1
00:00:32,040 --> 00:00:34,200
То що робитимемо з твоєю вагітністю?

2
00:00:35,720 --> 00:00:38,400
Я б краще обговорила це з Алі.

3
00:00:40,720 --> 00:00:42,680
Хіба я не мати для вас обох?

4
00:00:44,240 --> 00:00:47,120
Ви обидва занадто молоді
для шлюбу, це правда.

5
00:00:49,200 --> 00:00:52,000
Та я вважаю тебе
майбутньою нареченою мого сина.

6
00:00:56,240 --> 00:00:58,600
Надю, ти мені як рідна дочка, Мона,

7
00:00:58,680 --> 00:01:00,480
і ти це добре знаєш.

8
00:01:02,320 --> 00:01:03,320
Правда ж?

9
00:01:07,240 --> 00:01:08,080
Правда?

10
00:01:11,320 --> 00:01:13,360
Я знаю хорошого лікаря в Каїрі.

11
00:01:14,040 --> 00:01:17,360
Я домовлюся про зустріч,
і ми підемо разом.

12
00:01:21,640 --> 00:01:24,520
Я не хочу обговорювати це
ні з ким, крім Алі.

13
00:01:26,840 --> 00:01:28,320
А як же Єхія і твоя мама?

14
00:01:28,920 --> 00:01:31,680
З ними теж не хочеш це обговорювати?

15
00:01:33,920 --> 00:01:35,720
Надю, я намагаюся допомогти.

16
00:01:39,640 --> 00:01:41,800
Кожен має право закохатися.

17
00:01:43,480 --> 00:01:44,440
Звісно.

18
00:01:48,000 --> 00:01:50,640
Але треба й іншим дозволити закохуватися.

19
00:01:55,000 --> 00:01:56,120
Не розумію тебе.

20
00:01:59,880 --> 00:02:01,520
Я нещодавно бачила вас.

21
00:02:04,960 --> 00:02:08,560
Навряд ваші діти чи чоловік
будуть у захваті, якщо дізнаються.

22
00:02:12,160 --> 00:02:13,120
Не бійтеся мене.

23
00:02:15,680 --> 00:02:17,320
Я теж намагаюся допомогти

24
00:02:24,880 --> 00:02:26,720
Пошукаю Алі. Він чекає на мене.

25
00:03:07,600 --> 00:03:09,320
НАДЯ
ЛІТО 2007 РОКУ

26
00:03:19,120 --> 00:03:22,560
ВІДГОМІН МИНУЛОГО

27
00:03:55,840 --> 00:03:57,520
Надовго вона вам потрібна?

28
00:03:58,280 --> 00:03:59,280
Лише на сьогодні.

29
00:04:00,040 --> 00:04:01,600
Можу подивитися документи?

30
00:04:01,680 --> 00:04:03,800
МАХМУД ХАССАН АХМЕД ХАЛІЛЬ

31
00:04:07,720 --> 00:04:08,640
Добре.

32
00:04:08,720 --> 00:04:11,280
Хвилинку, пане Махмуде. Принесу ключі.

33
00:04:17,440 --> 00:04:18,960
«Пане Махмуде»?

34
00:04:19,680 --> 00:04:21,960
Скільки в тебе імен і документів?

35
00:04:24,160 --> 00:04:26,160
ОРЕНДА АВТОМОБІЛІВ АЛЬ-АЛАМЕЯХ

36
00:04:45,360 --> 00:04:46,280
Алі!

37
00:04:48,000 --> 00:04:49,120
Чому ти спиш тут?

38
00:04:55,680 --> 00:04:56,560
Я не спав.

39
00:04:57,520 --> 00:04:58,520
Тоді що ти робиш?

40
00:05:04,360 --> 00:05:05,280
Мона має рацію.

41
00:05:09,280 --> 00:05:10,880
Якщо я не можу протистояти…

42
00:05:12,800 --> 00:05:13,640
маю втекти.

43
00:05:15,480 --> 00:05:16,640
Від чого втекти?

44
00:05:17,720 --> 00:05:19,760
Усе це твоє, Алі.

45
00:05:22,200 --> 00:05:25,680
Зосередься на тому,
щоб допомогти батькові піти у відставку.

46
00:05:31,560 --> 00:05:34,400
Іноді мені здається,
що ти хочеш йому помститися,

47
00:05:35,440 --> 00:05:37,000
але не знаю, за що.

48
00:05:39,560 --> 00:05:40,960
Ти його колись кохала?

49
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
Дуже давно.

50
00:05:49,880 --> 00:05:51,160
Це було так давно,

51
00:05:52,480 --> 00:05:54,720
що вже все минуло.

52
00:05:59,120 --> 00:06:01,520
Тоді чому ти досі з ним?

53
00:06:12,840 --> 00:06:13,840
Заради вас.

54
00:06:20,600 --> 00:06:23,320
Ніхто б не терпів стільки
заради когось іншого.

55
00:06:29,480 --> 00:06:30,560
А я терпіла.

56
00:06:33,680 --> 00:06:35,080
Мусила терпіти.

57
00:06:38,920 --> 00:06:41,280
Тому ти хочеш йому помститися?

58
00:06:51,360 --> 00:06:52,560
Я не такий, як він.

59
00:06:56,400 --> 00:06:58,000
І не робитиму того, що він.

60
00:07:01,520 --> 00:07:03,560
Тому я маю зараз піти.

61
00:07:06,800 --> 00:07:09,520
Хоча б, щоб керувати
справами подалі від нього.

62
00:07:22,800 --> 00:07:24,320
Але ти маєш бути поруч.

63
00:07:26,040 --> 00:07:27,520
Ти мені допоможеш?

64
00:08:26,520 --> 00:08:30,160
ХУРГАДА
300 КМ

65
00:08:44,000 --> 00:08:45,080
-Алі.
-Що?

66
00:08:45,160 --> 00:08:46,280
Зупини, Алі.

67
00:08:46,360 --> 00:08:47,680
-Що таке?
-Зупини.

68
00:08:47,760 --> 00:08:49,920
Гальмуй, Алі.

69
00:08:56,200 --> 00:08:58,080
Заспокойся.

70
00:08:58,160 --> 00:08:59,800
Тихіше. Спокійно.

71
00:09:01,440 --> 00:09:04,240
Усе гаразд. З тобою все гаразд.

72
00:09:04,320 --> 00:09:05,280
Дихай зі мною.

73
00:09:05,360 --> 00:09:06,800
Можеш дихати зі мною?

74
00:09:09,280 --> 00:09:10,320
Спокійно.

75
00:09:13,080 --> 00:09:14,000
Спокійно.

76
00:09:17,280 --> 00:09:18,120
Спокійно.

77
00:09:18,640 --> 00:09:23,280
Я ж казала, що не хочу їхати.
Ти наполіг через твою дорогоцінну Мону.

78
00:09:25,080 --> 00:09:27,880
По-перше, ми тут заради
маленької дівчинки, яка тебе обожнює.

79
00:09:28,880 --> 00:09:30,440
По-друге, Алі теж тут.

80
00:09:33,120 --> 00:09:36,360
-От тільки Алі я кохаю.
-А Мона мені дуже подобається.

81
00:09:40,960 --> 00:09:42,080
Дай мені руку.

82
00:09:42,160 --> 00:09:43,800
Давай тебе піднімемо.

83
00:09:48,160 --> 00:09:49,160
Усе гаразд.

84
00:09:50,360 --> 00:09:51,920
-Ти як?
-З нею усе чудово.

85
00:09:52,440 --> 00:09:53,280
Ходімо.

86
00:09:54,080 --> 00:09:55,000
Поїхали.

87
00:09:56,440 --> 00:09:57,320
Усе гаразд.

88
00:10:05,680 --> 00:10:06,600
Єхіє.

89
00:10:14,360 --> 00:10:15,440
Чуваче, ти де?

90
00:10:17,040 --> 00:10:18,280
Про що замріявся?

91
00:10:19,720 --> 00:10:20,560
Ні про що.

92
00:10:21,160 --> 00:10:23,360
Ніколи не кажеш, що у тебе на думці.

93
00:10:24,760 --> 00:10:27,280
Ми не одружені. Тож я не мушу.

94
00:10:28,240 --> 00:10:29,360
Я не про це.

95
00:10:30,280 --> 00:10:32,160
Ми тепер команда.

96
00:10:33,080 --> 00:10:34,880
Між нам не може бути таємниць.

97
00:10:38,320 --> 00:10:39,800
Гаразд, як хочеш.

98
00:10:41,280 --> 00:10:43,640
Але не можна мовчати всю дорогу.

99
00:10:51,120 --> 00:10:52,680
Про це я і кажу. Що?

100
00:10:58,320 --> 00:11:01,200
Надя не хотіла їхати, але я її вмовив.

101
00:11:03,600 --> 00:11:05,520
Якби ж тільки Надя сказала мені…

102
00:11:07,520 --> 00:11:08,680
через що проходила…

103
00:11:11,560 --> 00:11:13,360
навіть ще раніше, якби…

104
00:11:15,080 --> 00:11:16,760
якби я не зустрів Шерифа…

105
00:11:18,640 --> 00:11:20,280
і він не познайомив мене з Алі…

106
00:11:22,720 --> 00:11:24,040
і Алі не зустрів Надю.

107
00:11:26,720 --> 00:11:28,440
Якби нічого цього не сталося?

108
00:11:32,200 --> 00:11:34,200
Не картай себе так.

109
00:11:35,560 --> 00:11:36,800
Минулого не повернеш.

110
00:11:41,040 --> 00:11:43,760
-Але маю питання.
-Хіба цього було недостатньо?

111
00:11:49,120 --> 00:11:51,080
Якби нічого цього не сталося,

112
00:11:51,160 --> 00:11:54,000
як гадаєш, ким би ти був,
або де б ти був зараз?

113
00:11:57,040 --> 00:11:58,040
Не знаю.

114
00:12:02,360 --> 00:12:04,040
Я знав лише роки у в'язниці.

115
00:12:05,400 --> 00:12:07,440
І не пам'ятаю, ким був до цього.

116
00:12:08,720 --> 00:12:10,280
Навіть, який вигляд я мав.

117
00:12:11,880 --> 00:12:12,880
Іноді, здається…

118
00:12:15,360 --> 00:12:17,160
що цієї людини ніколи не існувало.

119
00:12:20,240 --> 00:12:21,360
Досить питань.

120
00:12:41,640 --> 00:12:45,080
Ні, пане. Дайвер, що занурюється
без додаткового балону —

121
00:12:45,160 --> 00:12:49,080
самовпевнений дурень, який забув,
що ніхто не кидає виклик морю.

122
00:12:52,600 --> 00:12:54,920
На човнах зазвичай є додатковий балон?

123
00:12:55,000 --> 00:12:56,960
Звісно. А чому ви питаєте?

124
00:12:57,600 --> 00:12:59,760
Якщо я хочу ліцензію, маю знати все.

125
00:12:59,840 --> 00:13:02,440
Уперше все одно
не можна занурюватися самому.

126
00:13:02,520 --> 00:13:03,760
Потрібен супровід.

127
00:13:04,800 --> 00:13:05,800
Ще одне питання.

128
00:13:06,760 --> 00:13:09,240
Чи можна проколоти шланг балона?

129
00:13:09,320 --> 00:13:10,840
Нащо випробовувати долю?

130
00:13:10,920 --> 00:13:12,760
Просто хочу бути впевненим.

131
00:13:12,840 --> 00:13:15,360
Послухайте, це майже неможливо.

132
00:13:15,440 --> 00:13:18,280
Щойно опинитеся у воді,
зі шланга підуть бульбашки.

133
00:13:20,880 --> 00:13:22,240
А якщо це станеться під водою?

134
00:13:22,320 --> 00:13:25,720
Такого майже ніколи не буває,
але якщо шланг несправний,

135
00:13:26,720 --> 00:13:27,920
під водою стане ще гірше.

136
00:13:29,240 --> 00:13:30,920
Що робити в такому випадку?

137
00:13:31,000 --> 00:13:32,280
Знов урок перший.

138
00:13:32,360 --> 00:13:35,040
Додатковий балон під водою
і ще один на човні,

139
00:13:35,120 --> 00:13:37,520
щоб відновити рівень кисню, коли спливете.

140
00:13:37,600 --> 00:13:38,880
Де човен?

141
00:13:43,520 --> 00:13:45,360
А якщо цих балонів немає?

142
00:13:45,440 --> 00:13:46,920
Хочете когось втопити?

143
00:13:52,360 --> 00:13:53,360
Дякую.

144
00:14:58,920 --> 00:15:00,160
Ходімо.

145
00:15:00,240 --> 00:15:02,320
-Куди ми йдемо?
-До моєї кімнати.

146
00:15:02,400 --> 00:15:04,120
-Навіщо?
-Покажу тобі секрет.

147
00:15:04,200 --> 00:15:05,720
-У твоїй кімнаті?
-Так!

148
00:15:05,800 --> 00:15:06,680
Гаразд.

149
00:16:14,880 --> 00:16:15,880
Чекай, Єхіє!

150
00:16:15,960 --> 00:16:17,000
Чекаю.

151
00:16:18,920 --> 00:16:19,760
Ось.

152
00:16:21,920 --> 00:16:22,760
Що це?

153
00:16:23,280 --> 00:16:24,480
Зараз дізнаєшся.

154
00:16:25,200 --> 00:16:26,080
Гаразд.

155
00:16:38,040 --> 00:16:39,120
Що це, Моно?

156
00:16:39,720 --> 00:16:42,240
-Що?
-Ти вбиваєш комах, крихітко?

157
00:16:42,320 --> 00:16:44,080
Я їх не вбивала, присягаюся.

158
00:16:44,160 --> 00:16:47,720
Вони вже були мертві,
тож я лишила їх, щоб потім препарувати.

159
00:16:51,400 --> 00:16:54,080
Я думала, хоч ти
не вважатимеш мене дивачкою.

160
00:16:55,280 --> 00:16:57,040
Ні, ти не дивачка.

161
00:16:57,760 --> 00:16:59,520
Я теж препарую комп'ютери.

162
00:17:05,000 --> 00:17:06,120
Це твій секрет?

163
00:17:06,880 --> 00:17:08,000
Так.

164
00:17:09,400 --> 00:17:11,000
Краще б те, про що я подумав.

165
00:17:11,080 --> 00:17:13,840
-А про що ти подумав?
-Не зважай, крихітко.

166
00:17:13,920 --> 00:17:15,120
-Не зважай.
-Розкажи.

167
00:17:27,920 --> 00:17:32,360
…підтверджує, що водолазне спорядження
жертви було навмисно пошкоджено.

168
00:17:50,160 --> 00:17:52,800
Кожен має право обирати, кого кохати.

169
00:17:54,400 --> 00:17:56,720
Але треба й іншим дозволити обирати.

170
00:18:02,000 --> 00:18:03,760
Я нещодавно бачила вас.

171
00:18:05,160 --> 00:18:08,840
Навряд ваші діти чи чоловік
будуть у захваті, якщо дізнаються.

172
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
Надя!

173
00:19:12,040 --> 00:19:13,440
Що сталося, люба?

174
00:19:13,520 --> 00:19:14,720
Що таке?

175
00:19:15,400 --> 00:19:16,960
Чому ти засмучена?

176
00:19:17,040 --> 00:19:19,800
Облиште мене! Усі ви, просто облиште мене!

177
00:19:19,880 --> 00:19:22,560
Ви жінка легкої поведінки. Знаєте, що це?

178
00:19:22,640 --> 00:19:26,760
Ви зраджуєте чоловікові
і зустрічаєтесь з іншим у нього за спиною.

179
00:19:26,840 --> 00:19:29,480
Досить! Замовкни!

180
00:19:29,560 --> 00:19:30,680
Не кажи цього!

181
00:19:32,560 --> 00:19:33,480
Лейла!

182
00:19:35,240 --> 00:19:36,120
Лейла!

183
00:19:48,600 --> 00:19:49,640
Лейла!

184
00:19:54,280 --> 00:19:55,120
Що сталося?

185
00:19:56,120 --> 00:19:57,080
Що таке?

186
00:19:57,160 --> 00:20:00,120
Дихай зі мною.

187
00:20:00,200 --> 00:20:02,160
Стисни мою руку.

188
00:20:02,240 --> 00:20:03,280
Усе гаразд.

189
00:20:04,080 --> 00:20:05,080
Дихай зі мною.

190
00:20:06,560 --> 00:20:08,560
Дихай зі мною. Усе гаразд.

191
00:20:09,800 --> 00:20:10,720
Усе гаразд.

192
00:20:12,120 --> 00:20:13,160
Усе буде добре.

193
00:20:26,880 --> 00:20:29,160
Ходімо, поки нас тут не побачили.

194
00:20:42,120 --> 00:20:43,000
Це сторож?

195
00:20:45,240 --> 00:20:47,800
Не хвилюйся. Він мене не впізнає.

196
00:21:00,480 --> 00:21:01,760
Тобі краще?

197
00:21:06,480 --> 00:21:08,920
Дякую, що впорався з тим, що сталося.

198
00:21:10,680 --> 00:21:13,720
Без проблем. А що саме сталося?

199
00:21:15,480 --> 00:21:16,360
Коли

200
00:21:17,320 --> 00:21:20,440
ми увійшли в будинок,
у мене серце закалатало,

201
00:21:20,520 --> 00:21:22,200
я не могла дихати,

202
00:21:22,280 --> 00:21:23,960
усе тіло заніміло.

203
00:21:25,280 --> 00:21:27,400
Не знаю. Я була нажахана.

204
00:21:28,440 --> 00:21:30,040
Це пов'язано з Надією?

205
00:21:38,360 --> 00:21:39,720
Ти щось знайшов?

206
00:21:42,520 --> 00:21:43,400
Ні.

207
00:21:44,320 --> 00:21:45,760
Будинок покинутий.

208
00:21:54,680 --> 00:21:55,560
Так?

209
00:21:57,840 --> 00:21:59,320
Що? Кому ви телефонували?

210
00:22:01,400 --> 00:22:02,640
Навіщо ви це зробили?

211
00:22:04,800 --> 00:22:06,200
Ні, не по телефону.

212
00:22:08,120 --> 00:22:09,400
Поясню, коли приїду.

213
00:22:12,320 --> 00:22:13,800
Куди ти, друже? Впадеш.

214
00:22:14,760 --> 00:22:17,600
Потім подзвонив сторож,
сказав, що вони поїхали,

215
00:22:17,680 --> 00:22:19,200
і назвав номер машини.

216
00:22:19,800 --> 00:22:21,920
Я попросив знайомого
зупинити їх на блокпосту.

217
00:22:22,000 --> 00:22:23,800
І за що вони його заарештують?

218
00:22:25,320 --> 00:22:29,280
Є докази, що він щось зробив?
Звідки ви знаєте, що це був він?

219
00:22:30,480 --> 00:22:31,680
А якщо заарештують.

220
00:22:32,560 --> 00:22:34,720
Звідки знаєте, що він нас не здасть?

221
00:22:36,520 --> 00:22:39,400
А що мені залишалося?
Він був у межах досяжності.

222
00:22:39,480 --> 00:22:42,600
Ми знаємо, яка в нього машина,
і куди він їде.

223
00:22:43,360 --> 00:22:45,400
Скажіть знайомому відпустити Єхію.

224
00:22:46,400 --> 00:22:48,160
-Що?
-Робіть, що кажу.

225
00:22:48,240 --> 00:22:51,360
Нехай встановлять особу дівчини.
Нам потрібне її ім'я.

226
00:23:17,880 --> 00:23:20,560
Мама дзвонить мені щодня.
Вона не знає, де ти.

227
00:23:20,640 --> 00:23:22,880
Чому ти хочеш залишитися?

228
00:23:22,960 --> 00:23:24,280
Прилітай сюди.

229
00:23:24,360 --> 00:23:27,120
Обговоримо це пізніше.
Маю до тебе питання.

230
00:23:27,800 --> 00:23:30,640
-Що сталося між мамою і Надею?
-Надею?

231
00:23:31,320 --> 00:23:34,360
-А що сталося?
-Чому вони ненавиділи одна одну?

232
00:23:34,920 --> 00:23:37,600
-Я згадала, що Надя сперечалася…
- Звісно, ні.

233
00:23:38,120 --> 00:23:40,840
Вони були близькі і любили одна одну.

234
00:23:41,400 --> 00:23:42,400
Чому ти це кажеш?

235
00:23:51,640 --> 00:23:52,480
Лейло, де ти?

236
00:23:53,880 --> 00:23:56,920
Моно, я тебе не чую. А ти? Ти зникаєш.

237
00:23:57,000 --> 00:23:58,240
Лейло! Де ти?

238
00:23:58,320 --> 00:23:59,640
Я передзвоню, гаразд?

239
00:24:04,320 --> 00:24:08,760
ЄХІЯ

240
00:24:10,080 --> 00:24:12,040
Досі не відповідаєте йому, босе?

241
00:24:12,120 --> 00:24:15,480
Не лізь у це, малий!
Тебе це ніяк не обходить!

242
00:24:15,560 --> 00:24:18,400
Що ви кажете, босе?
Хіба не я в усьому винен?

243
00:24:18,480 --> 00:24:19,760
Ні, не винен.

244
00:24:20,280 --> 00:24:21,280
Як це?

245
00:24:21,800 --> 00:24:24,600
Якби цього не сталося,
ви б і досі розмовляли.

246
00:24:26,720 --> 00:24:28,560
Я маю побачити пана Єхію.

247
00:24:29,400 --> 00:24:31,360
Бачили б ви, хто його переслідує.

248
00:24:32,120 --> 00:24:34,640
Він диявол. І не залишить його в спокої.

249
00:24:39,240 --> 00:24:40,160
Він щось казав?

250
00:24:40,920 --> 00:24:42,640
-Так.
-І що він сказав?

251
00:24:45,640 --> 00:24:49,080
Сказав, що не зупиниться,
поки не вб'є пана Єхію.

252
00:24:52,800 --> 00:24:53,800
«Вб'є»?

253
00:25:04,600 --> 00:25:05,440
Лейло.

254
00:25:23,880 --> 00:25:24,720
Вітаю, пане.

255
00:25:26,320 --> 00:25:27,200
Посвідчення.

256
00:25:41,200 --> 00:25:44,200
-Надовго орендували авто?
-Лише на один день.

257
00:25:48,320 --> 00:25:49,440
Ваші документи.

258
00:25:49,520 --> 00:25:51,480
Вибачте. Здається, я їх забула.

259
00:25:51,560 --> 00:25:53,040
А в телефоні немає?

260
00:25:53,680 --> 00:25:56,080
Зараз гляну, але не думаю.

261
00:26:00,040 --> 00:26:02,640
Гаразд, припаркуйтеся.
Подивимось, що ви задумали.

262
00:26:02,720 --> 00:26:04,960
-Це не обов'язково…
-Встаньте там.

263
00:26:15,120 --> 00:26:20,080
-Упізнали машину і хочуть знати, хто ти.
-Я залишуся, якщо вони відпустять тебе.

264
00:26:20,160 --> 00:26:21,200
Ні.

265
00:26:21,280 --> 00:26:23,760
Але що може статися? Тато втрутиться.

266
00:26:25,800 --> 00:26:27,800
Я їх не цікавлю.

267
00:26:32,320 --> 00:26:34,000
Що привело тебе в Ель-Гуну?

268
00:26:34,520 --> 00:26:37,600
Там група веслувальників,
і я поверталася з другом.

269
00:26:38,240 --> 00:26:39,440
Що ще за друг?

270
00:26:39,520 --> 00:26:40,360
Алі.

271
00:26:40,440 --> 00:26:42,360
Це неважливо. Я хочу додому.

272
00:26:42,440 --> 00:26:45,120
Знаєш що? Я сама розберуся.

273
00:26:45,200 --> 00:26:48,440
Справді? Сама? Гаразд.
Клади слухавку, я про все подбаю.

274
00:26:48,520 --> 00:26:51,120
-Поговоримо, коли повернешся.
-Добре. Бувай.

275
00:26:57,560 --> 00:26:58,600
Так, пане.

276
00:26:58,680 --> 00:27:01,160
Але у неї немає жодного посвідчення особи.

277
00:27:05,440 --> 00:27:06,360
Гаразд, пане.

278
00:27:06,880 --> 00:27:08,080
Так, пане.

279
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
-Віддай йому документи.
-Так, пане.

280
00:27:20,880 --> 00:27:22,040
Тримайте.

281
00:27:22,120 --> 00:27:24,280
-Усе гаразд?
-Так. Можете їхати.

282
00:27:25,320 --> 00:27:26,280
Як тобі вдалося?

283
00:27:26,800 --> 00:27:30,160
Ти не єдиний,
хто вміє грати. А тепер поїхали.

284
00:27:40,280 --> 00:27:41,880
Як це, вони поїхали?

285
00:27:42,880 --> 00:27:46,840
Бо я хотів дізнатися її ім'я,
а в кажете, що вони поїхали!

286
00:27:49,200 --> 00:27:51,840
Ні, я не втрачаю самовладання, пане.

287
00:27:51,920 --> 00:27:54,240
Ні, вибачте. Не зрозумійте неправильно.

288
00:27:54,320 --> 00:27:57,800
Ні. Але я ж пояснював,
наскільки ця справа важлива для мене.

289
00:27:59,840 --> 00:28:02,600
Тоді скажіть, кому вони дзвонили?

290
00:28:04,640 --> 00:28:07,480
Я маю на увазі людину,
яка наказала їх звільнити.

291
00:28:12,440 --> 00:28:13,320
Так.

292
00:28:15,240 --> 00:28:16,480
Так, звісно.

293
00:28:20,560 --> 00:28:22,600
Так, я розумію. Звісно.

294
00:28:23,920 --> 00:28:25,480
Дякую, пане. Дякую.

295
00:28:33,200 --> 00:28:36,160
Ти казав, є інший шлях дістати Єхію?

296
00:28:36,720 --> 00:28:37,560
Слухай.

297
00:28:37,640 --> 00:28:40,080
Я думаю про те, щоб почати власну справу.

298
00:28:40,920 --> 00:28:43,280
Чудова ідея. Про що ти думаєш?

299
00:28:44,280 --> 00:28:46,640
Поговоримо, коли ти приїдеш до Каїру.

300
00:28:47,280 --> 00:28:49,920
Так, звісно. Буду наступного тижня.

301
00:28:50,600 --> 00:28:53,080
Чудово. Скоро побачимося, друже.

302
00:28:53,760 --> 00:28:54,640
Бувай.

303
00:29:02,720 --> 00:29:06,440
Твій батько не повинен дізнатися,
поки не укладемо угоду.

304
00:29:07,040 --> 00:29:08,040
Не хвилюйся.

305
00:29:08,680 --> 00:29:09,960
Я про все подбав.

306
00:29:10,960 --> 00:29:12,800
Я вже уклав угоду щодо фабрики.

307
00:29:15,880 --> 00:29:19,480
Коли прийде час, я сам скажу пану Яссіну.

308
00:29:33,280 --> 00:29:35,480
Гаразд, що робитимеш із машиною?

309
00:29:36,720 --> 00:29:39,520
Треба якось її повернути,
інакше він нас знайде.

310
00:29:43,960 --> 00:29:45,400
Я тут подумала.

311
00:29:46,320 --> 00:29:47,160
Про що?

312
00:29:47,720 --> 00:29:49,760
Шкода, я не зустріла
вісімнадцятирічного Єхію.

313
00:29:50,280 --> 00:29:52,600
Думаю, це було б добре, чи не так?

314
00:29:56,040 --> 00:29:57,040
Можливо.

315
00:30:02,520 --> 00:30:03,480
Можливо.

316
00:30:18,080 --> 00:30:19,720
Дзвони, якщо щось згадаєш.

317
00:30:20,800 --> 00:30:21,760
Так.

318
00:30:23,080 --> 00:30:23,960
Звісно.

319
00:30:25,000 --> 00:30:25,960
Гаразд, бувай.

320
00:31:18,360 --> 00:31:19,360
Ходи. Не бійся.

321
00:31:25,240 --> 00:31:26,520
Вітаю, пане Халеде.

322
00:31:30,280 --> 00:31:31,840
Я зробив, як ви казали.

323
00:31:32,600 --> 00:31:34,520
-Поговорив із майстром…
-З ким?

324
00:31:34,600 --> 00:31:35,680
З майстром Фатлою.

325
00:31:35,760 --> 00:31:39,400
Я переконав майстра Фатлу,
він покличе Єхію на зустріч.

326
00:31:39,480 --> 00:31:40,560
Де й коли?

327
00:31:40,640 --> 00:31:42,640
Не знаю, присягаюся.

328
00:31:42,720 --> 00:31:45,320
Богом клянуся, не знаю.
Скажу, коли дізнаюся.

329
00:31:51,360 --> 00:31:53,240
-Як твій палець?
-Усе гаразд.

330
00:31:53,800 --> 00:31:54,800
Дуже дякую.

331
00:33:19,640 --> 00:33:21,440
Матусю, що сталося?

332
00:33:24,280 --> 00:33:25,320
Надя померла!

333
00:33:29,000 --> 00:33:30,600
Не плач, матусю.

334
00:33:49,520 --> 00:33:50,400
Мамо.

335
00:33:51,880 --> 00:33:52,840
Що?

336
00:33:54,080 --> 00:33:55,040
Що таке?

337
00:33:56,880 --> 00:33:57,880
Де ти була?

338
00:34:00,640 --> 00:34:02,440
Я згадала дещо про Надю.

339
00:34:14,360 --> 00:34:15,280
Що ти згадала?

340
00:34:16,880 --> 00:34:19,440
Що ви сперечалися і кричали одна на одну.

341
00:34:21,720 --> 00:34:23,120
Це ти згадала?

342
00:34:28,640 --> 00:34:30,720
Ні, але…

343
00:34:33,760 --> 00:34:36,320
Якими були ваші з нею стосунки?

344
00:34:37,080 --> 00:34:40,000
Її смерть засмутила тебе
чи порадувала, чи як?

345
00:34:40,080 --> 00:34:42,440
Я просто божеволію. Усе це не має сенсу.

346
00:34:42,520 --> 00:34:45,760
Я не розумію,
що ти намагаєшся згадати і навіщо!

347
00:34:45,840 --> 00:34:48,520
Бо я завжди відчувала,
що зі мною щось не так!

348
00:34:49,280 --> 00:34:50,600
Щось не так!

349
00:34:52,720 --> 00:34:56,720
З того дня я думаю про те,
що якби я лише могла згадати все,

350
00:34:56,800 --> 00:34:58,400
я б зрозуміла!

351
00:34:59,000 --> 00:35:01,120
Той жахливий час допоможе зрозуміти?

352
00:35:04,360 --> 00:35:05,920
Що ти хочеш згадати?

353
00:35:07,160 --> 00:35:09,280
Що ти потрапила до лікарні через те,

354
00:35:09,360 --> 00:35:12,480
що побачила її після того,
як вона потонула?

355
00:35:14,400 --> 00:35:18,720
Або що мені довелося чекати
цілий рік, поки ти знову заговориш?

356
00:35:19,560 --> 00:35:24,280
Або що довелося давати тобі ліки,
коли тобі не було й десяти років,

357
00:35:24,360 --> 00:35:26,880
щоб ти подолала цю травму?

358
00:35:27,800 --> 00:35:32,080
Або що я мусила залишитися
з твоїм батьком через те, що сталося?

359
00:35:32,760 --> 00:35:35,000
Чому ти весь час запитуєш мене?

360
00:35:35,880 --> 00:35:39,240
Чому завжди нагадуєш мені
про найгірші часи в моєму житті?

361
00:35:40,480 --> 00:35:44,680
Щоразу, коли я думаю про її смерть,
відчуваю лише страждання!

362
00:35:45,640 --> 00:35:46,640
Зрозуміла?

363
00:35:59,080 --> 00:36:00,080
Лейло.

364
00:36:00,840 --> 00:36:03,520
Прошу, перестань розпитувати. Заради мене.

365
00:36:07,680 --> 00:36:08,920
Занадто пізно, мамо.

366
00:36:48,400 --> 00:36:49,320
Щось сталося?

367
00:36:51,000 --> 00:36:52,120
Ні, нічого.

368
00:36:53,640 --> 00:36:54,840
Добраніч.

369
00:36:59,120 --> 00:37:00,280
Добраніч.

370
00:37:17,840 --> 00:37:20,520
МОНА? ВОНА ЯКОСЬ ПОВ'ЯЗАНА ЗІ СМЕРТЮ НАДІ?

371
00:37:22,120 --> 00:37:24,600
НІ. ТИ НЕ ТАМ ШУКАЄШ.

372
00:37:34,400 --> 00:37:35,760
Ви огидна сім'я.

373
00:37:36,520 --> 00:37:37,960
Чому ти поїхала?

374
00:37:56,280 --> 00:37:58,800
Дірки в її кисневій трубці

375
00:37:58,880 --> 00:38:02,560
були зроблені навмисно
за допомогою гострого інструменту.

376
00:38:31,440 --> 00:38:34,280
-З поверненням, пані Моно.
-Дякую.

377
00:41:38,040 --> 00:41:40,360
Переклад субтитрів: Наталія Базилевська

