1
00:00:30,560 --> 00:00:34,240
Lamento haberte hecho venir
desde El Cairo cuando estoy tan mal.

2
00:00:36,880 --> 00:00:38,360
Al contrario.

3
00:00:38,440 --> 00:00:40,000
Me alegra haber venido.

4
00:00:40,080 --> 00:00:41,520
Al menos puedo verte.

5
00:00:56,760 --> 00:00:58,120
¿Sigues preocupada?

6
00:01:01,240 --> 00:01:02,360
¿Cómo no estarlo?

7
00:01:02,920 --> 00:01:04,920
Tú y Yassin acordaron divorciarse.

8
00:01:05,520 --> 00:01:06,840
Si cumple su palabra,

9
00:01:07,400 --> 00:01:09,120
pronto podremos contarlo.

10
00:01:09,200 --> 00:01:11,120
Yo debería contarlo, no ella.

11
00:01:13,360 --> 00:01:15,880
Debiste ver cómo me miró

12
00:01:16,400 --> 00:01:18,880
cuando dijo que nos vio juntos.

13
00:01:19,800 --> 00:01:21,400
Esa muchacha trama algo,

14
00:01:21,480 --> 00:01:24,200
y no permitiré que embauque a mi hijo.

15
00:01:25,080 --> 00:01:26,320
¿Y si él la quiere?

16
00:01:27,480 --> 00:01:28,480
¿Si la ama?

17
00:01:30,960 --> 00:01:32,000
¿Qué harás?

18
00:01:33,640 --> 00:01:35,800
Lo evitaré cueste lo que cueste.

19
00:01:43,080 --> 00:01:44,160
¿Qué sucede?

20
00:01:51,520 --> 00:01:54,680
No entiendo
por qué quieres controlar todo.

21
00:01:56,440 --> 00:01:57,440
¿Todo?

22
00:01:58,880 --> 00:02:00,120
Son mis hijos.

23
00:02:00,200 --> 00:02:01,360
Están creciendo.

24
00:02:02,680 --> 00:02:04,440
Elegirán su propio camino.

25
00:02:08,160 --> 00:02:10,160
Así como tú elegiste estar conmigo

26
00:02:11,360 --> 00:02:14,560
y dejar a Yassin y todo lo demás.

27
00:02:28,640 --> 00:02:30,000
¿Dónde estás los niños?

28
00:02:32,000 --> 00:02:33,480
Fueron a la playa.

29
00:02:50,200 --> 00:02:51,680
Yassin, por favor.

30
00:02:53,280 --> 00:02:57,280
Dejemos nuestros problemas de lado
hasta que resolvamos esto.

31
00:02:59,880 --> 00:03:01,960
Ali no puede casarse con esa chica,

32
00:03:02,960 --> 00:03:04,800
y el bebé no puede nacer.

33
00:03:19,920 --> 00:03:21,640
NADIA - VERANO DE 2007

34
00:03:31,320 --> 00:03:34,720
ECOS DEL MAR ROJO

35
00:04:03,080 --> 00:04:04,880
Perdón por venir tan temprano.

36
00:04:09,120 --> 00:04:10,640
¿Pasó algo?

37
00:04:10,720 --> 00:04:13,480
No, pero no dormí en toda la noche.

38
00:04:13,560 --> 00:04:15,520
Estuve pensando en lo que pasó.

39
00:04:17,280 --> 00:04:19,080
No puedo hablar con nadie más.

40
00:04:23,520 --> 00:04:24,520
¿Estás bien?

41
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
¿Qué ocurre?

42
00:04:30,960 --> 00:04:32,720
¿Cómo crees que acabará este juego?

43
00:04:33,600 --> 00:04:34,600
¿Qué juego?

44
00:04:34,680 --> 00:04:36,280
Este que estamos jugando.

45
00:04:38,160 --> 00:04:42,400
Vamos en círculos, pero los dos sabemos
que tu familia mató a mi hermana.

46
00:04:43,280 --> 00:04:45,400
¿Por qué dices esto ahora?

47
00:04:45,480 --> 00:04:47,800
- ¿No acordamos…?
- No, Layla.

48
00:04:49,760 --> 00:04:50,920
No acordamos esto.

49
00:04:53,560 --> 00:04:55,600
Haré justicia por mi hermana.

50
00:04:57,760 --> 00:04:59,720
Ya me rendí una vez.

51
00:05:01,120 --> 00:05:02,440
No volverá a ocurrir.

52
00:05:05,800 --> 00:05:06,840
Pase lo que pase.

53
00:05:26,960 --> 00:05:28,880
Yassin no está. No te preocupes.

54
00:05:32,760 --> 00:05:34,320
¿Discutiste con tu esposo?

55
00:05:34,400 --> 00:05:35,480
¿Están bien?

56
00:05:37,680 --> 00:05:38,720
Sí, estamos bien.

57
00:05:39,800 --> 00:05:41,120
Pero ustedes no.

58
00:05:44,440 --> 00:05:46,080
¿Y Layla? ¿Se levantó?

59
00:05:46,160 --> 00:05:47,120
¿Por qué?

60
00:05:47,200 --> 00:05:48,880
- ¿Qué le pasa?
- Nada.

61
00:05:49,520 --> 00:05:50,480
Quiero verla.

62
00:05:51,720 --> 00:05:53,400
Desperté, y ya no estaba.

63
00:05:53,960 --> 00:05:55,760
Dijo que fue a entrenar.

64
00:05:58,120 --> 00:06:01,160
Me tiene preocupada desde la fiesta.

65
00:06:02,120 --> 00:06:03,520
¿Has hablado con ella?

66
00:06:05,400 --> 00:06:06,400
Sí.

67
00:06:08,040 --> 00:06:09,040
¿Dijo algo?

68
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
No.

69
00:06:13,480 --> 00:06:14,640
Está preguntando.

70
00:06:19,080 --> 00:06:20,440
¿Vio algo entonces?

71
00:06:24,800 --> 00:06:27,200
El cuerpo de Nadia tras haberse ahogado.

72
00:06:28,120 --> 00:06:30,960
- Es todo.
- Me preguntó qué ocurrió antes.

73
00:06:32,120 --> 00:06:34,160
No está segura de lo que vio.

74
00:06:35,080 --> 00:06:36,080
No lo sé.

75
00:06:37,760 --> 00:06:39,320
No vio nada.

76
00:06:45,200 --> 00:06:46,880
Volveré al hotel.

77
00:06:46,960 --> 00:06:49,240
La llamaré y le diré que venga.

78
00:06:49,320 --> 00:06:51,600
¿Otra vez a un hotel? ¿No puedes…?

79
00:06:51,680 --> 00:06:53,400
Mamá, no me quedaré aquí.

80
00:06:53,480 --> 00:06:55,000
Sabes bien por qué.

81
00:06:56,840 --> 00:07:00,160
Entonces, dile al chofer que se vaya
y deja que te lleve tu hermano.

82
00:07:02,280 --> 00:07:03,240
¿Por favor?

83
00:07:10,680 --> 00:07:12,480
No fue todo culpa de ellos.

84
00:07:19,360 --> 00:07:21,480
También fue mi decisión, como dijo Sherif.

85
00:07:25,320 --> 00:07:27,720
Eso no me lo perdonaré nunca.

86
00:07:29,440 --> 00:07:30,800
Mi madre no me perdonó.

87
00:07:33,720 --> 00:07:35,520
No puedo olvidar cómo me miró.

88
00:07:39,680 --> 00:07:43,000
Ella necesitaba lo que hay en el bolso,
pero ni lo tocó.

89
00:07:44,920 --> 00:07:45,960
Y murió.

90
00:07:48,040 --> 00:07:49,480
No sabías qué hacer.

91
00:07:49,560 --> 00:07:52,040
No sabía que estaba negociando…

92
00:07:53,360 --> 00:07:54,360
con su muerte.

93
00:07:55,160 --> 00:07:56,320
Exacto.

94
00:07:58,280 --> 00:08:00,920
Tenías 18 años cuando viviste todo eso.

95
00:08:03,240 --> 00:08:04,960
Es normal estar confundido.

96
00:08:10,200 --> 00:08:11,240
Yehia.

97
00:08:14,760 --> 00:08:15,840
Perdónate.

98
00:08:18,160 --> 00:08:22,360
Perdónate así puedes ver
tras la culpa que te nubla la vista.

99
00:08:36,880 --> 00:08:38,200
Layla, hola.

100
00:08:38,280 --> 00:08:39,960
Estoy en El Cairo.

101
00:08:40,040 --> 00:08:41,360
¿Qué? ¿Así como así?

102
00:08:44,000 --> 00:08:45,080
¿El Pearl?

103
00:08:45,960 --> 00:08:48,640
No sé. Tardaré media hora
en llegar a Zamalek.

104
00:08:49,360 --> 00:08:50,760
Está bien. Adiós.

105
00:08:53,280 --> 00:08:54,720
Lo siento. Debo irme.

106
00:08:56,040 --> 00:08:57,560
¿Pasó algo?

107
00:08:57,640 --> 00:09:00,520
Mona vino de sorpresa y quiere verme.

108
00:09:08,000 --> 00:09:09,560
Más tarde seguimos.

109
00:09:21,400 --> 00:09:24,440
Entiendo que no quieras
quedarte en su casa.

110
00:09:24,520 --> 00:09:26,960
Pero no deberías estar en un hotel.

111
00:09:27,040 --> 00:09:29,120
Quédate en mi casa. No estoy nunca.

112
00:09:31,240 --> 00:09:34,320
Estoy mejor así,
pero gracias por el ofrecimiento.

113
00:09:35,160 --> 00:09:37,160
¿Por qué tanta formalidad?

114
00:09:39,920 --> 00:09:42,640
- Te extrañé.
- Yo también te extrañé, mucho.

115
00:09:47,680 --> 00:09:48,680
Mona.

116
00:09:50,400 --> 00:09:51,440
¿Papá…?

117
00:09:52,520 --> 00:09:54,880
¿Papá sabía que Nadia estaba embarazada?

118
00:09:58,000 --> 00:09:58,960
Sí, Ali.

119
00:09:59,680 --> 00:10:00,520
Lo sabía.

120
00:10:11,240 --> 00:10:16,160
Todavía no entiendo qué buscas
ni por qué viniste de improviso.

121
00:10:20,600 --> 00:10:22,480
Ayer estuviste con Yehia.

122
00:10:25,280 --> 00:10:28,240
No entiendo. ¿De qué hablas?

123
00:10:29,040 --> 00:10:30,680
No te hagas la tonta.

124
00:10:32,040 --> 00:10:33,320
No me hago la tonta.

125
00:10:34,080 --> 00:10:37,040
No entiendo por qué estás tan segura.

126
00:10:38,320 --> 00:10:42,120
¿Crees que Yehia es una aventura
que dejarás cuando te aburras?

127
00:10:43,520 --> 00:10:47,520
¿Por qué insistes en arriesgarte
y perjudicarnos a todos?

128
00:10:47,600 --> 00:10:49,120
¿Qué hacías con él?

129
00:10:49,200 --> 00:10:50,240
Escucha.

130
00:10:51,320 --> 00:10:53,320
No me hables como a una niña.

131
00:10:53,400 --> 00:10:55,240
¿Estabas con él en Hurghada?

132
00:10:56,600 --> 00:10:57,440
Sí.

133
00:10:58,040 --> 00:11:00,160
Estaba con él, y lo estoy ayudando.

134
00:11:01,280 --> 00:11:02,600
No es una aventura.

135
00:11:03,280 --> 00:11:05,880
Fue un crimen, su hermana murió.

136
00:11:05,960 --> 00:11:08,160
Los dos queremos saber quién fue.

137
00:11:08,240 --> 00:11:11,280
¿Qué harás cuando se enteren
de quién la mató?

138
00:11:11,360 --> 00:11:12,680
¿Lo ayudarás a matarlo?

139
00:11:14,800 --> 00:11:15,680
No.

140
00:11:16,880 --> 00:11:19,000
- Iremos a la policía.
- ¿La policía?

141
00:11:19,480 --> 00:11:21,560
¿De verdad crees eso?

142
00:11:23,440 --> 00:11:25,440
Tú crees eso,

143
00:11:26,080 --> 00:11:29,520
pero ¿Yehia quiere decirle a la policía
o quiere vengarse?

144
00:11:32,160 --> 00:11:33,520
¿Por qué haces esto?

145
00:11:37,080 --> 00:11:38,560
Para poder entender.

146
00:11:39,920 --> 00:11:41,840
Me volveré loca si no lo hago.

147
00:11:54,880 --> 00:11:56,760
Si lo haces, te volverás más loca.

148
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
¿Qué dices?

149
00:12:08,560 --> 00:12:11,040
Los recuerdos que tengas de entonces,

150
00:12:12,480 --> 00:12:14,680
tu mente los olvidó para protegerte.

151
00:12:17,960 --> 00:12:20,400
A todos nos traumó ese incidente.

152
00:12:22,400 --> 00:12:25,400
Pero cada uno tuvo
su propio mecanismo de defensa.

153
00:12:28,840 --> 00:12:29,720
Unos se rindieron.

154
00:12:32,560 --> 00:12:34,240
Otros se deprimieron.

155
00:12:35,240 --> 00:12:37,080
Unos se escondieron y huyeron.

156
00:12:39,600 --> 00:12:43,800
Tu mente lo bloqueó para protegerte.
Eras muy pequeña para entender.

157
00:12:46,280 --> 00:12:48,960
¿Por qué retar a tu mente
tras tanto tiempo?

158
00:12:52,080 --> 00:12:53,640
¿No le temes a Yehia?

159
00:12:58,800 --> 00:13:00,760
¡Bien hecho, maestro Maldini!

160
00:13:01,440 --> 00:13:02,800
¡Gracias, jefe!

161
00:13:02,880 --> 00:13:05,080
Termina con el auto y llama al dueño.

162
00:13:05,160 --> 00:13:07,680
- Cuida el taller, voy a salir.
- ¿Adónde?

163
00:13:07,760 --> 00:13:10,400
Rezaré el magrib y luego lo veré a Yehia.

164
00:13:10,480 --> 00:13:12,960
Lo acompañaré, así hago una buena acción.

165
00:13:13,040 --> 00:13:15,520
No es necesario, Maldini. Rezaré por ti.

166
00:13:16,440 --> 00:13:18,800
Y por mí, jefe. Quizá mi sueldo aumente.

167
00:13:18,880 --> 00:13:21,440
Para eso, necesitas hacer
una peregrinación.

168
00:13:23,320 --> 00:13:24,560
¡Ve adentro!

169
00:13:38,360 --> 00:13:39,600
Hola, señor Khaled.

170
00:13:43,960 --> 00:13:45,880
No es nuestro viejo amigo Yehia.

171
00:13:47,560 --> 00:13:49,360
Es alguien que no conocemos.

172
00:13:51,800 --> 00:13:53,960
Alguien que pasó 15 años en prisión.

173
00:13:56,240 --> 00:13:58,800
Nadie puede imaginar lo que eso le hizo.

174
00:14:00,600 --> 00:14:01,560
Es cierto.

175
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
Nadie puede.

176
00:14:03,680 --> 00:14:05,000
Pero existen los hechos.

177
00:14:06,520 --> 00:14:07,960
Yehia mató al abogado.

178
00:14:08,920 --> 00:14:10,160
Intentó matar a Ali.

179
00:14:12,360 --> 00:14:14,200
Y ahora quiere usarte

180
00:14:14,880 --> 00:14:16,720
para planear un nuevo desastre.

181
00:14:17,560 --> 00:14:18,520
No.

182
00:14:18,600 --> 00:14:20,440
Te lo preguntaré una vez más.

183
00:14:21,800 --> 00:14:24,400
¿Por qué estás haciendo esto?

184
00:14:25,760 --> 00:14:27,160
Quiero saber la verdad.

185
00:14:34,120 --> 00:14:35,960
Si te digo la verdad…

186
00:14:37,920 --> 00:14:39,840
¿te alejarás de Yehia?

187
00:14:43,280 --> 00:14:44,880
Quieres saber la verdad.

188
00:14:47,520 --> 00:14:48,840
Te la diré.

189
00:14:50,280 --> 00:14:51,360
Con una condición.

190
00:14:52,960 --> 00:14:54,480
Que te vayas conmigo.

191
00:14:56,600 --> 00:14:59,080
Deja todo atrás y ven conmigo.

192
00:15:09,040 --> 00:15:09,880
Trato hecho.

193
00:15:20,040 --> 00:15:21,560
Papá mató a Nadia.

194
00:16:05,240 --> 00:16:08,800
LLAMANDO…
YEHIA

195
00:16:27,440 --> 00:16:28,920
¿Te hice esperar mucho?

196
00:16:32,000 --> 00:16:33,160
No.

197
00:16:34,880 --> 00:16:37,360
- ¿Qué quieres beber?
- Un té.

198
00:16:38,000 --> 00:16:39,080
Un té, por favor.

199
00:16:40,120 --> 00:16:42,320
¿No deberíamos ocultarnos más?

200
00:16:42,400 --> 00:16:43,880
Este sitio está oculto.

201
00:16:43,960 --> 00:16:46,320
Y conozco las salidas y las entradas.

202
00:16:47,800 --> 00:16:48,760
Como quieras.

203
00:16:52,520 --> 00:16:55,360
Veo que mi gran amigo
está enojado conmigo.

204
00:16:57,120 --> 00:16:59,800
Aunque sabe
que no puedo confiar en nadie más.

205
00:17:02,480 --> 00:17:04,520
¿Crees que yo confío en alguien más?

206
00:17:05,920 --> 00:17:07,160
Pero Maldini no se toca.

207
00:17:08,160 --> 00:17:10,800
Casi lo crie.

208
00:17:10,880 --> 00:17:11,880
Me enojé porque,

209
00:17:11,960 --> 00:17:15,760
mientras el chico sangraba,
a ti solo te importaban tus asuntos.

210
00:17:21,840 --> 00:17:22,680
Perdóname.

211
00:17:26,240 --> 00:17:27,640
No me guardes rencor.

212
00:17:31,800 --> 00:17:33,560
¿Lo haría, Yehia?

213
00:17:36,640 --> 00:17:37,520
¡Golpéalo!

214
00:17:38,080 --> 00:17:39,120
¡Dale con todo!

215
00:17:40,560 --> 00:17:41,520
RECLUSO

216
00:17:41,600 --> 00:17:42,800
¡Dale con todo!

217
00:17:43,440 --> 00:17:47,320
¡Mátalo!

218
00:17:48,000 --> 00:17:48,880
¡Mátalo!

219
00:17:48,960 --> 00:17:49,960
¡Vamos!

220
00:18:07,160 --> 00:18:08,160
No pasa nada.

221
00:18:09,240 --> 00:18:11,400
El enojo me ganó, pero ya está.

222
00:18:12,600 --> 00:18:16,360
Cuenta conmigo. Para lo que necesites.

223
00:18:19,280 --> 00:18:20,400
Ven conmigo.

224
00:18:20,480 --> 00:18:23,000
- ¿Estabas tan desesperado?
- ¡Tú te ofreciste!

225
00:18:24,320 --> 00:18:25,160
Dime.

226
00:18:25,960 --> 00:18:27,560
¿Conoces un hotel llamado Pearl?

227
00:18:28,080 --> 00:18:28,960
No.

228
00:18:29,600 --> 00:18:30,920
Pero el GPS sí.

229
00:18:33,680 --> 00:18:36,120
Bien. Analizaré tu oferta.

230
00:18:36,680 --> 00:18:38,240
Te avisaré dentro de una semana.

231
00:18:38,960 --> 00:18:41,160
Genial. Espero tu llamada.

232
00:18:51,840 --> 00:18:53,720
Sherif, ¿dónde estás?

233
00:19:00,760 --> 00:19:02,320
¿Duplicar la oferta de tu padre?

234
00:19:03,200 --> 00:19:04,840
¿Ahora tienes una empresa?

235
00:19:05,520 --> 00:19:08,240
Es falsa,
una fachada para evadir impuestos.

236
00:19:08,320 --> 00:19:10,680
Si alguien mira los registros,

237
00:19:10,760 --> 00:19:12,400
lo notará de inmediato.

238
00:19:12,480 --> 00:19:14,400
No les importa nada de esto.

239
00:19:14,480 --> 00:19:15,840
Solo quieren ganar dinero.

240
00:19:15,920 --> 00:19:18,880
Duplicaré sus ganancias,
así que me elegirán.

241
00:19:19,760 --> 00:19:22,160
Sherif, ya compré la fábrica.

242
00:19:22,240 --> 00:19:25,400
Los trabajadores están listos.
En unos meses, estará activa.

243
00:19:26,200 --> 00:19:29,200
- ¿Lo hiciste a espaldas de tu padre?
- Sí.

244
00:19:29,280 --> 00:19:32,080
¿No tengo derecho
a tener mi propio negocio?

245
00:19:36,760 --> 00:19:37,680
Sí.

246
00:19:39,840 --> 00:19:40,760
Está bien.

247
00:19:42,080 --> 00:19:43,360
¿Para qué me necesitas?

248
00:19:44,880 --> 00:19:46,240
Para dirigirla conmigo.

249
00:19:54,960 --> 00:19:55,800
No.

250
00:19:59,360 --> 00:20:00,240
¿Por qué no?

251
00:20:01,880 --> 00:20:03,520
Ya tomé una decisión.

252
00:20:04,800 --> 00:20:06,760
Me saldré de este círculo.

253
00:20:08,720 --> 00:20:10,280
Quiero volver a ser Sherif.

254
00:20:12,200 --> 00:20:13,400
¿Lo recuerdas?

255
00:20:14,480 --> 00:20:16,240
Quiero recordar quién era.

256
00:20:19,280 --> 00:20:21,080
Saber lo que quería.

257
00:20:24,640 --> 00:20:25,680
Quiero…

258
00:20:27,640 --> 00:20:29,520
poder mirarme al espejo.

259
00:20:37,960 --> 00:20:40,240
GERENTE DE MARKETING

260
00:20:45,720 --> 00:20:48,320
- El señor Yassin quiere verlo.
- Ya voy.

261
00:20:48,400 --> 00:20:52,200
Nuestro abogado llamará a su equipo legal
para ultimar detalles.

262
00:20:52,800 --> 00:20:55,600
- Lo felicito por el nuevo contrato.
- Gracias.

263
00:21:01,400 --> 00:21:02,440
Lo siento.

264
00:21:02,520 --> 00:21:04,560
Tu padre es un empresario listo.

265
00:21:04,640 --> 00:21:06,760
Me hizo una oferta claramente mejor.

266
00:21:21,120 --> 00:21:22,040
¿Qué?

267
00:21:22,800 --> 00:21:24,680
No hice nada malo.

268
00:21:24,760 --> 00:21:29,240
Me hiciste perder la mitad
de lo que habría ganado.

269
00:21:31,840 --> 00:21:34,560
¿Creíste que podrías comprar una fábrica,

270
00:21:34,640 --> 00:21:38,880
montarla y ponerla en marcha en mi mercado
sin que me enterara?

271
00:21:39,760 --> 00:21:40,760
¡Eres un imbécil!

272
00:21:42,280 --> 00:21:44,840
Si me crees tan imbécil…

273
00:21:48,840 --> 00:21:50,120
¿por qué me temes?

274
00:21:57,760 --> 00:22:02,040
Siempre deseé que hicieras algo
y fueras bueno en ello.

275
00:22:03,520 --> 00:22:04,520
¿En serio?

276
00:22:05,800 --> 00:22:07,400
¿Quieres que me vaya bien?

277
00:22:09,280 --> 00:22:11,200
¿Como lo querías para tu padre?

278
00:22:14,880 --> 00:22:16,200
No te preocupes, papá.

279
00:22:16,760 --> 00:22:17,760
No te preocupes.

280
00:22:19,000 --> 00:22:20,520
No soy como tú.

281
00:22:23,000 --> 00:22:24,320
Estás despedido.

282
00:22:26,880 --> 00:22:27,880
¿Despedido?

283
00:22:29,400 --> 00:22:33,240
¿Como empleado de esta empresa

284
00:22:33,320 --> 00:22:35,600
o de la familia, como hijo?

285
00:22:36,200 --> 00:22:38,480
No, como hijo te espera otra cosa.

286
00:22:39,160 --> 00:22:40,720
Estás despedido de la empresa.

287
00:22:41,320 --> 00:22:43,600
Y la fábrica que compraste,

288
00:22:44,200 --> 00:22:46,520
la compraré por la mitad de su precio.

289
00:22:46,600 --> 00:22:48,000
Piénsalo.

290
00:22:49,440 --> 00:22:52,880
Y mi hijo, que ayuda a Yehia
contra su propio padre,

291
00:22:52,960 --> 00:22:55,760
deberá ser disciplinado otra vez.

292
00:22:55,840 --> 00:22:57,280
¿Que ayudo a Yehia?

293
00:22:57,880 --> 00:22:59,240
¿Escuchas lo que dices?

294
00:22:59,320 --> 00:23:01,200
¡No seas tonto y cobarde!

295
00:23:01,280 --> 00:23:03,560
¡No soy cobarde! ¡Y no miento!

296
00:23:04,560 --> 00:23:06,400
Lo liberaste del control.

297
00:23:07,600 --> 00:23:08,480
¿Control?

298
00:23:08,560 --> 00:23:10,840
- ¿Qué amigo?
- Me quiero ir.

299
00:23:10,920 --> 00:23:13,360
Los estaba buscando a él
y a la mujer que lo ayuda,

300
00:23:13,440 --> 00:23:15,480
¿y tú hiciste que los dejaran ir?

301
00:23:15,560 --> 00:23:18,600
¡Piensa lo mal que quedé
cuando me llamaron!

302
00:23:18,680 --> 00:23:20,040
"Hola, señor.

303
00:23:20,120 --> 00:23:23,040
¿Sabe quién está ayudando
al que quemó su fábrica

304
00:23:23,120 --> 00:23:24,560
y amenaza a su familia?

305
00:23:24,640 --> 00:23:26,040
Su hijo, señor".

306
00:23:26,120 --> 00:23:26,960
¡Mi hijo!

307
00:23:32,000 --> 00:23:35,840
Junta tus cosas y vete.
No quiero volver a verte por aquí.

308
00:23:35,920 --> 00:23:37,720
¡Y no vayas a casa!

309
00:23:51,880 --> 00:23:52,920
¿Qué pasa, señor?

310
00:23:53,000 --> 00:23:54,560
¿Estás cómodo, Maldini?

311
00:23:54,640 --> 00:23:56,280
¿Qué hice ahora, señor?

312
00:23:56,360 --> 00:23:57,480
¿Y lo preguntas?

313
00:23:58,120 --> 00:24:01,360
- ¡No preguntaré!
- No estaban en la cafetería.

314
00:24:01,440 --> 00:24:04,320
¡Quizá ya se habían ido, señor!

315
00:24:04,400 --> 00:24:06,160
Nunca estuvieron, maldito.

316
00:24:06,240 --> 00:24:08,360
¡Juro que le dije todo, señor!

317
00:24:09,400 --> 00:24:10,480
¡Por favor, señor!

318
00:24:12,200 --> 00:24:13,920
Me enviaste a otro sitio.

319
00:24:15,240 --> 00:24:17,080
Te preocupaba tu jefe, ¿no?

320
00:24:18,200 --> 00:24:19,520
Sí, señor.

321
00:24:20,120 --> 00:24:22,160
Sí, señor. Me preocupaba.

322
00:24:22,800 --> 00:24:26,000
Él me crio, ¡le debo mucho!
¿Cómo podría traicionarlo?

323
00:24:26,080 --> 00:24:27,560
Qué honorable.

324
00:24:28,520 --> 00:24:29,600
¡Por favor, señor!

325
00:24:30,400 --> 00:24:32,160
¡Haré lo que me pida!

326
00:24:32,240 --> 00:24:34,440
¡Haré lo que me pida, señor!

327
00:24:34,520 --> 00:24:36,400
¡Señor!

328
00:24:36,480 --> 00:24:39,640
Y cuando recibimos el informe forense,

329
00:24:39,720 --> 00:24:44,840
confirmamos que el equipo de buceo
de la víctima

330
00:24:44,920 --> 00:24:46,840
había sido saboteado.

331
00:24:46,920 --> 00:24:50,760
Las rajaduras en la manguera de aire

332
00:24:50,840 --> 00:24:55,120
fueron hechas intencionalmente
con una herramienta afilada.

333
00:25:01,040 --> 00:25:03,240
INFORME FORENSE

334
00:25:21,880 --> 00:25:27,840
YEHIA - AHORA

335
00:25:30,440 --> 00:25:37,440
YEHIA - LLAMANDO…

336
00:25:42,440 --> 00:25:44,440
Si no fue Mona, ¿quién fue?

337
00:25:46,040 --> 00:25:48,840
No até cabos
porque nunca sospeché de ella.

338
00:25:50,360 --> 00:25:52,080
Ahora el círculo se está cerrando

339
00:25:53,360 --> 00:25:54,960
y todo señala a Mona.

340
00:25:55,720 --> 00:25:58,600
Si no fue ella, entonces, ¿quién fue?

341
00:26:06,920 --> 00:26:09,720
Buenas noches.
Hay alguien esperándola abajo.

342
00:26:09,800 --> 00:26:12,600
Intentamos llamarla,
pero el teléfono no andaba.

343
00:26:35,680 --> 00:26:36,640
Mona.

344
00:27:02,120 --> 00:27:04,160
¿Ni siquiera quieres saludarme?

345
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
¿Por qué no llamaste antes de venir?

346
00:27:09,080 --> 00:27:10,400
Podría haber estado ocupada.

347
00:27:15,880 --> 00:27:18,800
¿Qué hice para merecer todo esto, cariño?

348
00:27:21,720 --> 00:27:24,680
Tenemos un problema
si no sabes lo que hiciste.

349
00:27:27,400 --> 00:27:31,640
Tenemos un problema si lo sabes,
pero insistes en ocultarlo.

350
00:27:37,360 --> 00:27:39,960
Pero, si insistes, te diré la verdad.

351
00:27:44,560 --> 00:27:48,280
Tú tienes la culpa
de todo lo que salió mal en mi vida.

352
00:27:51,680 --> 00:27:52,800
¿Sabes algo?

353
00:27:53,320 --> 00:27:56,440
Dicen que el primer amor de una niña
es su padre.

354
00:27:59,800 --> 00:28:02,480
Que compara con él
a cada hombre en su vida.

355
00:28:06,840 --> 00:28:08,560
A mí eso nunca me pasó.

356
00:28:13,240 --> 00:28:16,040
Al día de hoy,
no puedo aceptar un cumplido.

357
00:28:19,480 --> 00:28:21,680
Cuando me dicen: "Te ves hermosa"

358
00:28:21,760 --> 00:28:24,760
o "Bonito vestido", me paralizo.
No les creo.

359
00:28:30,600 --> 00:28:32,840
Nunca sentí que alguien me amara…

360
00:28:35,680 --> 00:28:37,080
o se preocupara por mí.

361
00:28:41,160 --> 00:28:42,720
Salvo por una persona.

362
00:28:43,560 --> 00:28:44,960
Él me amaba de verdad.

363
00:28:45,040 --> 00:28:46,000
Te amo.

364
00:28:49,720 --> 00:28:50,720
Y tú…

365
00:28:52,760 --> 00:28:54,160
me lo quitaste.

366
00:28:59,000 --> 00:29:00,560
Sé que no fue a propósito.

367
00:29:02,920 --> 00:29:04,720
No lo hiciste para lastimarme.

368
00:29:11,200 --> 00:29:14,160
Lo hiciste porque no me veías.

369
00:29:18,080 --> 00:29:19,240
Me lastimaste.

370
00:29:23,680 --> 00:29:25,040
Nos lastimaste a todos.

371
00:29:28,200 --> 00:29:31,040
Y seguirás lastimándonos hasta que mueras.

372
00:29:34,400 --> 00:29:36,480
Siempre que no admitas la verdad.

373
00:30:19,320 --> 00:30:20,440
¿Qué haces?

374
00:30:24,200 --> 00:30:25,800
¿De qué querías hablar?

375
00:30:32,280 --> 00:30:35,400
¿Quién estaba contigo
cuando te saqué de ese control?

376
00:30:42,640 --> 00:30:43,480
¿Yehia?

377
00:30:50,520 --> 00:30:52,480
Sí. Era Yehia.

378
00:30:58,040 --> 00:30:59,760
¿Lo ayudabas a matarme?

379
00:30:59,840 --> 00:31:00,680
No.

380
00:31:01,520 --> 00:31:03,840
Lo vi después de lo que pasó contigo, y…

381
00:31:06,240 --> 00:31:08,240
Pensé que protegía a la familia.

382
00:31:09,760 --> 00:31:11,080
¿Estando con él?

383
00:31:13,360 --> 00:31:14,440
¿Cómo?

384
00:31:16,360 --> 00:31:17,200
¿Y por qué?

385
00:31:18,400 --> 00:31:20,440
Quería saber qué pasó.

386
00:31:22,400 --> 00:31:23,400
Y, al fin,

387
00:31:24,880 --> 00:31:25,880
lo descubrí.

388
00:31:33,680 --> 00:31:34,840
¿Qué descubriste?

389
00:31:40,280 --> 00:31:42,240
¿Qué descubriste? ¡Respóndeme!

390
00:31:45,800 --> 00:31:47,320
Papá mató a Nadia.

391
00:31:57,200 --> 00:31:58,280
¿Yehia lo sabe?

392
00:32:17,440 --> 00:32:20,320
Layla, estoy lista para irme.

393
00:32:21,160 --> 00:32:22,880
El vuelo es dentro de cuatro horas.

394
00:32:22,960 --> 00:32:24,360
No llegues tarde.

395
00:32:46,760 --> 00:32:47,800
¿Por qué la mataste?

396
00:32:47,880 --> 00:32:49,920
Todo me lleva a ti, Mona.

397
00:32:50,000 --> 00:32:52,120
La manguera la cortaron
con tu cortaplumas.

398
00:32:52,680 --> 00:32:53,920
Los celos y las peleas.

399
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
Tu familia es…

400
00:32:55,080 --> 00:32:57,320
Además, tú también estabas en el bote.

401
00:32:57,400 --> 00:32:58,800
¿Por qué te fuiste?

402
00:33:03,320 --> 00:33:04,240
¡Explícame!

403
00:33:26,120 --> 00:33:27,400
De nuevo, por favor.

404
00:33:39,560 --> 00:33:40,440
SOLO PERSONAL

405
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
Te amo.

406
00:34:29,480 --> 00:34:31,240
Yo no maté a Nadia.

407
00:34:37,960 --> 00:34:39,520
Pero sabes quién fue.

408
00:34:39,600 --> 00:34:41,960
¡Habla, muchacho! ¿Qué pasa?

409
00:34:42,040 --> 00:34:44,880
Juro que no pude evitarlo, jefe.

410
00:34:45,880 --> 00:34:48,600
Lo juro por Dios, ¡no pude evitarlo!

411
00:34:48,680 --> 00:34:50,920
¡El maldito no me dejaba en paz!

412
00:34:51,840 --> 00:34:54,040
¡Me obligó a decirle dónde estaban!

413
00:34:54,120 --> 00:34:57,360
Pero ¿cómo sabes dónde estamos?

414
00:34:59,920 --> 00:35:00,960
¿Quién fue, Mona?

415
00:35:07,880 --> 00:35:10,760
Abre, Yehia. Sé que estás ahí.

416
00:35:13,160 --> 00:35:14,960
¿Quién es, Yehia? ¿Qué pasa?

417
00:35:15,040 --> 00:35:16,920
- Quédate ahí.
- ¡Yehia!

418
00:35:17,520 --> 00:35:18,360
Silencio.

419
00:35:23,600 --> 00:35:24,800
Oye, Fatla.

420
00:35:24,880 --> 00:35:25,720
¿Dónde estás?

421
00:35:28,080 --> 00:35:30,520
Sí, lo veo fuera de la habitación.

422
00:35:35,000 --> 00:35:35,920
¡Abre, Yehia!

423
00:35:37,840 --> 00:35:40,160
Lo siento. No escaparás esta vez.

424
00:35:42,720 --> 00:35:44,040
Hay cámaras por todos lados.

425
00:35:44,960 --> 00:35:46,400
No te preocupes por eso.

426
00:35:48,960 --> 00:35:49,840
¡Vamos!

427
00:36:07,720 --> 00:36:08,680
¡Fatla!

428
00:36:28,160 --> 00:36:29,320
¡Fatla!

429
00:36:59,400 --> 00:37:00,280
¡Fatla!

430
00:37:31,760 --> 00:37:33,280
¡Fatla!

431
00:37:34,760 --> 00:37:35,760
¡Fatla!

432
00:40:51,600 --> 00:40:53,600
Subtítulos: Nora G. Glembocki

