1
00:00:30,560 --> 00:00:34,240
Maaf karena kuajak kau dari Kairo
saat suasana hatiku buruk.

2
00:00:36,880 --> 00:00:37,920
Sebaliknya,

3
00:00:38,440 --> 00:00:40,000
aku senang bisa datang.

4
00:00:40,080 --> 00:00:41,600
Setidaknya, aku bisa menemuimu.

5
00:00:56,760 --> 00:00:58,120
Apa kau masih khawatir?

6
00:01:01,240 --> 00:01:02,360
Bagaimana tidak?

7
00:01:02,880 --> 00:01:04,920
Kau dan Yassin sepakat bercerai.

8
00:01:05,520 --> 00:01:09,120
Jika dia menepati janjinya, kita bisa
beri tahu semuanya dalam beberapa hari.

9
00:01:09,200 --> 00:01:11,320
Seharusnya aku yang beri tahu,
bukan gadis itu.

10
00:01:13,360 --> 00:01:15,880
Andai kau lihat tatapannya padaku

11
00:01:16,400 --> 00:01:18,880
saat dia bilang melihat kita berduaan.

12
00:01:19,800 --> 00:01:21,400
Gadis itu berniat buruk,

13
00:01:21,480 --> 00:01:24,200
dan takkan kubiarkan dia menipu putraku.

14
00:01:25,080 --> 00:01:28,560
Bagaimana jika Ali menginginkannya
dan mencintainya?

15
00:01:30,960 --> 00:01:32,000
Apa tindakanmu?

16
00:01:33,640 --> 00:01:35,800
Akan kuhentikan dengan segala cara.

17
00:01:43,080 --> 00:01:44,120
Kenapa?

18
00:01:51,480 --> 00:01:54,680
Aku tak paham betapa kau ingin
mengendalikan segalanya.

19
00:01:56,440 --> 00:01:57,440
Segalanya?

20
00:01:58,800 --> 00:02:01,360
- Ini anak-anakku.
- Mereka beranjak dewasa.

21
00:02:02,600 --> 00:02:04,480
Mereka bisa pilih jalan sendiri.

22
00:02:08,160 --> 00:02:10,360
Seperti kau yang memilih bersamaku

23
00:02:11,400 --> 00:02:14,560
dan memutuskan meninggalkan Yassin
beserta semuanya.

24
00:02:28,640 --> 00:02:29,960
Di mana anak-anak?

25
00:02:32,000 --> 00:02:33,480
Mereka ada di pantai.

26
00:02:50,200 --> 00:02:51,680
Yassin, kumohon.

27
00:02:53,280 --> 00:02:55,320
Mari kita tunda dulu masalah kita

28
00:02:55,400 --> 00:02:57,560
sampai kita selesaikan masalah ini.

29
00:02:59,880 --> 00:03:01,960
Ali tidak boleh menikahi gadis itu,

30
00:03:02,960 --> 00:03:04,800
dan bayinya harus diaborsi.

31
00:03:19,920 --> 00:03:21,640
NADIA
MUSIM PANAS 2007

32
00:04:03,040 --> 00:04:04,760
Maaf aku datang pagi-pagi.

33
00:04:09,120 --> 00:04:10,640
Apa terjadi sesuatu?

34
00:04:10,720 --> 00:04:13,480
Tidak, tapi aku tak bisa tidur semalaman.

35
00:04:13,560 --> 00:04:15,520
Aku memikirkan apa yang terjadi.

36
00:04:17,200 --> 00:04:19,360
Tak ada lagi yang bisa kuajak bicara.

37
00:04:23,520 --> 00:04:24,520
Kau tak apa-apa?

38
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
Ada apa?

39
00:04:30,880 --> 00:04:32,720
Bagaimana permainan ini akan berakhir?

40
00:04:33,600 --> 00:04:34,600
Permainan apa?

41
00:04:34,680 --> 00:04:36,360
Permainan yang kita mainkan.

42
00:04:38,160 --> 00:04:39,840
Kita terus berputar-putar,

43
00:04:39,920 --> 00:04:42,400
tapi kita tahu keluargamu
membunuh kakakku.

44
00:04:43,280 --> 00:04:45,400
Kenapa kau katakan ini sekarang?

45
00:04:45,480 --> 00:04:47,880
- Kita sudah sepakat…
- Belum, Layla.

46
00:04:49,760 --> 00:04:51,000
Bukan dalam hal ini.

47
00:04:53,480 --> 00:04:55,960
Aku takkan menyerah lagi
mencari keadilan bagi kakakku.

48
00:04:57,680 --> 00:04:59,720
Melakukannya sekali saja
sudah cukup buruk.

49
00:05:01,120 --> 00:05:02,440
Takkan terjadi lagi.

50
00:05:05,800 --> 00:05:07,080
Apa pun yang terjadi.

51
00:05:26,880 --> 00:05:28,960
Yassin tak ada di sini. Tenang saja.

52
00:05:32,720 --> 00:05:35,760
Kau bertengkar dengan suamimu?
Apa kalian baik-baik saja?

53
00:05:37,680 --> 00:05:38,720
Kami tak apa-apa.

54
00:05:39,800 --> 00:05:41,120
Namun, kalian tidak.

55
00:05:44,360 --> 00:05:46,080
Mana Layla? Apa sudah bangun?

56
00:05:46,160 --> 00:05:47,120
Kenapa?

57
00:05:47,200 --> 00:05:48,880
- Dia kenapa?
- Tak apa-apa.

58
00:05:49,440 --> 00:05:50,480
Cuma mau bertemu.

59
00:05:51,720 --> 00:05:55,760
Dia sudah pergi saat Ibu bangun.
Katanya pergi latihan.

60
00:05:58,120 --> 00:06:01,160
Aku mengkhawatirkannya sejak pesta itu.

61
00:06:02,080 --> 00:06:03,520
Dia sudah bicara padamu?

62
00:06:05,400 --> 00:06:06,400
Ya.

63
00:06:08,040 --> 00:06:09,040
Dia bilang sesuatu?

64
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
Tidak.

65
00:06:13,480 --> 00:06:14,640
Tapi dia bertanya.

66
00:06:19,080 --> 00:06:20,440
Dia lihat sesuatu saat itu?

67
00:06:24,800 --> 00:06:27,440
Dia melihat jasad Nadia setelah tenggelam.

68
00:06:28,120 --> 00:06:30,960
- Itu saja.
- Dia menanyakan kejadian sebelumnya.

69
00:06:32,080 --> 00:06:34,160
Dia bingung dengan apa yang dia lihat.

70
00:06:35,080 --> 00:06:36,080
Entahlah.

71
00:06:37,760 --> 00:06:39,320
Dia tak melihat apa pun.

72
00:06:45,200 --> 00:06:46,880
Aku akan kembali ke hotel.

73
00:06:46,960 --> 00:06:49,240
Akan kuhubungi dia di jalan
dan memintanya datang.

74
00:06:49,320 --> 00:06:51,600
Menginap di hotel juga kali ini?
Bisakah kau…

75
00:06:51,680 --> 00:06:53,400
Bu, aku tak mau menginap di sini.

76
00:06:53,480 --> 00:06:55,000
Ibu tahu betul alasannya.

77
00:06:56,800 --> 00:07:00,160
Kalau begitu, pulangkan sopirnya.
Biar kakakmu yang antar.

78
00:07:02,280 --> 00:07:03,240
Ibu mohon.

79
00:07:10,600 --> 00:07:12,520
Tak sepenuhnya gara-gara mereka.

80
00:07:19,360 --> 00:07:21,560
Aku pun membuat pilihan
seperti kata Sherif.

81
00:07:25,320 --> 00:07:27,800
Ini satu hal yang tak pernah
kumaafkan terhadap diriku.

82
00:07:29,440 --> 00:07:30,760
Ibuku pun takkan memaafkanku.

83
00:07:33,680 --> 00:07:35,560
Tak bisa kulupakan tatapannya terhadapku.

84
00:07:39,680 --> 00:07:43,000
Ibuku butuh isi tas ini,
tapi tak pernah dia sentuh.

85
00:07:44,920 --> 00:07:46,000
Sampai dia meninggal.

86
00:07:47,960 --> 00:07:49,480
Kau cuma remaja yang masih polos.

87
00:07:49,560 --> 00:07:52,080
Tanpa kusadari
aku bernegosiasi dengan mereka

88
00:07:53,360 --> 00:07:54,360
atas darahnya.

89
00:07:55,160 --> 00:07:56,320
Benar.

90
00:07:58,280 --> 00:08:01,120
Kau hanya remaja 18 tahun
yang menghadapi semua itu.

91
00:08:03,240 --> 00:08:05,040
Wajar jika kau merasa bingung.

92
00:08:10,200 --> 00:08:11,240
Yehia.

93
00:08:14,760 --> 00:08:15,840
Maafkan dirimu.

94
00:08:18,160 --> 00:08:21,080
Maafkan dirimu agar kau bisa melihat
melampaui rasa bersalah

95
00:08:21,160 --> 00:08:22,360
yang mengaburkan matamu.

96
00:08:36,880 --> 00:08:38,200
Layla, hai.

97
00:08:38,280 --> 00:08:39,960
Aku di Kairo.

98
00:08:40,040 --> 00:08:41,640
Apa? Kok mendadak sekali?

99
00:08:44,040 --> 00:08:45,080
Pearl?

100
00:08:45,960 --> 00:08:48,640
Entahlah. Sekitar 30 menit
untuk ke Zamalek.

101
00:08:49,360 --> 00:08:51,040
Baiklah, kalau begitu. Dah.

102
00:08:53,280 --> 00:08:54,720
Maaf, aku harus pergi.

103
00:08:56,040 --> 00:08:57,560
Apa terjadi sesuatu?

104
00:08:57,640 --> 00:09:00,520
Mona mendadak datang dan ingin bertemu.

105
00:09:08,000 --> 00:09:09,560
Kita lanjutkan ini nanti.

106
00:09:21,320 --> 00:09:24,440
Aku paham kau tak mau menginap
di rumah bersama mereka.

107
00:09:24,520 --> 00:09:26,960
Tapi janganlah menginap di hotel.
Itu tidak pantas.

108
00:09:27,040 --> 00:09:29,120
Tinggal saja di rumahku. Rumahku kosong.

109
00:09:31,200 --> 00:09:34,320
Aku lebih nyaman begini,
tapi terima kasih tawarannya.

110
00:09:35,160 --> 00:09:37,360
Kenapa bicaramu formal sekali, Dik?

111
00:09:39,920 --> 00:09:42,640
- Aku rindu kau.
- Aku juga sangat rindu kau.

112
00:09:47,680 --> 00:09:48,680
Mona.

113
00:09:50,400 --> 00:09:51,440
Apa…

114
00:09:52,520 --> 00:09:54,880
Apa Ayah tahu Nadia hamil?

115
00:09:58,000 --> 00:09:58,960
Ya, Ali.

116
00:09:59,680 --> 00:10:00,520
Dia tahu.

117
00:10:11,240 --> 00:10:16,160
Aku masih tidak mengerti apa maksudmu,
atau kenapa kau tiba-tiba ada di sini.

118
00:10:20,600 --> 00:10:22,480
Kau bersama Yehia kemarin.

119
00:10:25,280 --> 00:10:28,240
Aku tidak mengerti. Apa maksudmu?

120
00:10:29,040 --> 00:10:30,680
Jangan pura-pura bodoh.

121
00:10:32,040 --> 00:10:33,320
Aku tak begitu.

122
00:10:34,080 --> 00:10:37,040
Jujur aku tak paham
kenapa kau begitu yakin.

123
00:10:38,320 --> 00:10:42,320
Pikirmu Yehia adalah petualangan
yang bisa kau tinggalkan saat bosan?

124
00:10:43,520 --> 00:10:47,520
Kenapa melibatkan dirimu dalam bahaya
dan menghancurkan kita semua?

125
00:10:47,600 --> 00:10:49,120
Kau berbuat apa dengannya?

126
00:10:49,200 --> 00:10:50,240
Dengar.

127
00:10:51,320 --> 00:10:53,320
Jangan bicara padaku bak aku anak kecil.

128
00:10:53,400 --> 00:10:55,240
Apa kau bersamanya di Hurghada?

129
00:10:56,600 --> 00:10:57,440
Ya.

130
00:10:58,040 --> 00:11:00,160
Aku bersamanya dan membantunya.

131
00:11:01,280 --> 00:11:02,600
Ini bukan petualangan.

132
00:11:03,280 --> 00:11:05,880
Ini tindak kriminal,
dan kakaknya tewas karena itu.

133
00:11:05,960 --> 00:11:08,160
Kami ingin tahu siapa pelakunya.

134
00:11:08,240 --> 00:11:10,840
Kau mau apa setelah tahu
siapa pembunuhnya?

135
00:11:11,360 --> 00:11:12,680
Membantu membunuhnya?

136
00:11:14,800 --> 00:11:15,680
Tidak.

137
00:11:16,880 --> 00:11:18,960
- Akan kami laporkan ke polisi.
- Polisi?

138
00:11:19,480 --> 00:11:21,560
Apa kau sungguh percaya itu?

139
00:11:23,440 --> 00:11:25,440
Jika kau percaya semua itu,

140
00:11:26,080 --> 00:11:29,520
apa Yehia mau melapor ke polisi juga,
atau membalas dendam?

141
00:11:32,160 --> 00:11:33,520
Kenapa kau lakukan ini?

142
00:11:37,080 --> 00:11:38,560
Agar aku bisa mengerti.

143
00:11:39,920 --> 00:11:41,840
Aku akan gila jika tak tahu.

144
00:11:54,880 --> 00:11:56,760
Kau akan lebih gila jika tahu.

145
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
Apa maksudmu?

146
00:12:08,560 --> 00:12:11,040
Kenangan apa pun yang kau miliki saat itu,

147
00:12:12,440 --> 00:12:14,680
pikiranmu memilih melupakannya
untuk melindungimu.

148
00:12:17,960 --> 00:12:20,400
Kita semua trauma dengan kejadian itu.

149
00:12:22,400 --> 00:12:25,640
Tapi mekanisme pertahanan diri kita
berbeda-beda.

150
00:12:28,840 --> 00:12:29,720
Ada yang menyerah.

151
00:12:32,560 --> 00:12:34,240
Ada yang menjadi depresi.

152
00:12:35,240 --> 00:12:37,080
Ada yang bersembunyi dan memilih kabur.

153
00:12:39,600 --> 00:12:42,120
Pikiranmu memblokirnya untuk melindungimu.

154
00:12:42,200 --> 00:12:43,800
Kau terlalu muda untuk memahaminya.

155
00:12:46,240 --> 00:12:48,960
Kenapa menentang pikiranmu
setelah sekian lama?

156
00:12:52,080 --> 00:12:53,640
Dan kenapa kau tak takut Yehia?

157
00:12:58,800 --> 00:13:00,760
Bagus sekali, Master Maldini!

158
00:13:01,440 --> 00:13:02,800
Terima kasih, Bos!

159
00:13:02,880 --> 00:13:05,080
Bereskan dan suruh pemiliknya
mengambil mobilnya.

160
00:13:05,160 --> 00:13:07,680
- Jaga bengkel sampai aku kembali.
- Mau ke mana, Bos?

161
00:13:07,760 --> 00:13:10,400
Aku mau salat Magrib, lalu menemui Yehia.

162
00:13:10,480 --> 00:13:12,960
Biar kuantar ke sana
agar aku dapat pahala.

163
00:13:13,040 --> 00:13:15,520
Tak perlu, Haji Maldini.
Akan kudoakan kau.

164
00:13:16,360 --> 00:13:18,800
Doakan aku juga, Bos.
Mungkin upah harianku akan naik.

165
00:13:18,880 --> 00:13:21,440
Butuh doa seluruh jemaah haji
untuk itu, Bocah Nakal.

166
00:13:23,320 --> 00:13:24,560
Masuklah!

167
00:13:38,360 --> 00:13:39,600
Hei, Pak Khaled.

168
00:13:43,960 --> 00:13:45,920
Dia bukan Yehia teman lama kita.

169
00:13:47,560 --> 00:13:49,360
Dia orang yang tak kita kenal.

170
00:13:51,800 --> 00:13:54,000
Orang yang pernah dipenjara 15 tahun.

171
00:13:56,240 --> 00:13:58,800
Kita tak bisa bayangkan
apa dampaknya terhadap dirinya.

172
00:14:00,600 --> 00:14:01,560
Benar.

173
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
Kita tidak bisa.

174
00:14:03,680 --> 00:14:05,000
Namun, ada faktanya.

175
00:14:06,520 --> 00:14:08,040
Yehia membunuh pengacaranya.

176
00:14:08,920 --> 00:14:10,200
Dia mencoba membunuh Ali.

177
00:14:12,360 --> 00:14:14,360
Kini, dia mencoba memanfaatkanmu

178
00:14:14,880 --> 00:14:16,800
untuk merencanakan bencana baru.

179
00:14:17,560 --> 00:14:18,520
Tidak.

180
00:14:18,600 --> 00:14:20,480
Aku tanya kau terakhir kalinya.

181
00:14:21,800 --> 00:14:24,400
Kenapa kau melakukan ini?

182
00:14:25,760 --> 00:14:27,160
Aku ingin kebenaran.

183
00:14:34,120 --> 00:14:35,960
Jika kuberi tahu kebenarannya,

184
00:14:37,840 --> 00:14:39,400
maukah kau menjauhi Yehia?

185
00:14:43,200 --> 00:14:44,880
Katamu, kau ingin kebenaran.

186
00:14:47,520 --> 00:14:48,840
Maka akan kuberi tahu.

187
00:14:50,280 --> 00:14:51,600
Dengan satu syarat.

188
00:14:52,960 --> 00:14:54,480
Kau pergi bersamaku.

189
00:14:56,600 --> 00:14:59,080
Tinggalkan semuanya, dan ikutlah denganku.

190
00:15:09,040 --> 00:15:09,880
Setuju.

191
00:15:20,040 --> 00:15:21,560
Ayah membunuh Nadia.

192
00:16:05,240 --> 00:16:08,800
MEMANGGIL…
YEHIA

193
00:16:27,440 --> 00:16:29,000
Apa kau terlalu lama menungguku?

194
00:16:32,000 --> 00:16:33,160
Tidak.

195
00:16:34,880 --> 00:16:37,360
- Kau mau minum apa?
- Teh.

196
00:16:38,000 --> 00:16:39,080
Pesan satu teh.

197
00:16:40,040 --> 00:16:42,320
Kita harusnya bertemu
di tempat tersembunyi, bukan?

198
00:16:42,400 --> 00:16:43,880
Tempat ini tersembunyi

199
00:16:43,960 --> 00:16:46,320
dan aku tahu semua
jalan masuk dan keluarnya.

200
00:16:47,800 --> 00:16:48,960
Terserah kau saja.

201
00:16:52,520 --> 00:16:55,360
Aku melihat seorang teman baik
yang marah padaku.

202
00:16:57,120 --> 00:16:59,760
Meski dia tahu tak ada orang lain
yang bisa kupercaya.

203
00:17:02,400 --> 00:17:04,560
Pikirmu aku percaya orang lain selain kau?

204
00:17:05,920 --> 00:17:10,360
Tapi soal Maldini tak bisa ditoleransi.
Kubesarkan dia dari kecil.

205
00:17:10,880 --> 00:17:15,760
Yang menjengkelkanku, anak itu berdarah,
tapi kau hanya pedulikan masalahmu.

206
00:17:21,840 --> 00:17:22,680
Maafkan aku.

207
00:17:26,240 --> 00:17:27,680
Jangan dendam padaku.

208
00:17:31,800 --> 00:17:33,560
Pernahkah aku begitu, Yehia?

209
00:17:36,640 --> 00:17:37,520
Pukul dia!

210
00:17:38,040 --> 00:17:39,240
Jangan menahan diri!

211
00:17:40,560 --> 00:17:41,520
NARAPIDANA

212
00:17:41,600 --> 00:17:42,800
Jangan menahan diri!

213
00:17:43,440 --> 00:17:47,320
Bunuh dia!

214
00:17:48,000 --> 00:17:48,880
Bunuh dia!

215
00:17:48,960 --> 00:17:49,960
Ayolah!

216
00:18:07,160 --> 00:18:08,160
Tenang saja.

217
00:18:09,200 --> 00:18:11,320
Amarah menguasaiku, tapi sudah usai.

218
00:18:12,600 --> 00:18:16,360
Pokoknya, aku mendukungmu.
Kau butuh apa pun, aku bisa kau andalkan.

219
00:18:19,280 --> 00:18:20,400
Ikutlah denganku.

220
00:18:20,480 --> 00:18:23,200
- Kau amat putus asa, ya?
- Kau yang menawarkan!

221
00:18:24,320 --> 00:18:25,160
Katakan.

222
00:18:25,960 --> 00:18:27,560
Tahu hotel bernama Pearl?

223
00:18:28,080 --> 00:18:28,960
Tidak.

224
00:18:29,600 --> 00:18:30,920
Tapi GPS tahu.

225
00:18:33,680 --> 00:18:36,120
Baiklah. Akan kupikirkan tawaranmu.

226
00:18:36,680 --> 00:18:38,240
Kukabari seminggu lagi.

227
00:18:38,960 --> 00:18:41,160
Bagus. Akan kutunggu teleponmu.

228
00:18:51,840 --> 00:18:53,720
Sherif, kau di mana?

229
00:19:00,760 --> 00:19:02,240
Dua kali lipat tawaran ayahmu?

230
00:19:03,200 --> 00:19:04,840
Sejak kapan kau punya perusahaan?

231
00:19:05,440 --> 00:19:08,240
Itu perusahaan palsu.
Kedok untuk memotong pajak.

232
00:19:08,320 --> 00:19:12,400
Jika ada yang cek catatan perusahaannya,
pasti langsung terbongkar.

233
00:19:12,480 --> 00:19:15,840
Mereka tak peduli semua ini,
hanya peduli soal keuntungan.

234
00:19:15,920 --> 00:19:18,880
Kugandakan keuntungannya
agar mereka memilihku.

235
00:19:19,760 --> 00:19:22,160
Sherif, aku sudah membeli pabrik.

236
00:19:22,240 --> 00:19:25,400
Pegawainya sudah ada
dan akan beroperasi dalam beberapa bulan.

237
00:19:26,200 --> 00:19:29,200
- Kau lakukan semuanya di belakang ayahmu?
- Ya.

238
00:19:29,280 --> 00:19:32,080
Bukankah aku berhak punya bisnis sendiri?

239
00:19:36,760 --> 00:19:37,680
Tentu saja.

240
00:19:39,840 --> 00:19:40,760
Baiklah.

241
00:19:42,080 --> 00:19:43,360
Kenapa kau butuh aku?

242
00:19:44,800 --> 00:19:46,240
Untuk menjalankannya bersamaku.

243
00:19:54,960 --> 00:19:55,800
Tidak.

244
00:19:59,360 --> 00:20:00,240
Kenapa tidak?

245
00:20:01,880 --> 00:20:03,520
Keputusanku sudah bulat.

246
00:20:04,800 --> 00:20:06,760
Aku keluar dari lingkaran ini.

247
00:20:08,720 --> 00:20:10,320
Aku ingin jadi Sherif lagi.

248
00:20:12,120 --> 00:20:13,440
Apa kau mengingatnya?

249
00:20:14,480 --> 00:20:16,240
Aku ingin mengingat diriku lagi.

250
00:20:19,280 --> 00:20:21,360
Untuk mengetahui apa yang dulu kuinginkan.

251
00:20:24,640 --> 00:20:25,640
Aku ingin…

252
00:20:27,640 --> 00:20:29,720
bisa melihat diriku lagi di cermin.

253
00:20:37,960 --> 00:20:40,240
MANAJER PEMASARAN

254
00:20:45,720 --> 00:20:48,320
- Pak Yassin ingin menemuimu.
- Aku ke sana.

255
00:20:48,400 --> 00:20:50,320
Pengacara kami akan
menghubungi tim legalmu

256
00:20:50,400 --> 00:20:52,200
agar kita bisa menyelesaikan semuanya.

257
00:20:52,800 --> 00:20:55,720
- Selamat atas kontrak baru kita.
- Terima kasih.

258
00:21:01,400 --> 00:21:02,440
Maaf, Kawan.

259
00:21:02,520 --> 00:21:04,560
Ayahmu pengusaha yang cerdas.

260
00:21:04,640 --> 00:21:07,000
Dia memberiku
kesepakatan lebih baik, pastinya.

261
00:21:21,120 --> 00:21:22,040
Apa?

262
00:21:22,800 --> 00:21:24,680
Aku tak melakukan kesalahan.

263
00:21:24,760 --> 00:21:27,880
Kau membuat Ayah kehilangan separuh
dari yang seharusnya Ayah peroleh

264
00:21:27,960 --> 00:21:29,480
dalam kesepakatan ini.

265
00:21:31,840 --> 00:21:34,560
Kau pikir kau bisa membeli pabrik,

266
00:21:34,640 --> 00:21:38,880
mendirikannya, dan menjalankannya
di pasar Ayah tanpa sepengetahuan Ayah?

267
00:21:39,760 --> 00:21:40,760
Dasar bodoh!

268
00:21:42,280 --> 00:21:44,840
Jika Ayah pikir aku bodoh…

269
00:21:48,840 --> 00:21:50,120
kenapa Ayah takut padaku?

270
00:21:57,760 --> 00:22:02,440
Ayah selalu berharap kau melakukan sesuatu
dan mampu menguasainya sekali saja.

271
00:22:03,520 --> 00:22:04,520
Sungguh?

272
00:22:05,800 --> 00:22:07,400
Ayah ingin aku sukses?

273
00:22:09,280 --> 00:22:11,200
Seperti perbuatan Ayah terhadap Kakek?

274
00:22:14,880 --> 00:22:16,040
Tenang saja, Ayah.

275
00:22:16,760 --> 00:22:17,760
Tenang.

276
00:22:19,000 --> 00:22:20,520
Aku tidak seperti Ayah.

277
00:22:23,000 --> 00:22:24,320
Kau dipecat.

278
00:22:26,880 --> 00:22:27,880
Dipecat?

279
00:22:29,400 --> 00:22:33,240
Apa aku dipecat dari perusahaan ini
sebagai karyawan,

280
00:22:33,320 --> 00:22:35,600
atau dari keluarga sebagai putra?

281
00:22:36,200 --> 00:22:38,560
Tidak, sebagai putra, akan ada hal lain.

282
00:22:39,080 --> 00:22:40,720
Kau dipecat dari perusahaan.

283
00:22:41,320 --> 00:22:43,600
Lalu pabrik yang kau beli itu,

284
00:22:44,200 --> 00:22:46,520
Ayah akan membelinya setengah harga.

285
00:22:46,600 --> 00:22:48,000
Pikirkan itu.

286
00:22:49,440 --> 00:22:52,880
Adapun putraku yang membantu Yehia
melawan ayahnya sendiri,

287
00:22:52,960 --> 00:22:55,760
dia harus didisiplinkan lagi.

288
00:22:55,840 --> 00:22:57,280
Membantu Yehia?

289
00:22:57,880 --> 00:22:59,240
Ayah sadar ucapan Ayah?

290
00:22:59,320 --> 00:23:01,200
Jangan pura-pura bodoh dan jadi pengecut!

291
00:23:01,280 --> 00:23:03,560
Aku bukan pengecut! Aku pun tak berbohong!

292
00:23:04,560 --> 00:23:06,400
Kau membebaskannya dari pos pemeriksaan.

293
00:23:07,600 --> 00:23:08,480
Pos pemeriksaan?

294
00:23:08,560 --> 00:23:10,840
- Siapa temanmu itu?
- Aku ingin pulang.

295
00:23:10,920 --> 00:23:13,440
Ayah mencari dia
dan gadis yang membantunya,

296
00:23:13,520 --> 00:23:15,440
tapi kau malah membebaskannya?

297
00:23:15,520 --> 00:23:18,600
Bayangkan betapa buruknya citra Ayah
saat polisi itu menelepon Ayah!

298
00:23:18,680 --> 00:23:19,960
"Halo, Pak!

299
00:23:20,040 --> 00:23:23,040
Tahukah kau siapa yang membantu
orang yang membakar pabrik

300
00:23:23,120 --> 00:23:24,560
dan mengancam keluargamu?

301
00:23:24,640 --> 00:23:26,000
Putramu, Pak!"

302
00:23:26,080 --> 00:23:26,960
Putra Ayah sendiri!

303
00:23:31,920 --> 00:23:35,840
Kemasi barangmu dan keluarlah.
Ayah tak mau melihatmu di sini lagi.

304
00:23:35,920 --> 00:23:37,720
Dan jangan pulang ke rumah!

305
00:23:51,880 --> 00:23:52,920
Ada apa ini, Pak?

306
00:23:53,000 --> 00:23:54,560
Apa kau nyaman, Maldini?

307
00:23:54,640 --> 00:23:56,280
Apa salahku sekarang, Pak?

308
00:23:56,360 --> 00:23:57,480
Kau harus bertanya?

309
00:23:58,040 --> 00:24:01,360
- Oke, aku takkan bertanya!
- Mereka tak ada di kedai kopi.

310
00:24:01,440 --> 00:24:04,240
Mungkin mereka lolos darimu, Pak!

311
00:24:04,320 --> 00:24:06,160
Lolos bagaimana? Kelihatan saja tidak!

312
00:24:06,240 --> 00:24:08,360
Sumpah sudah kuberitahukan semuanya!

313
00:24:09,400 --> 00:24:10,400
Kumohon, Pak!

314
00:24:12,200 --> 00:24:13,840
Kau memberiku lokasi yang salah.

315
00:24:15,160 --> 00:24:17,120
Kau mengkhawatirkan bosmu, bukan?

316
00:24:18,200 --> 00:24:19,520
Ya, Pak.

317
00:24:20,120 --> 00:24:22,160
Ya, Pak. Aku mengkhawatirkannya.

318
00:24:22,720 --> 00:24:26,000
Aku dibesarkannya dan amat berutang budi!
Bagaimana bisa aku berkhianat?

319
00:24:26,080 --> 00:24:27,640
Jantan sekali tindakanmu.

320
00:24:28,520 --> 00:24:29,600
Kumohon, Pak!

321
00:24:30,400 --> 00:24:34,440
Akan kulakukan apa pun yang kau mau, Pak!

322
00:24:34,520 --> 00:24:36,400
Pak!

323
00:24:36,480 --> 00:24:39,640
Sampai kami menerima laporan forensik

324
00:24:39,720 --> 00:24:44,840
yang memastikan
bahwa peralatan selam korban

325
00:24:44,920 --> 00:24:46,840
sengaja dirusak.

326
00:24:46,920 --> 00:24:50,760
Lubang di tabung oksigennya

327
00:24:50,840 --> 00:24:55,120
sengaja dibuat menggunakan benda tajam.

328
00:25:01,040 --> 00:25:03,240
LAPORAN FORENSIK

329
00:25:21,880 --> 00:25:27,840
YEHIA
SEKARANG

330
00:25:30,440 --> 00:25:37,440
YEHIA - MEMANGGIL…

331
00:25:42,440 --> 00:25:44,440
Jika bukan Mona, lalu siapa lagi?

332
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
Aku tak mengaitkan bukti-bukti ini
karena tak pernah mencurigainya.

333
00:25:50,280 --> 00:25:52,120
Kini lingkarannya makin sempit,

334
00:25:53,320 --> 00:25:55,080
dan semua petunjuk mengarah pada Mona.

335
00:25:55,720 --> 00:25:58,600
Jika bukan dia pembunuhnya, lantas siapa?

336
00:26:06,920 --> 00:26:09,720
Selamat malam, Bu.
Ada tamumu di lantai bawah.

337
00:26:09,800 --> 00:26:12,600
Kami menghubungi kamarmu,
tapi sepertinya teleponnya mati.

338
00:26:35,680 --> 00:26:36,640
Mona.

339
00:27:02,120 --> 00:27:04,160
Kau bahkan tak mau menyapa Ayah?

340
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Kenapa tak menelepon dulu?

341
00:27:09,080 --> 00:27:10,400
Bisa saja aku sibuk.

342
00:27:15,800 --> 00:27:18,800
Apa perbuatan Ayah padamu
hingga pantas diperlakukan begini?

343
00:27:21,720 --> 00:27:24,680
Kita bermasalah
jika Ayah tak tahu perbuatan Ayah.

344
00:27:27,400 --> 00:27:31,640
Kita bermasalah jika Ayah tahu,
tapi bersikeras memakai topeng itu.

345
00:27:37,280 --> 00:27:40,200
Tapi jika Ayah memaksa,
akan kukatakan sejujurnya.

346
00:27:44,560 --> 00:27:48,720
Ayah adalah penyebab
dari segala hal yang salah dalam hidupku.

347
00:27:51,680 --> 00:27:52,800
Tahukah Ayah?

348
00:27:53,320 --> 00:27:56,680
Katanya, seorang ayah
selalu jadi cinta pertama putrinya.

349
00:27:59,720 --> 00:28:02,760
Dia pun membandingkan setiap pria
dalam hidupnya dengan ayahnya.

350
00:28:06,840 --> 00:28:08,560
Aku tak pernah merasakannya.

351
00:28:13,240 --> 00:28:16,040
Sampai saat ini,
aku tak bisa menerima pujian.

352
00:28:19,480 --> 00:28:21,680
Saat orang bilang, "Kau cantik"

353
00:28:21,760 --> 00:28:24,760
atau "Gaunmu bagus", aku panik.
Aku tidak percaya.

354
00:28:30,520 --> 00:28:33,080
Aku tak pernah merasa
seseorang mencintaiku,

355
00:28:35,680 --> 00:28:37,080
atau peduli padaku.

356
00:28:41,160 --> 00:28:42,720
Kecuali satu orang.

357
00:28:43,560 --> 00:28:44,960
Dia tulus mencintaiku.

358
00:28:45,040 --> 00:28:46,000
Aku mencintaimu.

359
00:28:49,720 --> 00:28:50,720
Dan Ayah…

360
00:28:52,720 --> 00:28:54,200
Ayah merenggutnya dariku.

361
00:28:59,000 --> 00:29:00,760
Aku tahu Ayah tak bermaksud begitu.

362
00:29:02,920 --> 00:29:05,000
Ayah melakukannya bukan untuk melukaiku.

363
00:29:11,200 --> 00:29:14,160
Ayah melakukannya
karena Ayah tak bisa melihatku.

364
00:29:18,080 --> 00:29:19,240
Ayah menyakitiku.

365
00:29:23,600 --> 00:29:25,160
Ayah menyakiti kami semua.

366
00:29:28,200 --> 00:29:31,120
Ayah akan terus menyakiti kami
hingga hari kematian Ayah.

367
00:29:34,400 --> 00:29:36,480
Selama Ayah tak mau mengakui kebenarannya.

368
00:30:19,320 --> 00:30:20,440
Sedang apa kau?

369
00:30:24,200 --> 00:30:25,800
Kau mau bicara apa, Ali?

370
00:30:32,280 --> 00:30:35,400
Siapa yang bersamamu
di pos pemeriksaan itu?

371
00:30:42,640 --> 00:30:43,480
Yehia?

372
00:30:50,520 --> 00:30:52,480
Ya. Itu Yehia.

373
00:30:58,040 --> 00:30:59,760
Kau membantunya membunuhku?

374
00:30:59,840 --> 00:31:00,680
Tidak.

375
00:31:01,520 --> 00:31:03,800
Setelah kejadian yang menimpamu,
kutemui dia, dan…

376
00:31:06,240 --> 00:31:08,240
Kurasa aku melindungi keluarga.

377
00:31:09,760 --> 00:31:11,280
Dengan cara bersamanya?

378
00:31:13,360 --> 00:31:14,440
Bagaimana bisa?

379
00:31:16,360 --> 00:31:17,200
Dan kenapa?

380
00:31:18,400 --> 00:31:20,440
Aku ingin tahu apa yang terjadi.

381
00:31:22,400 --> 00:31:23,400
Dan akhirnya,

382
00:31:24,880 --> 00:31:25,880
aku tahu.

383
00:31:33,680 --> 00:31:34,840
Apa yang kau tahu?

384
00:31:40,280 --> 00:31:42,240
Apa yang kau tahu? Jawab aku.

385
00:31:45,800 --> 00:31:47,320
Ayah membunuh Nadia.

386
00:31:57,200 --> 00:31:58,280
Apa Yehia tahu?

387
00:32:17,440 --> 00:32:20,480
Layla, aku sudah lapor keluar
dan siap berangkat.

388
00:32:21,080 --> 00:32:22,880
Penerbangannya empat jam lagi.

389
00:32:22,960 --> 00:32:24,360
Jangan terlambat.

390
00:32:46,760 --> 00:32:49,920
Kenapa kau bunuh Nadia?
Semua bukti mengarah padamu, Mona.

391
00:32:50,000 --> 00:32:52,120
Selang itu dilubangi
pakai pisau Swiss Army-mu.

392
00:32:52,680 --> 00:32:53,920
Kecemburuan, pertengkaran.

393
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
Kalian keluarga kotor.

394
00:32:55,080 --> 00:32:57,320
Kau juga pergi begitu saja
dengan kapal itu.

395
00:32:57,400 --> 00:32:58,800
Kenapa kau pergi?

396
00:33:03,320 --> 00:33:04,240
Jelaskan!

397
00:33:26,120 --> 00:33:27,400
Silakan ulangi.

398
00:33:39,560 --> 00:33:40,440
KHUSUS STAF

399
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
Aku mencintaimu.

400
00:34:29,480 --> 00:34:31,240
Aku tidak membunuh Nadia.

401
00:34:37,960 --> 00:34:39,520
Tapi kau tahu pelakunya.

402
00:34:39,600 --> 00:34:41,960
Katakan, Nak! Ada apa?

403
00:34:42,040 --> 00:34:44,880
Sumpah aku tidak bisa menahannya, Bos.

404
00:34:45,880 --> 00:34:48,600
Sumpah demi Tuhan,
aku tidak bisa menahannya!

405
00:34:48,680 --> 00:34:50,920
Bajingan itu takkan melepaskanku!

406
00:34:51,840 --> 00:34:54,040
Aku dipaksa memberitahukan
lokasi kalian padanya!

407
00:34:54,120 --> 00:34:57,360
Tapi… Tapi bagaimana kau bisa tahu
di mana kami berada?

408
00:34:59,920 --> 00:35:00,960
Siapa pelakunya, Mona?

409
00:35:07,880 --> 00:35:10,760
Bukalah, Yehia. Aku tahu kau ada di dalam.

410
00:35:13,160 --> 00:35:14,960
Siapa itu Yehia? Ada apa ini?

411
00:35:15,040 --> 00:35:16,920
- Tetaplah di sini.
- Yehia!

412
00:35:17,520 --> 00:35:18,360
Sut!

413
00:35:23,600 --> 00:35:24,800
Hei, Fatla.

414
00:35:24,880 --> 00:35:25,720
Kau di mana?

415
00:35:28,080 --> 00:35:30,520
Ya, aku bisa lihat dia di luar kamarmu.

416
00:35:35,000 --> 00:35:35,920
Bukalah, Yehia!

417
00:35:37,760 --> 00:35:40,160
Maaf, Sob. Tak ada jalan keluar kali ini.

418
00:35:42,720 --> 00:35:44,040
Ada kamera di mana-mana.

419
00:35:44,960 --> 00:35:46,400
Jangan khawatirkan itu.

420
00:35:48,960 --> 00:35:49,840
Ayolah!

421
00:36:07,720 --> 00:36:09,280
Fatla!

422
00:36:28,240 --> 00:36:29,320
Fatla!

423
00:36:59,400 --> 00:37:00,280
Fatla!

424
00:37:31,760 --> 00:37:33,280
Fatla!

425
00:37:34,760 --> 00:37:35,600
Fatla!

426
00:40:51,600 --> 00:40:53,960
Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani

