1
00:00:30,560 --> 00:00:34,240
Sorry, pinapunta kita mula Cairo.
E, sobrang wala ako sa mood.

2
00:00:36,880 --> 00:00:38,360
Kahit na gano'n,

3
00:00:38,440 --> 00:00:40,000
masaya akong pumunta ako.

4
00:00:40,080 --> 00:00:41,400
At least, nakita kita.

5
00:00:56,760 --> 00:00:58,120
Nag-aalala ka pa rin?

6
00:01:01,240 --> 00:01:02,360
Pa'no namang hindi?

7
00:01:02,920 --> 00:01:04,920
Nagkasundo kayo ni Yassin na mag-divorce.

8
00:01:05,520 --> 00:01:09,120
Pag sumunod siya sa usapan,
ilang araw lang, pwede na nating ipagsabi.

9
00:01:09,200 --> 00:01:11,360
Ako dapat 'yong magsabi sa mga tao.
Di si Nadia.

10
00:01:13,320 --> 00:01:15,800
Nakita mo dapat
kung pa'no niya ako tingnan

11
00:01:16,320 --> 00:01:19,160
no'ng sinabi niyang
nakita niya tayong magkasama.

12
00:01:19,760 --> 00:01:21,400
May masama siyang balak,

13
00:01:21,480 --> 00:01:24,200
at di ko hahayaang
lokohin niya 'yong anak ko.

14
00:01:25,040 --> 00:01:26,400
E, kung gusto siya ng anak mo?

15
00:01:27,480 --> 00:01:28,480
At mahal niya?

16
00:01:30,920 --> 00:01:32,000
Ano'ng gagawin mo?

17
00:01:33,640 --> 00:01:36,400
Gagawin ko ang lahat para pigilan.

18
00:01:43,080 --> 00:01:43,920
O, bakit?

19
00:01:51,480 --> 00:01:55,280
Minsan, di ko maintindihan
kung bakit gusto mong kontrolin lahat.

20
00:01:56,440 --> 00:01:57,440
Lahat?

21
00:01:58,880 --> 00:02:00,120
Mga anak ko sila.

22
00:02:00,200 --> 00:02:01,360
Tumatanda na sila.

23
00:02:02,640 --> 00:02:04,520
Makakapili na sila ng landas nila.

24
00:02:08,160 --> 00:02:10,160
Gaya ng pagpili mo sa 'kin,

25
00:02:11,400 --> 00:02:14,560
at sa pag-iwan mo kay Yassin, sa lahat.

26
00:02:28,640 --> 00:02:29,840
'Yong mga bata?

27
00:02:32,000 --> 00:02:33,200
Nasa beach sila.

28
00:02:50,200 --> 00:02:51,680
Yassin, please.

29
00:02:53,280 --> 00:02:57,360
Iisantabi natin 'yong mga problema natin
hanggang sa maayos natin 'to.

30
00:02:59,880 --> 00:03:01,960
Di dapat siya pakasalan ni Ali,

31
00:03:02,960 --> 00:03:04,880
at kailangang mawala 'yong bata.

32
00:03:19,920 --> 00:03:21,640
NADIA
SUMMER 2007

33
00:04:03,080 --> 00:04:04,680
Sorry, sobrang napaaga ako.

34
00:04:09,120 --> 00:04:10,640
May nangyari ba?

35
00:04:10,720 --> 00:04:13,480
Wala, pero di ako nakatulog buong gabi.

36
00:04:13,560 --> 00:04:15,200
Iniisip ko 'yong nangyari.

37
00:04:17,280 --> 00:04:19,120
Wala akong ibang makakausap.

38
00:04:23,520 --> 00:04:24,360
Okay ka lang?

39
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
Bakit, ano 'yon?

40
00:04:30,960 --> 00:04:33,480
Tingin mo, pa'no magtatapos itong laro?

41
00:04:33,560 --> 00:04:34,600
Anong laro?

42
00:04:34,680 --> 00:04:36,280
Itong nilalaro natin.

43
00:04:38,120 --> 00:04:42,400
Paikot-ikot tayo, pero alam natin pareho
na kapamilya mo ang pumatay sa kapatid ko.

44
00:04:43,280 --> 00:04:45,400
Bakit sinasabi mo 'yan ngayon?

45
00:04:45,480 --> 00:04:47,840
-Di ba, nagkasundo tayong…
-Hindi, Layla.

46
00:04:49,760 --> 00:04:50,920
Dito, hindi.

47
00:04:53,560 --> 00:04:55,920
Di ako susuko
sa pagbibigay-katarungan sa kapatid ko.

48
00:04:57,680 --> 00:04:59,720
Nakakalungkot na minsan na akong sumuko.

49
00:05:01,120 --> 00:05:02,320
Di na mauulit 'yon.

50
00:05:05,800 --> 00:05:07,120
Kahit ano'ng mangyari.

51
00:05:26,880 --> 00:05:29,400
Wala si Yassin dito. Wag kang mag-alala.

52
00:05:32,760 --> 00:05:35,560
Nag-away ba kayo ng asawa mo?
Ayos lang ba kayo?

53
00:05:37,680 --> 00:05:38,720
Opo, ayos lang.

54
00:05:39,800 --> 00:05:41,120
Pero kayo, hindi.

55
00:05:44,400 --> 00:05:46,080
Si Layla? Gising na ba siya?

56
00:05:46,160 --> 00:05:47,080
Bakit?

57
00:05:47,160 --> 00:05:48,880
-Ano'ng meron sa kanya?
-Wala.

58
00:05:49,520 --> 00:05:51,080
Gusto ko siyang makita.

59
00:05:51,720 --> 00:05:53,840
Nakaalis na siya pagkagising ko.

60
00:05:53,920 --> 00:05:55,760
Nagpunta daw siya sa practice.

61
00:05:58,120 --> 00:06:01,160
Mula no'ng party, inaalala ko na siya.

62
00:06:02,120 --> 00:06:04,120
Nakikipag-usap ba siya sa 'yo?

63
00:06:05,440 --> 00:06:06,280
Opo.

64
00:06:08,040 --> 00:06:09,640
May nabanggit ba siya?

65
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
Wala po.

66
00:06:13,480 --> 00:06:14,600
Pero nagtatanong.

67
00:06:19,000 --> 00:06:20,440
May nakita ba siya noon?

68
00:06:24,760 --> 00:06:27,440
Nakita niya
'yong katawan ni Nadia pagkalunod.

69
00:06:28,120 --> 00:06:30,960
-'Yon lang.
-Nagtatanong siya sa nangyari noon.

70
00:06:32,120 --> 00:06:34,160
Naguguluhan siya sa nakita niya.

71
00:06:35,080 --> 00:06:36,080
Ewan ko.

72
00:06:37,760 --> 00:06:39,320
Wala naman siyang nakita.

73
00:06:45,200 --> 00:06:46,880
Babalik na ako sa hotel.

74
00:06:46,960 --> 00:06:49,280
Tatawagan ko siya on the way.
Papapuntahin ko.

75
00:06:49,360 --> 00:06:51,600
Hotel na naman? Di pa pwedeng…

76
00:06:51,680 --> 00:06:53,400
Mommy, ayokong mag-stay dito.

77
00:06:53,480 --> 00:06:55,000
Alam n'yo kung bakit.

78
00:06:56,760 --> 00:07:00,160
Pauwiin mo na 'yong driver sa labas.
Magpahatid ka sa kapatid mo.

79
00:07:02,280 --> 00:07:03,240
Please?

80
00:07:10,680 --> 00:07:12,520
Di lang sila ang may kasalanan.

81
00:07:19,360 --> 00:07:21,440
Pumili din ako, sabi nga ni Sherif.

82
00:07:25,320 --> 00:07:27,840
Di ko mapatawad 'yong sarili ko
sa bagay na 'to.

83
00:07:29,400 --> 00:07:30,800
Di rin ako napatawad ni Mama.

84
00:07:33,720 --> 00:07:35,680
Di ko malilimutan
'yong tingin niya sa 'kin.

85
00:07:39,640 --> 00:07:43,080
Kailangan niya 'yong laman nito,
pero di niya ginalaw kahit kailan.

86
00:07:44,880 --> 00:07:46,200
Hanggang sa namatay siya.

87
00:07:48,040 --> 00:07:52,080
-Bata ka pa no'n at walang alam.
-Di ko na-realize na sa kasunduan namin,

88
00:07:53,320 --> 00:07:54,600
buhay niya 'yong kapalit.

89
00:07:55,160 --> 00:07:56,320
Mismo.

90
00:07:58,280 --> 00:08:01,200
Eighteen ka lang no'n
no'ng pinagdadaanan mo 'yon.

91
00:08:03,240 --> 00:08:04,960
Natural lang na maguluhan ka.

92
00:08:10,200 --> 00:08:11,240
Yehia.

93
00:08:14,720 --> 00:08:15,960
Patawarin mo ang sarili mo.

94
00:08:18,080 --> 00:08:19,560
Patawarin mo ang sarili mo

95
00:08:19,640 --> 00:08:22,360
para di ka na makonsensiya
at para malinawan ka.

96
00:08:36,880 --> 00:08:38,200
Hi, Layla.

97
00:08:38,280 --> 00:08:39,960
Nasa Cairo ako.

98
00:08:40,040 --> 00:08:41,360
Ha? Biglaan yata?

99
00:08:44,040 --> 00:08:45,080
Pearl?

100
00:08:45,960 --> 00:08:48,640
Di ko sure. Mga 30 minutes pa-Zamalek.

101
00:08:49,360 --> 00:08:50,760
Okay, sige. Bye.

102
00:08:53,280 --> 00:08:55,320
Sorry. Kailangan ko nang umalis.

103
00:08:56,040 --> 00:08:57,560
May nangyari ba?

104
00:08:57,640 --> 00:09:00,520
Biglang bumisita si Mona.
Gustong makipagkita.

105
00:09:08,000 --> 00:09:09,560
Mamaya na lang ulit.

106
00:09:21,360 --> 00:09:24,440
Naiintindihan ko naman na ayaw mong
mag-stay sa bahay kasama nila.

107
00:09:24,520 --> 00:09:29,040
Di ka dapat mag-hotel. Di dapat.
Sa bahay ko na lang. Lagi akong wala.

108
00:09:31,240 --> 00:09:34,240
Mas makakabuti 'to sa 'kin,
pero salamat sa alok mo.

109
00:09:35,120 --> 00:09:37,160
Formal talaga dapat magsalita?

110
00:09:39,920 --> 00:09:42,640
-Na-miss kita.
-Sobrang na-miss din kita.

111
00:09:47,680 --> 00:09:48,680
Mona.

112
00:09:50,400 --> 00:09:51,440
Alam ba ni…

113
00:09:52,520 --> 00:09:54,880
Alam ba ni Dad na buntis si Nadia?

114
00:09:58,000 --> 00:09:58,960
Oo, Ali.

115
00:09:59,680 --> 00:10:00,520
Alam niya.

116
00:10:11,240 --> 00:10:14,120
Di ko pa rin gets
kung ano'ng tinutumbok mo,

117
00:10:14,200 --> 00:10:16,160
o kung bakit bigla kang bumisita.

118
00:10:20,600 --> 00:10:22,480
Kasama mo si Yehia kahapon.

119
00:10:25,280 --> 00:10:26,240
Naguguluhan ako.

120
00:10:27,480 --> 00:10:28,920
Ano'ng sinasabi mo?

121
00:10:29,000 --> 00:10:31,280
Wag ka nang magmaang-maangan, Layla.

122
00:10:32,040 --> 00:10:33,600
Di ako nagmamaang-maangan.

123
00:10:34,120 --> 00:10:37,040
Di ko talaga maintindihan
kung bakit siguradong-sigurado ka.

124
00:10:38,320 --> 00:10:40,600
Ang tingin mo ba kay Yehia,
isa sa mga adventure mo

125
00:10:40,680 --> 00:10:42,400
na pwede mong tigilan pag-nabore ka?

126
00:10:43,480 --> 00:10:47,520
Bakit pinipilit mong ilagay sa panganib
ang sarili mo para ipahamak tayong lahat?

127
00:10:47,600 --> 00:10:49,120
Ano'ng ginagawa mo kasama niya?

128
00:10:49,200 --> 00:10:50,240
Makinig ka.

129
00:10:51,360 --> 00:10:53,320
Wag mo akong kausapin na para akong bata.

130
00:10:53,400 --> 00:10:55,240
Magkasama ba kayo sa Hurghada?

131
00:10:56,600 --> 00:10:57,440
Oo.

132
00:10:58,040 --> 00:11:00,760
Kasama ko siya no'n,
at tinutulungan ko siya.

133
00:11:01,280 --> 00:11:02,600
Di 'yon adventure.

134
00:11:03,280 --> 00:11:05,880
Krimen 'yon, at dahil do'n,
namatay 'yong kapatid niya.

135
00:11:05,960 --> 00:11:08,160
Gusto naming malaman
kung sino'ng gumawa no'n.

136
00:11:08,240 --> 00:11:11,280
Ano'ng gagawin mo
pag nalaman mo kung sino?

137
00:11:11,360 --> 00:11:13,280
Tutulungan mo siyang patayin 'yon?

138
00:11:14,800 --> 00:11:15,680
Hindi.

139
00:11:16,880 --> 00:11:18,960
-Lalapit kami sa pulis.
-Sa pulis?

140
00:11:19,480 --> 00:11:21,560
Naniniwala ka talaga d'yan?

141
00:11:23,440 --> 00:11:25,440
Kung naniniwala ka nga,

142
00:11:26,080 --> 00:11:29,520
gusto rin ba ni Yehia
na magsumbong sa pulis, o maghiganti?

143
00:11:32,160 --> 00:11:33,480
Bakit mo ginagawa 'to?

144
00:11:37,080 --> 00:11:38,560
Para maintindihan ko.

145
00:11:39,920 --> 00:11:41,840
Masisiraan ako kung hindi.

146
00:11:54,840 --> 00:11:56,840
Mas masisiraan ka pag naintindihan mo.

147
00:11:59,280 --> 00:12:00,400
Ano'ng sinasabi mo?

148
00:12:08,560 --> 00:12:11,040
Anuman 'yong mga alaala mo noon,

149
00:12:12,400 --> 00:12:15,120
piniling kalimutan ng isip mo
para protektahan ka.

150
00:12:17,960 --> 00:12:20,440
Na-trauma tayong lahat
sa insidenteng 'yon.

151
00:12:22,400 --> 00:12:25,400
Pero kanya-kanya tayo
ng defense mechanism.

152
00:12:28,840 --> 00:12:29,720
'Yog iba, sumuko.

153
00:12:32,560 --> 00:12:34,240
'Yong iba, na-depress.

154
00:12:35,240 --> 00:12:37,760
'Yong iba, nagtago at piniling lumayo.

155
00:12:39,560 --> 00:12:42,160
Ikaw, piniling kalimutan ng isip mo
para protektahan ka.

156
00:12:42,240 --> 00:12:44,560
Masyado kang bata no'n para maintindihan.

157
00:12:46,280 --> 00:12:48,960
Bakit ngayon mo pa kakalabanin
ang isip mo?

158
00:12:52,120 --> 00:12:53,640
At bakit di ka takot kay Yehia?

159
00:12:58,800 --> 00:13:00,760
Magaling, Master Maldini!

160
00:13:01,440 --> 00:13:02,800
Salamat, Boss!

161
00:13:02,880 --> 00:13:05,080
Tapusin mo na 'to,
ipa-pick up mo na sa may-ari.

162
00:13:05,160 --> 00:13:07,680
-Ikaw muna sa shop habang wala ako.
-Pasaan ka, Boss?

163
00:13:07,760 --> 00:13:10,400
Magdadasal ng Maghrib,
tapos kikitain ko si Yehia.

164
00:13:10,480 --> 00:13:12,960
Ihatid ko na kayo do'n
para makakuha ako ng thawab.

165
00:13:13,040 --> 00:13:15,520
Hindi na, Hajji Maldini. Ipagdadasal kita.

166
00:13:16,360 --> 00:13:18,920
Ako din po, Boss.
Baka tumaas ang sahod ko.

167
00:13:19,000 --> 00:13:21,440
Buong pilgrimage
ang kailangan mo para d'yan, bata.

168
00:13:23,320 --> 00:13:24,560
Pumasok ka sa loob!

169
00:13:38,360 --> 00:13:39,600
Hello, Mr. Khaled.

170
00:13:43,960 --> 00:13:45,920
Di na siya 'yong dating si Yehia.

171
00:13:47,560 --> 00:13:49,360
Ibang tao na 'to.

172
00:13:51,800 --> 00:13:53,960
Isang taong nakulong nang 15 years.

173
00:13:56,240 --> 00:13:59,400
Wala sa ating makaka-imagine
ng nagawa no'n sa kanya.

174
00:14:00,600 --> 00:14:01,560
Tama ka.

175
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
Wala nga.

176
00:14:03,680 --> 00:14:05,000
Pero may facts.

177
00:14:06,440 --> 00:14:08,080
Pinatay ni Yehia 'yong abogado.

178
00:14:08,880 --> 00:14:10,240
Pinagtangkaan niya si Ali.

179
00:14:12,360 --> 00:14:14,200
At ginagamit ka niya ngayon,

180
00:14:14,880 --> 00:14:16,680
para magplano ng bagong gulo.

181
00:14:17,560 --> 00:14:18,520
Hindi.

182
00:14:18,600 --> 00:14:20,520
Tatanungin kita sa huling pagkakataon.

183
00:14:21,800 --> 00:14:24,400
Bakit mo ba ginagawa 'to?

184
00:14:25,760 --> 00:14:27,480
Gusto kong malaman ang totoo.

185
00:14:34,120 --> 00:14:35,960
So, pag sinabi ko 'yong totoo…

186
00:14:37,920 --> 00:14:39,840
lalayo ka na ba kay Yehia?

187
00:14:43,280 --> 00:14:45,480
Sabi mo, gusto mong malaman 'yong totoo.

188
00:14:47,520 --> 00:14:48,720
Sasabihin ko sa 'yo.

189
00:14:50,280 --> 00:14:51,400
Sa isang kondisyon.

190
00:14:52,960 --> 00:14:54,520
Sasama ka sa 'kin pabalik.

191
00:14:56,600 --> 00:14:59,080
Iwan mo na ang lahat,
at sumama ka sa 'kin.

192
00:15:09,040 --> 00:15:09,880
Deal.

193
00:15:20,000 --> 00:15:21,720
Si Dad ang pumatay kay Nadia.

194
00:16:27,440 --> 00:16:28,760
Pinaghintay ba kita?

195
00:16:32,000 --> 00:16:33,160
Hindi naman.

196
00:16:34,880 --> 00:16:37,360
-Ano'ng gusto mong inumin?
-Tsaa.

197
00:16:37,920 --> 00:16:39,040
Isang tsaa, please.

198
00:16:40,120 --> 00:16:42,320
Di ba dapat, do'n tayo
sa walang makakakita?

199
00:16:42,400 --> 00:16:43,880
Walang makakakita sa 'tin dito.

200
00:16:43,960 --> 00:16:46,400
Isa pa, kabisado ko
lahat ng pasukan at labasan dito.

201
00:16:47,800 --> 00:16:48,760
Ikaw ang bahala.

202
00:16:52,520 --> 00:16:55,360
Galit na kaibigan ang nakikita ko.

203
00:16:57,120 --> 00:17:00,200
Kahit alam niyang
wala akong ibang mapapagkatiwalaan.

204
00:17:02,440 --> 00:17:04,600
Tingin mo,
may iba pa akong pinagkakatiwalaan?

205
00:17:05,920 --> 00:17:07,760
Ibang usapan si Maldini.

206
00:17:08,280 --> 00:17:10,760
Ako na ang nagpalaki do'n.
Matagal ko na siyang kilala.

207
00:17:10,840 --> 00:17:11,880
Ang ikinagalit ko,

208
00:17:11,960 --> 00:17:15,760
duguan 'yong bata,
pero puro problema mo 'yong iniisip mo.

209
00:17:21,840 --> 00:17:22,840
Patawarin mo 'ko.

210
00:17:26,240 --> 00:17:27,680
Wag mo naman akong sisihin.

211
00:17:31,800 --> 00:17:33,560
Gagawin ko ba 'yon, Yehia?

212
00:17:36,640 --> 00:17:37,520
Sapakin mo!

213
00:17:38,080 --> 00:17:39,320
Wag kang mag-alangan!

214
00:17:40,560 --> 00:17:41,520
INMATE

215
00:17:41,600 --> 00:17:42,840
Wag kang mag-alangan!

216
00:17:43,440 --> 00:17:47,320
Patayin mo!

217
00:17:48,000 --> 00:17:48,880
Patayin mo!

218
00:17:48,960 --> 00:17:49,960
Sige lang!

219
00:18:07,160 --> 00:18:08,160
Kalimutan mo na.

220
00:18:09,240 --> 00:18:11,400
Nagalit lang ako, pero okay na tayo.

221
00:18:12,600 --> 00:18:16,360
Ayun, andito lang ako.
Anuman ang kailangan mo, andito ako.

222
00:18:19,280 --> 00:18:20,400
Sumama ka sa 'kin.

223
00:18:20,480 --> 00:18:23,160
-Ganyan ka talaga kadesperado?
-Nagsabi ka, e!

224
00:18:24,320 --> 00:18:25,160
Sige lang.

225
00:18:25,880 --> 00:18:27,560
May alam ka bang hotel na Pearl?

226
00:18:28,080 --> 00:18:28,960
Wala, e.

227
00:18:29,600 --> 00:18:31,320
Pero malo-locate ng GPS 'yon.

228
00:18:33,680 --> 00:18:36,120
Sige. Pag-iisipan ko 'yong offer mo.

229
00:18:36,680 --> 00:18:38,280
Bigyan mo ako ng isang linggo.

230
00:18:38,960 --> 00:18:41,160
Ayos. Hihintayin ko ang tawag mo.

231
00:18:51,840 --> 00:18:53,720
Sherif, asan ka?

232
00:19:00,720 --> 00:19:02,400
Doblehin ang offer ng tatay mo?

233
00:19:03,160 --> 00:19:04,880
Kailan ka pa nagkakompanya, Ali?

234
00:19:05,480 --> 00:19:08,240
Pekeng kompanya 'yan.
Front lang para makabawas ng tax.

235
00:19:08,320 --> 00:19:10,680
Pag may sumilip sa records ng kompanya,

236
00:19:10,760 --> 00:19:12,400
malalaman agad nila.

237
00:19:12,480 --> 00:19:15,840
Wala silang pake sa mga gano'n.
'Yong kita lang ang importante sa kanila.

238
00:19:15,920 --> 00:19:18,880
Dodoblehin ko 'yong kita nila,
kaya ako 'yong pipiliin nila.

239
00:19:19,720 --> 00:19:23,480
Sherif, binili ko na 'yong pabrika.
At handa na 'yong mga trabahador.

240
00:19:23,560 --> 00:19:26,000
Ilang buwan lang, tatakbo na 'yon.

241
00:19:26,080 --> 00:19:29,200
-Ginawa mo 'yon nang di alam ng tatay mo?
-Oo.

242
00:19:29,280 --> 00:19:32,280
Di ba ako pwedeng magkaro'n
ng sarili kong business?

243
00:19:36,760 --> 00:19:37,680
Pwede naman.

244
00:19:39,840 --> 00:19:40,760
Okay.

245
00:19:42,080 --> 00:19:43,360
Bakit kailangan mo 'ko?

246
00:19:44,840 --> 00:19:46,840
Para patakbuhin 'yon kasama ko.

247
00:19:54,960 --> 00:19:55,800
Ayoko.

248
00:19:59,360 --> 00:20:00,240
Bakit naman?

249
00:20:01,880 --> 00:20:03,360
Nakapagdesisyon na 'ko.

250
00:20:04,800 --> 00:20:06,760
Ayoko nang makigulo.

251
00:20:08,720 --> 00:20:10,320
Gusto ko na ulit maging si Sherif.

252
00:20:12,200 --> 00:20:13,400
Naaalala mo ba siya?

253
00:20:14,440 --> 00:20:16,320
Gusto ko ulit maalala 'yong sarili ko.

254
00:20:19,280 --> 00:20:21,200
Para sa minsan ko nang hinangad.

255
00:20:24,640 --> 00:20:25,680
Gusto kong…

256
00:20:27,600 --> 00:20:29,720
matingnan ulit 'yong sarili ko sa salamin.

257
00:20:45,720 --> 00:20:48,320
-Hinahanap kayo ni Mr. Yassin.
-Papunta na ako do'n.

258
00:20:48,400 --> 00:20:52,200
Magri-reach out 'yong lawyer namin
para ma-finalize natin lahat.

259
00:20:52,760 --> 00:20:55,600
-Congrats sa bagong kontrata natin.
-Salamat.

260
00:21:01,400 --> 00:21:04,560
Sorry, iho.
Matalinong businessman ang tatay mo.

261
00:21:04,640 --> 00:21:06,720
Mas maganda 'yong inoffer niya.

262
00:21:21,120 --> 00:21:22,040
Bakit?

263
00:21:23,200 --> 00:21:24,680
Wala akong ginawang mali.

264
00:21:24,760 --> 00:21:29,240
Dahil sa 'yo, nawala 'yong kalahati
ng makukuha ko sana sa deal na 'yon.

265
00:21:31,840 --> 00:21:34,560
Inakala mo bang makakabili ka ng pabrika,

266
00:21:34,640 --> 00:21:38,880
mase-set up mo, at mapapatakbo mo
sa market ko nang di ko nalalaman?

267
00:21:39,760 --> 00:21:40,760
Tanga!

268
00:21:42,280 --> 00:21:44,840
Well, kung tanga ang tingin mo sa 'kin,

269
00:21:48,760 --> 00:21:50,120
bakit takot ka sa 'kin?

270
00:21:57,760 --> 00:22:02,040
Matagal ko nang gusto na makagawa ka
ng isang bagay na mag-e-excel ka.

271
00:22:03,520 --> 00:22:04,520
Talaga?

272
00:22:05,800 --> 00:22:07,400
Gusto n'yo akong magtagumpay?

273
00:22:09,200 --> 00:22:11,200
Gaya ng ginawa n'yo sa tatay n'yo?

274
00:22:14,880 --> 00:22:16,320
Wag kang mag-alala, Dad.

275
00:22:16,840 --> 00:22:17,840
Wag kang mag-alala.

276
00:22:19,000 --> 00:22:20,520
Di ako kagaya mo.

277
00:22:23,000 --> 00:22:24,320
You're fired.

278
00:22:26,880 --> 00:22:27,720
Fired?

279
00:22:29,400 --> 00:22:33,240
Fired dito sa kompanya bilang empleyado,

280
00:22:33,320 --> 00:22:35,600
o sa pamilya natin bilang isang anak?

281
00:22:36,200 --> 00:22:38,560
Hindi, bilang anak, iba ang i-expect mo.

282
00:22:39,160 --> 00:22:40,720
Fired ka sa kompanya.

283
00:22:41,320 --> 00:22:43,600
At 'yong pabrikang binili mo,

284
00:22:44,200 --> 00:22:46,520
bibilhin ko sa 'yo
nang kalahati ang presyo.

285
00:22:46,600 --> 00:22:48,000
Pag-isipan mo.

286
00:22:49,440 --> 00:22:52,880
Sa anak ko naman na tinutulungan si Yehia
laban sa sarili niyang ama,

287
00:22:52,960 --> 00:22:55,760
kailangan ulit siyang madisiplina.

288
00:22:55,840 --> 00:22:57,280
Tinutulungan si Yehia?

289
00:22:57,880 --> 00:23:01,200
-Naririnig n'yo ba ang sarili n'yo?
-Wag kang maging tanga at duwag!

290
00:23:01,280 --> 00:23:03,560
Di ako duwag! At di ako nagsisinungaling!

291
00:23:04,480 --> 00:23:06,400
Pinalusot mo siya sa checkpoint.

292
00:23:07,600 --> 00:23:08,480
Checkpoint?

293
00:23:08,560 --> 00:23:10,840
-Sinong kaibigan?
-Gusto ko nang umuwi.

294
00:23:10,920 --> 00:23:13,400
Hinahanap ko siya
at 'yong babaeng tumutulong sa kanya,

295
00:23:13,480 --> 00:23:15,480
tapos pinalusot mo siya sa checkpoint?

296
00:23:15,560 --> 00:23:18,600
Isipin mo 'yong itsura ko
no'ng tinawagan ako!

297
00:23:18,680 --> 00:23:19,960
Hello, sir!

298
00:23:20,040 --> 00:23:23,200
"Alam n'yo kung sino'ng tumutulong
sa lalaking sumunog sa pabrika n'yo

299
00:23:23,280 --> 00:23:24,640
at nagbabanta sa pamilya n'yo?

300
00:23:24,720 --> 00:23:26,040
'Yong anak n'yo, sir!"

301
00:23:26,120 --> 00:23:27,560
Ang sarili kong anak!

302
00:23:32,000 --> 00:23:35,840
Mag-empake ka na at lumayas.
Ayaw na kitang makita ulit dito.

303
00:23:35,920 --> 00:23:37,720
At wag ka nang uuwi sa 'tin!

304
00:23:51,880 --> 00:23:54,560
-Ano 'to, sir?
-Komportable ka ba, Maldini?

305
00:23:54,640 --> 00:23:57,600
-Ano na naman ang ginawa ko, sir?
-Magtatanong ka pa talaga?

306
00:23:58,120 --> 00:24:01,360
-Okay, di na, sir!
-Wala sila sa coffee shop.

307
00:24:01,440 --> 00:24:06,040
-Baka di n'yo lang nasundan, sir!
-Pa'no? E, di ko nga sila nakita, hayop.

308
00:24:06,120 --> 00:24:08,360
Promise, sir, sinabi ko sa inyo lahat!

309
00:24:09,400 --> 00:24:10,400
Sir, please!

310
00:24:12,200 --> 00:24:13,840
Mali 'yong location na ibinigay mo.

311
00:24:15,240 --> 00:24:17,080
Nag-alala ka sa boss mo, tama?

312
00:24:18,200 --> 00:24:19,520
Opo, sir.

313
00:24:20,120 --> 00:24:22,160
Opo, sir. Nag-alala ako sa kanya.

314
00:24:22,800 --> 00:24:26,000
Pa'no ko siya tatraydorin?
Siya ang nagpalaki sa 'kin.

315
00:24:26,600 --> 00:24:27,560
'Yan ang lalaki!

316
00:24:28,520 --> 00:24:29,600
Sir, please!

317
00:24:30,400 --> 00:24:32,160
Gagawin ko lahat ng gusto mo!

318
00:24:32,240 --> 00:24:34,440
Gagawin ko lahat ng gusto mo, sir!

319
00:24:34,520 --> 00:24:36,400
Sir!

320
00:24:36,480 --> 00:24:39,640
Nagbago ang lahat
nang matanggap namin ang forensics report

321
00:24:39,720 --> 00:24:44,840
na nagpapatunay
na ang diving gear ng biktima,

322
00:24:44,920 --> 00:24:46,840
sinadyang sirain.

323
00:24:46,920 --> 00:24:50,760
Do'n naman sa mga butas sa oxygen tube.

324
00:24:50,840 --> 00:24:55,120
Sinadya ang mga 'yon
gamit ang matalas na bagay.

325
00:25:01,040 --> 00:25:03,240
FORENSIC REPORT

326
00:25:42,400 --> 00:25:44,440
Kung gaya ng sinabi mo,
hindi si Mona, sino?

327
00:25:46,040 --> 00:25:48,960
May mga di ako napansin
dahil di ko siya pinaghinalaan.

328
00:25:50,360 --> 00:25:52,080
Ngayon, lumilinaw na ang mga bagay,

329
00:25:53,280 --> 00:25:55,120
at lahat ng 'yon, si Mona ang itinuturo.

330
00:25:55,720 --> 00:25:58,600
Kung hindi siya, sino?

331
00:26:06,920 --> 00:26:09,720
Good evening, ma'am.
May naghahanap sa inyo sa baba.

332
00:26:09,800 --> 00:26:13,200
Tinatawagan namin kayo,
pero sira yata 'yong phone.

333
00:26:35,680 --> 00:26:36,640
Mona.

334
00:27:02,120 --> 00:27:04,160
Ayaw mo man lang akong batiin?

335
00:27:07,000 --> 00:27:10,400
Bakit di kayo tumawag bago pumunta?
Pa'no kung busy ako?

336
00:27:15,880 --> 00:27:18,800
Ano ba'ng ginawa ko
at ginaganito mo ako, anak?

337
00:27:21,720 --> 00:27:24,680
May problema tayo
kung di n'yo alam 'yong ginawa n'yo.

338
00:27:27,400 --> 00:27:31,640
May problema tayo
kung magmamaang-maangan pa rin kayo.

339
00:27:37,360 --> 00:27:40,160
Kung ayaw n'yong tigilan,
sasabihin ko sa inyo 'yong totoo.

340
00:27:44,560 --> 00:27:48,280
Kayo 'yong dahilan
ng lahat ng pangit na nangyari sa 'kin.

341
00:27:51,680 --> 00:27:52,800
Alam n'yo ba?

342
00:27:53,320 --> 00:27:56,440
Sabi nila, ang tatay daw
ang first love ng anak niya.

343
00:27:59,760 --> 00:28:02,760
At bawat lalaki sa buhay niya,
ikinukumpara niya sa tatay niya.

344
00:28:06,840 --> 00:28:08,640
Never kong na-experience 'yon.

345
00:28:13,200 --> 00:28:16,120
Hanggang ngayon,
di ko magawang tumanggap ng compliment.

346
00:28:19,480 --> 00:28:21,680
Pag may nagsabing, "Ang ganda mo"

347
00:28:21,760 --> 00:28:24,760
o "Nice dress," nagpa-panic ako,
di ako naniniwala.

348
00:28:30,520 --> 00:28:33,040
Never kong naramdaman
na may nagmamahal sa 'kin,

349
00:28:35,680 --> 00:28:36,960
o nagmamalasakit.

350
00:28:41,160 --> 00:28:42,720
Maliban sa isang tao.

351
00:28:43,560 --> 00:28:46,000
-Minahal niya ako nang totoo.
-I love you.

352
00:28:49,720 --> 00:28:50,720
Tapos, ikaw…

353
00:28:52,760 --> 00:28:54,160
Kinuha mo siya sa 'kin.

354
00:28:59,000 --> 00:29:00,680
Alam kong di n'yo sinasadya.

355
00:29:02,920 --> 00:29:05,040
Di n'yo ginawa 'yon para saktan ako.

356
00:29:11,200 --> 00:29:14,280
Ginawa n'yo 'yon
kasi invisible ako sa paningin n'yo.

357
00:29:18,080 --> 00:29:19,240
Sinaktan n'yo 'ko.

358
00:29:23,680 --> 00:29:25,280
Sinaktan n'yo kaming lahat.

359
00:29:28,200 --> 00:29:31,040
At patuloy n'yo kaming sasaktan
hanggang sa mamatay kayo.

360
00:29:34,400 --> 00:29:36,480
Hangga't di n'yo inaamin ang totoo.

361
00:30:19,320 --> 00:30:20,440
Ano'ng ginagawa mo?

362
00:30:24,160 --> 00:30:25,480
Ano'ng sa 'tin, Ali?

363
00:30:32,280 --> 00:30:35,360
Sino'ng kasama mo
no'ng pinalusot kita sa checkpoint?

364
00:30:42,640 --> 00:30:43,480
Si Yehia?

365
00:30:50,520 --> 00:30:52,480
Oo. Si Yehia.

366
00:30:58,040 --> 00:30:59,760
Tinutulungan mo ba siyang patayin ako?

367
00:30:59,840 --> 00:31:00,680
Hindi.

368
00:31:01,480 --> 00:31:03,840
Pagkatapos no'ng sa inyo,
nakipagkita ako sa kanya.

369
00:31:06,200 --> 00:31:08,320
Akala ko, pinoprotektahan ko
ang pamilya natin.

370
00:31:09,760 --> 00:31:11,080
Sa pagsama sa kanya?

371
00:31:13,360 --> 00:31:14,440
Pa'no naman?

372
00:31:16,360 --> 00:31:17,200
At bakit?

373
00:31:18,400 --> 00:31:20,440
Gusto kong malaman 'yong nangyari.

374
00:31:22,400 --> 00:31:23,400
At sa wakas,

375
00:31:24,880 --> 00:31:25,880
nalaman ko na.

376
00:31:33,680 --> 00:31:34,760
Ano'ng nalaman mo?

377
00:31:40,280 --> 00:31:42,240
Ano'ng nalaman mo? Sumagot ka!

378
00:31:45,800 --> 00:31:47,920
Si Dad ang pumatay kay Nadia.

379
00:31:57,200 --> 00:31:58,280
Alam ba ni Yehia?

380
00:32:17,440 --> 00:32:20,320
Layla, nakapag-check out na ako,
at ready na rin.

381
00:32:21,080 --> 00:32:22,880
Flight na natin in four hours.

382
00:32:22,960 --> 00:32:24,360
Wag kang male-late.

383
00:32:46,760 --> 00:32:47,800
Bakit mo siya pinatay?

384
00:32:47,880 --> 00:32:49,920
Ikaw ang itinuturo
ng mga ebidensiya, Mona.

385
00:32:50,000 --> 00:32:52,600
Sinugatan 'yong hose
gamit 'yong Swiss Army knife mo.

386
00:32:52,680 --> 00:32:53,920
'Yong selos at mga away.

387
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
Marumi kayo.

388
00:32:55,080 --> 00:32:57,320
Isa pa, umalis ka no'n dala 'yong bangka.

389
00:32:57,400 --> 00:32:59,160
Bakit ka umalis?

390
00:33:03,320 --> 00:33:04,840
Magpaliwanag ka!

391
00:33:26,120 --> 00:33:27,400
Isa pa po, please.

392
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
I love you.

393
00:34:29,480 --> 00:34:31,240
Di ako ang pumatay kay Nadia.

394
00:34:37,960 --> 00:34:39,520
Pero kilala mo kung sino.

395
00:34:39,600 --> 00:34:41,960
Sabihin mo na, bata!
Sinasaniban ka ba? Ano nga?

396
00:34:42,560 --> 00:34:44,880
Promise, Boss. Napilitan lang ako.

397
00:34:45,880 --> 00:34:50,920
Promise, Boss. Napilitan lang ako.
Ayaw akong tantanan no'ng hayop na 'yon!

398
00:34:51,840 --> 00:34:54,040
Pinilit niya akong ibigay
'yong location n'yo!

399
00:34:54,120 --> 00:34:57,360
Pero… Pero pa'no mo nalaman
kung nasa'n kami?

400
00:34:59,920 --> 00:35:00,960
Sino, Mona?

401
00:35:07,880 --> 00:35:10,760
Yehia, buksan mo. Alam kong and'yan ka.

402
00:35:13,160 --> 00:35:14,960
Sino 'yon, Yehia?

403
00:35:15,040 --> 00:35:16,920
-D'yan ka lang.
-Yehia!

404
00:35:17,520 --> 00:35:18,360
Shhh!

405
00:35:23,600 --> 00:35:24,800
Uy, Fatla.

406
00:35:24,880 --> 00:35:25,720
Asan ka?

407
00:35:28,080 --> 00:35:30,520
Oo, kita ko siya sa labas ng room n'yo.

408
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Yehia, buksan mo!

409
00:35:37,760 --> 00:35:40,160
Pasensiya na, pare.
Wala ka nang takas ngayon.

410
00:35:42,720 --> 00:35:44,840
Puno ng camera ang hotel.

411
00:35:44,920 --> 00:35:46,400
Wag mo nang alalahanin 'yon.

412
00:35:48,960 --> 00:35:49,840
Sige na!

413
00:36:07,720 --> 00:36:09,280
Fatla!

414
00:36:27,720 --> 00:36:29,320
Fatla!

415
00:36:59,400 --> 00:37:00,280
Fatla!

416
00:37:31,760 --> 00:37:33,280
Fatla!

417
00:37:34,760 --> 00:37:35,760
Fatla!

418
00:40:51,600 --> 00:40:53,960
Nagsalin ng Subtitle:
John Vincent Lunas Pernia

