1
00:00:30,560 --> 00:00:34,240
Beklager at jeg brakte deg hit fra Cairo
når jeg er så sint.

2
00:00:36,880 --> 00:00:41,520
Ikke tenk sånn. Jeg er glad jeg kom.
Jeg fikk i det minste treffe deg.

3
00:00:56,760 --> 00:00:58,120
Er du bekymret ennå?

4
00:01:01,240 --> 00:01:04,640
-Ja, selvsagt.
-Du og Yassin skal skille dere.

5
00:01:05,520 --> 00:01:09,120
Hvis han holder ord,
kan vi informere alle om et par dager.

6
00:01:09,200 --> 00:01:11,120
Jeg bør si det, ikke hun.

7
00:01:13,360 --> 00:01:18,880
Du skulle ha sett blikket hun ga meg
da hun sa at hun så oss to sammen.

8
00:01:19,800 --> 00:01:24,200
Hun pønsker på noe,
og jeg lar henne ikke bedra sønnen min.

9
00:01:25,080 --> 00:01:28,480
Hva om han vil ha henne? Og elsker henne?

10
00:01:30,960 --> 00:01:35,760
-Hva vil du gjøre da?
-Stoppe det for enhver pris.

11
00:01:43,080 --> 00:01:44,160
Hva er det?

12
00:01:51,520 --> 00:01:54,680
Jeg forstår ikke
hvorfor du vil kontrollere alt.

13
00:01:56,440 --> 00:02:01,360
-Alt? Det er barna mine.
-De begynner å bli store.

14
00:02:02,680 --> 00:02:04,440
De får ta sine egne valg.

15
00:02:08,160 --> 00:02:14,560
Slik du valgte å være med meg
og forlate Yassin og alt annet.

16
00:02:28,640 --> 00:02:29,960
Hvor er barna?

17
00:02:32,000 --> 00:02:33,480
På stranden.

18
00:02:50,200 --> 00:02:51,680
Vær så snill, Yassin.

19
00:02:53,280 --> 00:02:57,280
La oss sette problemene våre til side
frem til vi har løst problemet.

20
00:02:59,880 --> 00:03:04,800
Vi må hindre Ali i å gifte seg
med den jenta og bli kvitt babyen.

21
00:03:19,920 --> 00:03:21,640
NADIA
SOMMEREN 2007

22
00:04:03,080 --> 00:04:04,880
Beklager at jeg kom så tidlig.

23
00:04:09,120 --> 00:04:10,640
Har noe skjedd?

24
00:04:10,720 --> 00:04:15,520
Nei, men jeg fikk ikke sove i natt.
Jeg tenkte på det som skjedde.

25
00:04:17,280 --> 00:04:19,080
Jeg har bare deg å snakke med.

26
00:04:23,520 --> 00:04:24,520
Går det bra?

27
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
Hva er i veien?

28
00:04:30,960 --> 00:04:34,600
-Hvordan tror du dette spillet vil ende?
-Hvilket spill?

29
00:04:34,680 --> 00:04:36,280
Det vi spiller.

30
00:04:38,160 --> 00:04:42,400
Vi går i ring, men vet begge
at familien din drepte søsteren min.

31
00:04:43,280 --> 00:04:45,400
Hvorfor sier du det nå?

32
00:04:45,480 --> 00:04:50,920
-Vi ble enig om…
-Nei, Layla. Ikke om dette.

33
00:04:53,560 --> 00:04:59,720
Jeg skal yte søsteren min rettferdighet.
Det er ille nok at jeg ga opp én gang.

34
00:05:01,120 --> 00:05:02,440
Aldri mer.

35
00:05:05,800 --> 00:05:06,840
Uansett hva.

36
00:05:26,960 --> 00:05:28,880
Yassin er ikke her. Slapp av.

37
00:05:32,760 --> 00:05:35,480
Har du kranglet med mannen din?
Går det bra?

38
00:05:37,680 --> 00:05:41,120
Vi har det bra, men det har ikke dere.

39
00:05:44,440 --> 00:05:47,120
-Hvor er Layla? Er hun våken?
-Hvordan det?

40
00:05:47,200 --> 00:05:50,480
-Hva feiler det henne?
-Ingenting. Jeg vil treffe henne.

41
00:05:51,720 --> 00:05:55,760
Hun var borte da jeg våknet.
Hun sa hun dro på trening.

42
00:05:58,120 --> 00:06:03,520
Jeg har uroet meg for henne siden festen.
Har hun snakket med deg?

43
00:06:05,400 --> 00:06:06,400
Ja.

44
00:06:08,040 --> 00:06:09,040
Har hun sagt noe?

45
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
Nei.

46
00:06:13,480 --> 00:06:14,640
Hun spør om ting.

47
00:06:19,080 --> 00:06:20,440
Så hun noe da?

48
00:06:24,800 --> 00:06:28,720
Hun så Nadias lik etter drukningen.
Det er alt.

49
00:06:29,200 --> 00:06:34,160
Hun spurte om hva som foregikk før det.
Hun var forvirret over det hun så.

50
00:06:35,080 --> 00:06:39,320
Jeg vet ikke. Hun så ingenting.

51
00:06:45,200 --> 00:06:49,240
Jeg returnerer til hotellet.
Jeg ringer på veien og ber henne komme.

52
00:06:49,320 --> 00:06:51,600
Et hotell nå igjen? Kan du ikke…

53
00:06:51,680 --> 00:06:55,000
Jeg blir ikke her, mamma. Du vet hvorfor.

54
00:06:56,840 --> 00:07:00,160
Så send sjåføren hjem
og la broren din kjøre deg.

55
00:07:02,280 --> 00:07:03,240
Vær så snill?

56
00:07:10,680 --> 00:07:12,480
De har ikke all skylden.

57
00:07:19,360 --> 00:07:21,480
Jeg tok også et valg, som Sherif sa.

58
00:07:25,320 --> 00:07:30,760
Jeg har aldri tilgitt meg selv for dette.
Ikke moren min heller.

59
00:07:33,720 --> 00:07:35,520
Jeg husker blikket hennes.

60
00:07:39,680 --> 00:07:45,960
Hun trengte det som lå i denne sekken,
men lot det stå urørt. Til hun døde.

61
00:07:48,040 --> 00:07:49,480
Du visste ikke bedre.

62
00:07:49,560 --> 00:07:54,360
Jeg visste ikke at jeg forhandlet med dem
over hennes blod.

63
00:07:55,160 --> 00:08:00,920
Akkurat. Du var bare 18 år
og hanskes med det som hadde skjedd.

64
00:08:03,240 --> 00:08:04,960
Klart du var forvirret.

65
00:08:10,200 --> 00:08:11,240
Yehia.

66
00:08:14,760 --> 00:08:15,840
Tilgi deg selv.

67
00:08:18,160 --> 00:08:22,360
Tilgi deg selv så du kan se forbi
skyldfølelsen som skygger for øynene.

68
00:08:36,880 --> 00:08:39,960
Hei, Layla. Jeg er i Cairo.

69
00:08:40,040 --> 00:08:41,360
Hva? Så brått?

70
00:08:44,000 --> 00:08:48,640
Pearl? Jeg er ikke sikker.
Rundt 30 minutter unna Zamalek.

71
00:08:49,360 --> 00:08:50,760
Greit. Ha det bra.

72
00:08:53,280 --> 00:08:57,560
-Beklager, jeg må gå.
-Har noe skjedd?

73
00:08:57,640 --> 00:09:00,520
Mona har kommet på besøk og vil treffes.

74
00:09:07,920 --> 00:09:09,600
Vi fortsetter praten senere.

75
00:09:21,400 --> 00:09:24,440
Jeg skjønner at du ikke vil bo hos dem,

76
00:09:24,520 --> 00:09:29,040
men ikke bo på hotell. Det er upassende.
Bo hos meg. Jeg er aldri hjemme.

77
00:09:31,240 --> 00:09:34,320
Jeg vil føle meg bedre slik,
men takk for tilbudet.

78
00:09:35,160 --> 00:09:37,160
Hvorfor er du så formell?

79
00:09:39,920 --> 00:09:42,640
-Jeg har savnet deg.
-Og jeg deg. Mye.

80
00:09:47,680 --> 00:09:48,680
Mona.

81
00:09:50,400 --> 00:09:54,880
Visste… pappa at Nadia var gravid?

82
00:09:58,000 --> 00:10:00,520
Ja, Ali. Det visste han.

83
00:10:11,240 --> 00:10:16,160
Jeg forstår ikke hva du vil
eller hvorfor du kom hit så brått.

84
00:10:20,600 --> 00:10:22,480
Du var sammen med Yehia i går.

85
00:10:25,280 --> 00:10:30,680
-Jeg forstår ikke. Hva mener du?
-Ikke spill dum, Layla.

86
00:10:32,040 --> 00:10:37,040
Jeg spiller ikke dum. Jeg skjønner faktisk
ikke hvordan du kan være så sikker.

87
00:10:38,320 --> 00:10:42,120
Tror du han er et eventyr
du kan droppe når det blir kjedelig?

88
00:10:43,520 --> 00:10:47,520
Hvorfor insistere på å sette deg i fare
og gi oss alle problemer?

89
00:10:47,600 --> 00:10:49,120
Hva gjorde dere?

90
00:10:49,200 --> 00:10:53,320
Hør her. Du får ikke
snakke til meg som om jeg er et barn.

91
00:10:53,400 --> 00:10:55,240
Var dere i Hurghada sammen?

92
00:10:56,600 --> 00:11:00,160
Ja. Jeg hjalp ham.

93
00:11:01,240 --> 00:11:02,600
Det er ikke et eventyr,

94
00:11:03,280 --> 00:11:08,160
men et lovbrudd som kostet søsteren livet.
Vi vil begge finne den skyldige.

95
00:11:08,240 --> 00:11:12,680
Hva skal du gjøre om dere lykkes?
Hjelpe ham med å drepe morderen?

96
00:11:14,800 --> 00:11:18,960
-Nei. Vi skal gå til politiet.
-Politiet?

97
00:11:19,480 --> 00:11:21,560
Tror du faktisk på det?

98
00:11:23,440 --> 00:11:29,520
Vil Yehia også informere politiet,
eller vil han ta hevn?

99
00:11:32,160 --> 00:11:33,520
Hvorfor gjør du dette?

100
00:11:37,080 --> 00:11:41,840
Så jeg kan forstå det.
Hvis ikke blir jeg gal.

101
00:11:54,880 --> 00:11:56,760
Forstår du det, blir du galere.

102
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
Hva mener du?

103
00:12:08,560 --> 00:12:14,680
Hva enn du husker fra den tiden,
glemte sinnet ditt for å beskytte deg.

104
00:12:17,960 --> 00:12:20,400
Hendelsen traumatiserte oss alle.

105
00:12:22,400 --> 00:12:25,400
Men vi har alle ulike forsvarsmekanismer.

106
00:12:28,840 --> 00:12:29,720
Noen ga opp.

107
00:12:32,560 --> 00:12:37,080
Noen ble deprimert.
Noen gjemte seg og valgte å flykte.

108
00:12:39,600 --> 00:12:43,800
Sinnet ditt stengte det ute.
Du var for ung til å forstå det.

109
00:12:46,280 --> 00:12:48,960
Hvorfor trosse sinnet ditt så lenge etter?

110
00:12:52,040 --> 00:12:53,640
Og hvorfor er du ikke redd?

111
00:12:58,800 --> 00:13:02,800
-Godt jobbet, mester Maldini!
-Takk, sjef!

112
00:13:02,880 --> 00:13:05,080
Gjør deg ferdig og kontakt eieren.

113
00:13:05,160 --> 00:13:07,680
-Og pass på verkstedet.
-Hva skal du, sjef?

114
00:13:07,760 --> 00:13:12,960
-Be Maghrib og så treffe Yehia.
-Jeg følger deg for å få en thawab.

115
00:13:13,040 --> 00:13:15,520
Det trenger du ikke. Jeg skal be for deg.

116
00:13:16,440 --> 00:13:21,440
-For meg også. Kanskje lønna mi øker da.
-Du vil trenge en hel pilegrimsreise.

117
00:13:23,320 --> 00:13:24,560
Kom deg inn!

118
00:13:38,360 --> 00:13:39,600
Hei, herr Khaled.

119
00:13:43,960 --> 00:13:49,360
Dette er ikke vår gamle venn Yehia.
Dette er en vi ikke kjenner.

120
00:13:51,800 --> 00:13:53,960
En som satt 15 år i fengsel.

121
00:13:56,240 --> 00:13:58,800
Ingen av oss vet hva det gjorde med ham.

122
00:14:00,600 --> 00:14:05,000
-Det stemmer. Ingen vet det.
-Men det finnes fakta.

123
00:14:06,520 --> 00:14:10,160
Yehia drepte advokaten.
Han prøvde å drepe Ali.

124
00:14:12,360 --> 00:14:16,680
Og han prøver å bruke deg nå
til å planlegge en ny katastrofe.

125
00:14:17,560 --> 00:14:18,520
Nei.

126
00:14:18,600 --> 00:14:24,400
Jeg spør deg for siste gang, Layla:
Hvorfor gjør du dette?

127
00:14:25,760 --> 00:14:27,160
For å lære sannheten.

128
00:14:34,120 --> 00:14:39,840
Hvis jeg forteller deg sannheten,
vil du holde deg unna Yehia?

129
00:14:43,280 --> 00:14:44,880
Du søker sannheten.

130
00:14:47,520 --> 00:14:51,280
Jeg skal fortelle deg den.
På én betingelse.

131
00:14:52,960 --> 00:14:59,080
At du drar herfra med meg.
Etterlater alt og blir med meg.

132
00:15:09,040 --> 00:15:09,880
Avtale.

133
00:15:20,040 --> 00:15:21,560
Pappa drepte Nadia.

134
00:16:05,240 --> 00:16:08,800
RINGER…
YEHIA

135
00:16:27,440 --> 00:16:28,920
Ventet lenge?

136
00:16:32,000 --> 00:16:33,160
Nei da.

137
00:16:34,880 --> 00:16:37,360
-Hva vil du ha å drikke?
-Te.

138
00:16:38,000 --> 00:16:42,320
-En kopp te, takk.
-Bør vi ikke holde oss skjult?

139
00:16:42,400 --> 00:16:46,320
Stedet ligger skjult. Og jeg kjenner
alle inngangene og utgangene.

140
00:16:47,800 --> 00:16:48,760
Som du vil.

141
00:16:52,520 --> 00:16:55,360
Jeg ser en god venn som er sint på meg.

142
00:16:57,120 --> 00:16:59,760
Selv om han vet
at jeg bare kan stole på ham.

143
00:17:02,480 --> 00:17:07,160
Tror du jeg stoler på noen flere enn deg?
Men Maldini får du ikke røre.

144
00:17:08,160 --> 00:17:10,800
Jeg har så å si oppdratt den guttungen.

145
00:17:10,880 --> 00:17:15,760
Jeg ble sint fordi du bare tenkte
på dine egne saker mens han blødde.

146
00:17:21,840 --> 00:17:22,680
Tilgi meg.

147
00:17:26,240 --> 00:17:27,640
Ikke last meg for det.

148
00:17:31,800 --> 00:17:33,560
Ville jeg gjøre det?

149
00:17:36,640 --> 00:17:37,520
Slå ham!

150
00:17:38,080 --> 00:17:39,120
Gi alt du har!

151
00:17:40,560 --> 00:17:41,520
INNSATT

152
00:17:41,600 --> 00:17:42,800
Gi alt du har!

153
00:17:43,440 --> 00:17:47,320
Drep ham!

154
00:17:48,000 --> 00:17:48,880
Drep ham!

155
00:17:48,960 --> 00:17:49,960
Kom igjen!

156
00:18:07,160 --> 00:18:11,400
Slapp av. Jeg lot sinnet ta overhånd,
men nå er vi venner igjen.

157
00:18:12,600 --> 00:18:16,360
Jeg støtter deg.
Jeg ordner hva enn du trenger.

158
00:18:19,280 --> 00:18:20,400
Bli med meg.

159
00:18:20,480 --> 00:18:23,000
-Var du så desperat?
-Du tilbød deg det!

160
00:18:24,320 --> 00:18:27,560
-Fyr løs.
-Kjenner du til hotellet Pearl?

161
00:18:28,080 --> 00:18:30,920
Nei, men det gjør GPS-en.

162
00:18:33,680 --> 00:18:38,240
Ok, jeg skal vurdere tilbudet ditt.
Jeg gir deg svar om en uke.

163
00:18:38,960 --> 00:18:41,160
Flott. Jeg skal vente.

164
00:18:51,840 --> 00:18:53,720
Hvor er du, Sherif?

165
00:19:00,760 --> 00:19:04,840
Du dobler din fars tilbud?
Hvor lenge har du eid et selskap?

166
00:19:05,520 --> 00:19:08,240
Det er bare et dekke
for å betale mindre skatt.

167
00:19:08,320 --> 00:19:12,400
Ser noen på regnskapet,
vil de oppdage det med en gang.

168
00:19:12,480 --> 00:19:15,840
De blåser i alt dette.
De bryr seg bare om profitt.

169
00:19:15,920 --> 00:19:18,880
Jeg dobler den
så de skal velge meg fremfor ham.

170
00:19:19,760 --> 00:19:23,480
Jeg har allerede kjøpt fabrikken,
og arbeiderne er klare.

171
00:19:23,560 --> 00:19:25,400
Den åpner om et par måneder.

172
00:19:26,200 --> 00:19:32,080
-Gjorde du alt det bak ryggen på din far?
-Ja. Jeg får vel eie min egen bedrift?

173
00:19:36,760 --> 00:19:37,680
Ja visst.

174
00:19:39,840 --> 00:19:43,360
Ok. Hva skal jeg gjøre for deg?

175
00:19:44,880 --> 00:19:46,240
Drive den med meg.

176
00:19:54,960 --> 00:19:55,800
Nei.

177
00:19:59,360 --> 00:20:00,240
Hvorfor ikke?

178
00:20:01,880 --> 00:20:06,760
Jeg har allerede bestemt meg.
Jeg skal forlate denne sirkelen.

179
00:20:08,720 --> 00:20:13,400
Jeg vil være Sherif igjen. Husker du ham?

180
00:20:14,480 --> 00:20:16,240
Jeg vil huske meg selv igjen.

181
00:20:19,280 --> 00:20:21,080
Å vite hva jeg ønsket før.

182
00:20:24,640 --> 00:20:29,520
Jeg vil kunne…se meg selv i speilet.

183
00:20:37,960 --> 00:20:40,240
MARKEDSSJEF

184
00:20:45,720 --> 00:20:48,320
-Herr Yassin vil treffe deg.
-Jeg er på vei.

185
00:20:48,400 --> 00:20:52,200
Advokaten vil kontakte juristene dine
så vi kan ferdigstille alt.

186
00:20:52,800 --> 00:20:55,600
-Gratulerer med vår nye kontrakt.
-Takk.

187
00:21:01,400 --> 00:21:04,560
Beklager, kompis.
Din far er en klok forretningsmann.

188
00:21:04,640 --> 00:21:06,720
Han kom med et mye bedre tilbud.

189
00:21:21,120 --> 00:21:24,680
Hva er det? Jeg har ikke gjort noe galt.

190
00:21:24,760 --> 00:21:29,240
Du fikk meg til å tape halvparten
av det jeg skulle få for avtalen.

191
00:21:31,840 --> 00:21:34,560
Trodde du at du kunne kjøpe en fabrikk,

192
00:21:34,640 --> 00:21:40,760
gjøre den klar og drive den i mitt marked
uten at jeg merket det? Du er dum!

193
00:21:42,280 --> 00:21:44,840
Hvis du syns jeg er så dum…

194
00:21:48,840 --> 00:21:50,120
…hvorfor frykte meg?

195
00:21:57,760 --> 00:22:02,040
Jeg har alltid ønsket
at du endelig skulle være god til noe.

196
00:22:03,520 --> 00:22:07,400
Er det sant? Vil du at jeg skal lykkes?

197
00:22:09,280 --> 00:22:11,200
Slik du ville med faren din?

198
00:22:14,880 --> 00:22:20,520
Ta det med ro, pappa. Jeg er ikke som deg.

199
00:22:23,000 --> 00:22:24,320
Du har sparken.

200
00:22:26,880 --> 00:22:27,880
Sparken?

201
00:22:29,400 --> 00:22:35,600
Sparker du meg fra selskapet som ansatt
eller fra familien som sønn?

202
00:22:36,200 --> 00:22:40,720
Som sønn har du noe annet i vente.
Du har sparken fra selskapet.

203
00:22:41,320 --> 00:22:48,000
Jeg kan kjøpe fabrikken din for halv pris.
Tenk på saken.

204
00:22:49,440 --> 00:22:55,760
Sønnen min som hjelper Yehia mot
sin egen far, må disiplineres på nytt.

205
00:22:55,840 --> 00:22:59,240
Hjelper Yehia? Hører du hva du sier?

206
00:22:59,320 --> 00:23:03,560
-Ikke vær både dum og feig!
-Jeg er ikke feig! Og jeg lyver ikke!

207
00:23:04,560 --> 00:23:08,480
-Du fikk ham ut av kontrollposten.
-Kontrollposten?

208
00:23:08,560 --> 00:23:10,840
-Hvilken venn?
-Jeg vil dra hjem.

209
00:23:10,920 --> 00:23:15,480
Jeg så etter ham og jenta som hjalp ham,
og du fikk ham ut derfra?

210
00:23:15,560 --> 00:23:18,600
Tenk deg hvor dum jeg følte meg
da fyren ringte!

211
00:23:18,680 --> 00:23:23,040
"Hallo, sir! Vet du hvem som hjelper fyren
som brente ned fabrikken din

212
00:23:23,120 --> 00:23:26,960
og truer familien din? Sønnen din!"
Min egen sønn!

213
00:23:32,000 --> 00:23:35,840
Pakk sakene dine og kom deg ut.
Jeg vil aldri se deg her igjen.

214
00:23:35,920 --> 00:23:37,720
Og ikke kom hjem igjen!

215
00:23:51,880 --> 00:23:54,560
-Hva foregår, sir?
-Er du bekvem, Maldini?

216
00:23:54,640 --> 00:23:57,480
-Hva har jeg gjort nå, sir?
-Trenger du å spørre?

217
00:23:58,120 --> 00:24:01,360
-Jeg skal ikke spørre!
-De var ikke på kaffebaren.

218
00:24:01,440 --> 00:24:04,320
Kanskje de bare ristet deg av seg!

219
00:24:04,400 --> 00:24:08,360
-Jeg så dem aldri, din jævel.
-Jeg fortalte deg alt, jeg lover!

220
00:24:09,400 --> 00:24:13,920
-Vær så snill, sir!
-Du sendte meg til feil sted.

221
00:24:15,240 --> 00:24:19,520
-Du var bekymret for sjefen din, hva?
-Ja, sir.

222
00:24:20,120 --> 00:24:22,160
Jeg var bekymret for ham.

223
00:24:22,800 --> 00:24:26,000
Jeg skylder ham mye!
Jeg kunne ikke svike ham.

224
00:24:26,080 --> 00:24:27,560
Det er mandig!

225
00:24:28,520 --> 00:24:34,440
Vær så snill, sir! Jeg gjør hva enn
du ønsker! Hva enn du ønsker, sir!

226
00:24:34,520 --> 00:24:36,400
Sir!

227
00:24:36,480 --> 00:24:39,640
Men så fikk vi
den rettstekniske rapporten,

228
00:24:39,720 --> 00:24:46,720
som bekreftet at offerets dykkerutstyr
hadde blitt tuklet med.

229
00:24:46,800 --> 00:24:50,760
Hullene i oksygenslangen hennes

230
00:24:50,840 --> 00:24:55,120
ble laget med et skarpt redskap.

231
00:25:01,040 --> 00:25:03,240
RETTSTEKNISK RAPPORT

232
00:25:21,880 --> 00:25:27,840
YEHIA
NÅ NETTOPP

233
00:25:30,440 --> 00:25:37,440
YEHIA - RINGER…

234
00:25:42,440 --> 00:25:48,840
Hvis ikke Mona, så hvem? Jeg så det ikke
fordi jeg aldri mistenkte henne.

235
00:25:50,360 --> 00:25:54,960
Nå sluttes sirkelen,
og alle sporene peker på Mona.

236
00:25:55,720 --> 00:25:58,600
Hvem var det om ikke henne?

237
00:26:06,920 --> 00:26:12,600
God aften, frue. Noen venter på deg nede.
Vi fikk ikke tak i deg på telefonen.

238
00:26:35,680 --> 00:26:36,640
Mona.

239
00:27:02,120 --> 00:27:04,160
Vil du ikke engang si hei?

240
00:27:07,000 --> 00:27:10,400
Hvorfor ringte du ikke først?
Jeg kunne ha vært opptatt.

241
00:27:15,880 --> 00:27:18,800
Hva har jeg gjort for å fortjene dette?

242
00:27:21,720 --> 00:27:24,680
Hvis ikke du vet det, har vi et problem.

243
00:27:27,400 --> 00:27:31,640
Vi har også et problem hvis du vet det,
men fortsetter å spille dum.

244
00:27:37,360 --> 00:27:39,960
Men om du insisterer,
skal jeg si sannheten.

245
00:27:44,560 --> 00:27:48,280
Du er grunnen til
alt som gikk galt i livet mitt.

246
00:27:51,680 --> 00:27:56,440
Vet du hva? Det sies at faren alltid er
datterens første kjærlighet.

247
00:27:59,800 --> 00:28:02,480
Hun sammenligner
alle menn i livet med ham.

248
00:28:06,840 --> 00:28:08,560
Det har jeg aldri opplevd.

249
00:28:13,240 --> 00:28:16,040
Jeg klarer fortsatt ikke
å ta et kompliment.

250
00:28:19,480 --> 00:28:24,760
Når noen sier noe fint om meg,
får jeg panikk. Jeg tror det ikke.

251
00:28:30,600 --> 00:28:32,840
Jeg har aldri følt at noen elsker meg.

252
00:28:35,680 --> 00:28:37,080
Eller bryr seg om meg.

253
00:28:41,160 --> 00:28:42,720
Bortsett fra én person.

254
00:28:43,560 --> 00:28:46,000
-Han elsket meg virkelig.
-Jeg elsker deg.

255
00:28:49,720 --> 00:28:50,720
Og du…

256
00:28:52,760 --> 00:28:54,160
…tok ham fra meg.

257
00:28:59,000 --> 00:29:00,560
Jeg vet du ikke mente det.

258
00:29:02,920 --> 00:29:04,640
Du ville ikke såre meg.

259
00:29:11,200 --> 00:29:14,160
Du gjorde det
fordi du ikke klarte å se meg.

260
00:29:18,080 --> 00:29:19,240
Du såret meg.

261
00:29:23,680 --> 00:29:24,880
Du såret oss alle.

262
00:29:28,200 --> 00:29:31,040
Det vil du fortsette med resten av livet.

263
00:29:34,400 --> 00:29:36,480
Om ikke du innrømmer sannheten.

264
00:30:19,320 --> 00:30:20,440
Hva gjør du?

265
00:30:24,200 --> 00:30:25,800
Hva ville du snakke om?

266
00:30:32,280 --> 00:30:35,400
Hvem var du med
da jeg fikk deg ut av kontrollposten?

267
00:30:42,640 --> 00:30:43,480
Yehia?

268
00:30:50,520 --> 00:30:52,480
Ja. Det var Yehia.

269
00:30:58,040 --> 00:30:59,760
Hjalp du ham med å drepe meg?

270
00:30:59,840 --> 00:31:03,840
Nei. Etter det som skjedde med deg,
traff jeg ham og…

271
00:31:06,240 --> 00:31:08,240
Jeg trodde jeg beskyttet familien.

272
00:31:09,760 --> 00:31:11,080
Ved å være med ham?

273
00:31:13,360 --> 00:31:14,440
Hvordan da?

274
00:31:16,360 --> 00:31:17,200
Og hvorfor?

275
00:31:18,400 --> 00:31:20,440
Jeg ville vite hva som skjedde.

276
00:31:22,400 --> 00:31:25,880
Og til slutt fant jeg det ut.

277
00:31:33,680 --> 00:31:34,840
Hva fant du ut?

278
00:31:40,280 --> 00:31:42,240
Hva fant du ut? Svar meg!

279
00:31:45,800 --> 00:31:47,320
Pappa drepte Nadia.

280
00:31:57,200 --> 00:31:58,280
Vet Yehia det?

281
00:32:17,440 --> 00:32:22,880
Layla, jeg har sjekket ut og er klar
til å dra. Flyet går om fire timer.

282
00:32:22,960 --> 00:32:24,360
Ikke vær sen.

283
00:32:46,760 --> 00:32:49,920
Hvorfor drepte du Nadia?
Alt peker på deg, Mona.

284
00:32:50,000 --> 00:32:53,920
Slangen ble kuttet med din kniv.
Sjalusien og kranglene.

285
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
Dere er skitne.

286
00:32:55,080 --> 00:32:57,320
Og du stakk av med båten den dagen.

287
00:32:57,400 --> 00:32:58,800
Hvorfor dro du?

288
00:33:03,320 --> 00:33:04,240
Forklar deg!

289
00:33:26,120 --> 00:33:27,400
Én gang til, takk.

290
00:33:39,560 --> 00:33:40,440
KUN ANSATTE

291
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
Jeg elsker deg.

292
00:34:29,480 --> 00:34:31,240
Jeg drepte ikke Nadia.

293
00:34:37,960 --> 00:34:39,520
Men du kjenner morderen.

294
00:34:39,600 --> 00:34:41,960
Ut med språket, småen! Hva er det?

295
00:34:42,040 --> 00:34:44,880
Jeg kunne ikke forhindre det, sjef.

296
00:34:45,880 --> 00:34:50,920
Jeg sverger, jeg kunne ikke det!
Jævelen lot meg ikke være i fred!

297
00:34:51,840 --> 00:34:54,040
Jeg måtte fortelle hvor dere er!

298
00:34:54,120 --> 00:34:57,360
Men hvordan vet du hvor vi er?

299
00:34:59,920 --> 00:35:00,960
Hvem var det?

300
00:35:07,880 --> 00:35:10,760
Lukk opp, Yehia. Jeg vet du er der inne.

301
00:35:13,160 --> 00:35:14,960
Hvem er det? Hva er det?

302
00:35:15,040 --> 00:35:16,920
-Bli der inne.
-Yehia!

303
00:35:23,600 --> 00:35:25,720
Hei, Fatla. Hvor er du?

304
00:35:28,080 --> 00:35:30,520
Ja, jeg ser ham utenfor rommet ditt.

305
00:35:35,000 --> 00:35:35,960
Lukk opp, Yehia!

306
00:35:37,840 --> 00:35:40,160
Denne gangen slipper du ikke unna.

307
00:35:42,720 --> 00:35:46,400
-Det er kameraer overalt.
-Ikke tenk på det.

308
00:35:48,960 --> 00:35:49,840
Kom igjen!

309
00:36:07,720 --> 00:36:08,960
Fatla!

310
00:36:28,160 --> 00:36:29,320
Fatla!

311
00:36:59,400 --> 00:37:00,280
Fatla!

312
00:37:31,760 --> 00:37:33,280
Fatla!

313
00:37:34,760 --> 00:37:35,760
Fatla!

314
00:40:51,600 --> 00:40:53,600
Tekst: Rune Kinn Anjum

