,520 --> 00:26:37,600
De roeigroep is er
en ik reed terug met een vriend.

266
00:26:38,240 --> 00:26:39,440
Welke vriend?

267
00:26:39,520 --> 00:26:42,360
Ali. Dat maakt niet uit. Ik wil naar huis.

268
00:26:42,440 --> 00:26:45,120
Weet je wat? Ik zoek het zelf wel uit.

269
00:26:45,200 --> 00:26:48,440
Echt? Goed, Layla.
Hang op, dan regel ik het.

270
00:26:48,520 --> 00:26:51,120
We praten wel als je terug bent.
-Oké. Dag.

271
00:26:57,560 --> 00:26:58,600
Ja, meneer.

272
00:26:58,680 --> 00:27:01,160
Maar ze heeft geen ID
of iets met een foto.

273
00:27:05,440 --> 00:27:06,360
Oké, meneer.

274
00:27:06,880 --> 00:27:08,080
Ja, meneer.

275
00:27:15,000 --> 00:27:17,080
Geef hem z'n rijbewijs.
-Ja, meneer.

276
00:27:20,880 --> 00:27:22,040
Alsjeblieft.

277
00:27:22,120 --> 00:27:24,280
Alles goed?
-Je mag gaan.

278
00:27:25,360 --> 00:27:26,680
Hoe deed je dat?

279
00:27:26,760 --> 00:27:30,160
Je bent niet de enige
die iets kan ritselen. Ga nu maar.

280
00:27:40,280 --> 00:27:41,880
Hoezo zijn we weg?

281
00:27:42,880 --> 00:27:47,200
Omdat ik haar naam wilde weten
en je zegt dat ze weg zijn.

282
00:27:49,200 --> 00:27:51,840
Nee, ik verlies m'n zelfbeheersing niet.

283
00:27:51,920 --> 00:27:54,240
Het spijt me. Begrijp me niet verkeerd.

284
00:27:54,320 --> 00:27:57,920
Maar ik had uitgelegd
hoe belangrijk het voor me was.

285
00:27:59,840 --> 00:28:00,840
Nou…

286
00:28:00,920 --> 00:28:02,920
Weet je wie ze hebben gebeld?

287
00:28:04,640 --> 00:28:07,720
Wie belde om ze door te laten rijden?

288
00:28:12,440 --> 00:28:13,320
Ja.

289
00:28:15,240 --> 00:28:16,760
Ja, natuurlijk.

290
00:28:20,480 --> 00:28:22,600
Ja, ik begrijp het.

291
00:28:23,920 --> 00:28:25,480
Bedankt, meneer.

292
00:28:33,200 --> 00:28:36,160
Hoe kunnen we Yehia beter pakken
volgens jou?

293
00:28:36,720 --> 00:28:37,560
Luister.

294
00:28:37,640 --> 00:28:40,080
Ik wil m'n eigen bedrijf beginnen.

295
00:28:40,920 --> 00:28:43,280
Goed idee. Waar denk je aan?

296
00:28:44,280 --> 00:28:47,200
We praten verder als je in Caïro bent.

297
00:28:47,280 --> 00:28:48,280
Ja, zeker.

298
00:28:48,920 --> 00:28:50,520
Ik ben er volgende week.

299
00:28:50,600 --> 00:28:53,080
Geweldig. Tot snel, vriend.

300
00:28:53,760 --> 00:28:54,640
Dag.

301
00:29:02,720 --> 00:29:06,440
Je vader mag van niets weten
tot de deal rond is.

302
00:29:07,040 --> 00:29:08,040
Wees gerust.

303
00:29:08,680 --> 00:29:09,960
Dat komt goed.

304
00:29:10,880 --> 00:29:13,120
Ik heb al een fabriek geregeld.

305
00:29:15,880 --> 00:29:19,480
Als het zover is,
vertel ik het meneer Yassin zelf wel.

306
00:29:33,280 --> 00:29:35,840
Oké, wat ga je doen met de auto?

307
00:29:36,720 --> 00:29:39,720
Ik moet hem terugbrengen
of hij komt achter ons aan.

308
00:29:43,960 --> 00:29:45,400
Ik heb nagedacht.

309
00:29:46,320 --> 00:29:47,160
Waarover?

310
00:29:47,720 --> 00:29:50,200
Ik wou dat ik
de 18-jarige Yehia nog kende.

311
00:29:50,280 --> 00:29:52,880
Dat was fijn geweest, of niet?

312
00:29:56,040 --> 00:29:57,040
Misschien wel.

313
00:30:02,520 --> 00:30:03,480
Misschien wel.

314
00:30:18,080 --> 00:30:20,320
Bel me als je je iets herinnert.

315
00:30:20,800 --> 00:30:21,760
Ja.

316
00:30:23,080 --> 00:30:23,960
Natuurlijk.

317
00:30:25,000 --> 00:30:25,960
Oké, doei.

318
00:31:18,360 --> 00:31:19,680
Kom. Wees niet bang.

319
00:31:25,240 --> 00:31:26,720
Hallo, meneer Khaled.

320
00:31:30,280 --> 00:31:31,840
Ik heb gedaan wat u zei.

321
00:31:32,560 --> 00:31:34,520
Ik heb meester…
-Meester wie?

322
00:31:34,600 --> 00:31:35,640
Meester Fatla.

323
00:31:35,720 --> 00:31:39,400
Ik heb hem overtuigd
en hij belt Yehia om af te spreken.

324
00:31:39,480 --> 00:31:40,560
Waar en wanneer?

325
00:31:40,640 --> 00:31:42,640
Ik weet het echt niet.

326
00:31:42,720 --> 00:31:45,840
Ik zweer het.
Zodra ik het weet, zeg ik het.

327
00:31:51,280 --> 00:31:53,720
Hoe gaat het met je vinger?
-Goed, meneer.

328
00:31:53,800 --> 00:31:54,800
Dank u wel.

329
00:33:19,640 --> 00:33:21,440
War is er, mama?

330
00:33:24,280 --> 00:33:25,320
Nadia is dood.

331
00:33:29,000 --> 00:33:30,600
Niet huilen, mama.

332
00:33:49,520 --> 00:33:50,400
Mam.

333
00:33:51,880 --> 00:33:52,840
Wat?

334
00:33:54,080 --> 00:33:55,040
Wat is er?

335
00:33:56,880 --> 00:33:58,280
Waar was je vandaag?

336
00:34:00,640 --> 00:34:02,880
Ik herinnerde me iets over Nadia.

337
00:34:14,360 --> 00:34:15,720
Wat herinnerde je je?

338
00:34:16,880 --> 00:34:20,040
Dat jullie ruzie hadden
en tegen elkaar schreeuwen.

339
00:34:21,720 --> 00:34:23,560
Is dat wat je je herinnerde?

340
00:34:28,640 --> 00:34:30,720
Nee, maar…

341
00:34:33,760 --> 00:34:36,480
Hoe was je relatie met haar?

342
00:34:37,080 --> 00:34:40,040
Maakte haar dood je verdrietig
of blij, of wat?

343
00:34:40,120 --> 00:34:42,440
Ik ben in de war
en snap er niets van.

344
00:34:42,520 --> 00:34:45,760
Ik snap niet wat je je wilt herinneren
of waarom.

345
00:34:45,840 --> 00:34:48,640
Het voelde altijd alsof
er iets mis was met me.

346
00:34:49,280 --> 00:34:50,760
Er klopt iets niet.

347
00:34:52,720 --> 00:34:56,720
Sinds die dag denk ik
dat als ik me die tijd kon herinneren…

348
00:34:56,800 --> 00:34:58,400
…ik het zou begrijpen.

349
00:34:59,000 --> 00:35:01,480
Moet die vreselijke tijd daarbij helpen?

350
00:35:04,360 --> 00:35:06,280
Wat wil je je herinneren?

351
00:35:07,160 --> 00:35:12,480
Dat je werd opgenomen
omdat je haar zag nadat ze was verdronken?

352
00:35:14,400 --> 00:35:18,720
Dat ik een heel jaar moest wachten
tot je weer begon te praten?

353
00:35:19,560 --> 00:35:24,280
Dat ik je medicijnen moest geven
toen je nog geen tien jaar oud was…

354
00:35:24,360 --> 00:35:26,880
…om over je trauma heen te komen?

355
00:35:27,800 --> 00:35:32,080
Of dat ik bij je vader moest blijven
door wat er is gebeurd?

356
00:35:32,760 --> 00:35:35,280
Waarom vraag je het me steeds weer?

357
00:35:35,880 --> 00:35:39,640
Waarom herinner je me steeds
aan de slechtste tijd in m'n leven?

358
00:35:40,480 --> 00:35:45,000
Elke keer als ik aan haar dood denk,
voel ik alleen maar ellende.

359
00:35:45,640 --> 00:35:46,640
Begrijp je?

360
00:35:59,080 --> 00:36:00,080
Layla.

361
00:36:00,840 --> 00:36:03,640
Alsjeblieft, stop met vragen stellen.
Voor mij.

362
00:36:07,680 --> 00:36:09,480
Daar is het te laat voor, mam.

363
00:36:48,400 --> 00:36:49,640
Is er iets, pap?

364
00:36:51,000 --> 00:36:52,120
Nee, hoor.

365
00:36:53,640 --> 00:36:54,840
Welterusten.

366
00:36:59,120 --> 00:37:00,280
Welterusten.

367
00:37:17,840 --> 00:37:20,520
HEEFT MONA IETS TE MAKEN
MET DE DOOD VAN NADIA?

368
00:37:22,120 --> 00:37:24,600
NEE. JE ZOEKT OP DE VERKEERDE PLEK.

369
00:37:34,400 --> 00:37:35,760
Je hele familie.

370
00:37:36,520 --> 00:37:37,960
Waarom ging je weg?

371
00:37:56,320 --> 00:37:58,800
De gaten in haar zuurstofslang…

372
00:37:58,880 --> 00:38:02,560
…zijn opzettelijk gemaakt
met een scherp voorwerp.

373
00:38:31,440 --> 00:38:33,280
Welkom terug, Mona.

374
00:38:33,360 --> 00:38:34,280
Bedankt.

375
00:41:38,040 --> 00:41:40,040
Ondertiteld door: Wietske de Vries

