1
00:00:30,560 --> 00:00:34,240
Desculpa teres de vir do Cairo
enquanto estou de tão mau-humor.

2
00:00:36,880 --> 00:00:38,360
Pelo contrário,

3
00:00:38,440 --> 00:00:40,000
ainda bem que vim.

4
00:00:40,080 --> 00:00:41,520
Pelo menos, pude ver-te.

5
00:00:56,760 --> 00:00:58,120
Ainda estás preocupada?

6
00:01:01,240 --> 00:01:02,360
Como não estaria?

7
00:01:02,920 --> 00:01:04,920
Tu e o Yassin vão divorciar-se.

8
00:01:05,520 --> 00:01:09,120
Se ele mantiver a sua palavra,
podemos contar a toda a gente.

9
00:01:09,200 --> 00:01:11,120
Eu devia contar às pessoas, não ela.

10
00:01:13,360 --> 00:01:15,880
Devias ter visto como ela olhou para mim

11
00:01:16,400 --> 00:01:18,880
quando disse que nos viu juntos.

12
00:01:19,800 --> 00:01:21,400
Aquela miúda anda a tramar alguma

13
00:01:21,480 --> 00:01:24,200
e não a deixarei enganar o meu filho.

14
00:01:25,080 --> 00:01:26,320
E se ele a quiser?

15
00:01:27,480 --> 00:01:28,480
E se ele a ama?

16
00:01:30,960 --> 00:01:32,000
O que vais fazer?

17
00:01:33,640 --> 00:01:35,800
Vou impedi-los a qualquer custo.

18
00:01:43,080 --> 00:01:44,160
O que se passa?

19
00:01:51,520 --> 00:01:54,680
Às vezes, não percebo
como queres controlar tudo.

20
00:01:56,440 --> 00:01:57,440
Tudo?

21
00:01:58,880 --> 00:02:00,120
Eles são meus filhos.

22
00:02:00,200 --> 00:02:01,360
Estão a crescer.

23
00:02:02,680 --> 00:02:04,440
Podem tomar as suas decisões.

24
00:02:08,160 --> 00:02:10,160
Tal como decidiste ficar comigo

25
00:02:11,400 --> 00:02:14,560
e deixar o Yassin e tudo para trás.

26
00:02:28,640 --> 00:02:29,960
Onde estão os miúdos?

27
00:02:32,000 --> 00:02:33,480
Estão todos na praia.

28
00:02:50,200 --> 00:02:51,680
Yassin, por favor.

29
00:02:53,280 --> 00:02:57,280
Vamos esquecer os nossos problemas
até resolvermos isto.

30
00:02:59,880 --> 00:03:01,960
O Ali não pode casar com ela

31
00:03:02,960 --> 00:03:04,800
e o bebé tem de desaparecer.

32
00:03:19,920 --> 00:03:21,640
NADIA
VERÃO DE 2007

33
00:03:31,320 --> 00:03:34,720
ECOS DO PASSADO

34
00:04:03,080 --> 00:04:04,880
Desculpa ter vindo tão cedo.

35
00:04:09,120 --> 00:04:10,640
Aconteceu alguma coisa?

36
00:04:10,720 --> 00:04:13,480
Não, mas não conseguia dormir.

37
00:04:13,560 --> 00:04:15,520
Estive a pensar no que aconteceu.

38
00:04:17,280 --> 00:04:19,080
Não tenho mais ninguém com quem falar.

39
00:04:23,520 --> 00:04:24,520
Estás bem?

40
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
O que se passa?

41
00:04:30,960 --> 00:04:32,720
Como achas que este jogo vai acabar?

42
00:04:33,600 --> 00:04:34,600
Que jogo?

43
00:04:34,680 --> 00:04:36,280
Este jogo que estamos a jogar.

44
00:04:38,160 --> 00:04:39,880
Andamos às voltas,

45
00:04:39,960 --> 00:04:42,400
mas sabemos
que a tua família matou a minha irmã.

46
00:04:43,280 --> 00:04:45,400
Porque dizes isso agora?

47
00:04:45,480 --> 00:04:47,800
- Não concordámos…
- Não, Layla.

48
00:04:49,760 --> 00:04:50,920
Não nisto.

49
00:04:53,560 --> 00:04:55,600
Desta vez, vingarei a minha irmã.

50
00:04:57,760 --> 00:04:59,720
Já fechei os olhos uma vez.

51
00:05:01,120 --> 00:05:02,440
Não voltará a acontecer.

52
00:05:05,760 --> 00:05:06,920
Aconteça o que acontecer.

53
00:05:26,960 --> 00:05:28,880
O Yassin não está. Não te preocupes.

54
00:05:32,760 --> 00:05:35,480
Discutiste com o teu marido?
Vocês estão bem?

55
00:05:37,680 --> 00:05:38,720
Estamos bem.

56
00:05:39,800 --> 00:05:41,120
Mas vocês não estão.

57
00:05:44,440 --> 00:05:46,080
A Layla? Está acordada?

58
00:05:46,160 --> 00:05:47,120
Porquê?

59
00:05:47,200 --> 00:05:48,880
- O que tem ela?
- Nada.

60
00:05:49,520 --> 00:05:50,480
Quero vê-la.

61
00:05:51,720 --> 00:05:53,400
Ela já saíra quando acordei.

62
00:05:53,960 --> 00:05:55,760
Disse que foi treinar.

63
00:05:58,120 --> 00:06:01,160
Tenho andado preocupada com ela
desde aquela festa.

64
00:06:02,120 --> 00:06:03,520
Ela tem falado contigo?

65
00:06:05,400 --> 00:06:06,400
Sim.

66
00:06:08,040 --> 00:06:09,040
Ela disse algo?

67
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
Não.

68
00:06:13,480 --> 00:06:14,640
Mas faz perguntas.

69
00:06:19,080 --> 00:06:20,440
Ela viu alguma coisa?

70
00:06:24,800 --> 00:06:27,200
Viu o corpo da Nadia já morta.

71
00:06:28,120 --> 00:06:30,960
- Foi só.
- Quer saber o que aconteceu antes.

72
00:06:32,120 --> 00:06:34,160
Não sabe bem o que viu.

73
00:06:35,080 --> 00:06:36,080
Não sei.

74
00:06:37,760 --> 00:06:39,320
Ela não viu nada.

75
00:06:45,200 --> 00:06:46,880
Vou voltar para o hotel.

76
00:06:46,960 --> 00:06:49,240
Ligo-lhe e peço-lhe que venha.

77
00:06:49,320 --> 00:06:51,600
Outra vez um hotel? Podes…

78
00:06:51,680 --> 00:06:53,400
Mamã, não vou ficar aqui.

79
00:06:53,480 --> 00:06:55,000
Sabes muito bem porquê.

80
00:06:56,840 --> 00:07:00,160
Então, manda o motorista para casa
e deixa o teu irmão dar-te boleia.

81
00:07:02,280 --> 00:07:03,240
Por favor?

82
00:07:10,680 --> 00:07:12,480
Não foi tudo por causa deles.

83
00:07:19,360 --> 00:07:21,480
Eu também fiz uma escolha,
como o Sherif disse.

84
00:07:25,320 --> 00:07:27,720
Nunca me perdoei por isso.

85
00:07:29,440 --> 00:07:30,760
Nem a minha mãe.

86
00:07:33,720 --> 00:07:35,520
Não esqueço o olhar dela.

87
00:07:39,680 --> 00:07:43,000
Ela precisava do que estava neste saco,
mas nunca lhe tocou.

88
00:07:44,920 --> 00:07:45,960
Até morrer.

89
00:07:48,040 --> 00:07:49,480
Não tinhas noção.

90
00:07:49,560 --> 00:07:52,040
Não percebi
que estava a negociar com eles

91
00:07:53,360 --> 00:07:54,360
pelo sangue dela.

92
00:07:55,160 --> 00:07:56,320
Exatamente.

93
00:07:58,280 --> 00:08:00,920
Eras um miúdo de 18 anos
numa situação difícil.

94
00:08:03,240 --> 00:08:04,960
É normal ficarmos confusos.

95
00:08:10,200 --> 00:08:11,240
Yehia.

96
00:08:14,760 --> 00:08:15,840
Perdoa-te.

97
00:08:18,160 --> 00:08:22,360
Perdoa-te para poderes ver
para além da culpa que te tolda o olhar.

98
00:08:36,880 --> 00:08:38,200
Olá, Layla.

99
00:08:38,280 --> 00:08:39,960
Estou no Cairo.

100
00:08:40,040 --> 00:08:41,360
O quê? Tão de repente?

101
00:08:44,000 --> 00:08:45,080
O Pearl?

102
00:08:45,960 --> 00:08:48,640
Não sei. Uns 30 minutos até Zamalek.

103
00:08:49,360 --> 00:08:50,760
Pronto. Adeus.

104
00:08:53,280 --> 00:08:54,720
Desculpa. Tenho de ir.

105
00:08:56,040 --> 00:08:57,560
Aconteceu alguma coisa?

106
00:08:57,640 --> 00:09:00,520
A Mona veio fazer uma visita
e quer encontrar-se comigo.

107
00:09:08,000 --> 00:09:09,560
Continuamos isto depois.

108
00:09:21,400 --> 00:09:24,440
Entendo que não queiras
ficar na casa com eles.

109
00:09:24,520 --> 00:09:26,960
Não devias ficar num hotel.
É inapropriado.

110
00:09:27,040 --> 00:09:29,040
Fica em minha casa. Nunca lá estou.

111
00:09:31,240 --> 00:09:34,320
Prefiro assim, mas obrigada pela oferta.

112
00:09:35,160 --> 00:09:37,160
Que tom formal é esse, miúda?

113
00:09:39,920 --> 00:09:42,640
- Tive saudades tuas.
- Eu também, muitas.

114
00:09:47,680 --> 00:09:48,680
Mona.

115
00:09:50,400 --> 00:09:51,440
O…

116
00:09:52,520 --> 00:09:54,880
O pai sabia que a Nadia estava grávida?

117
00:09:58,000 --> 00:09:58,960
Sim, Ali.

118
00:09:59,680 --> 00:10:00,520
Ele sabia.

119
00:10:11,240 --> 00:10:14,240
Ainda não entendo o que queres dizer,

120
00:10:14,320 --> 00:10:16,160
nem porque vieste de repente.

121
00:10:20,600 --> 00:10:22,480
Ontem, estiveste com o Yehia.

122
00:10:25,280 --> 00:10:28,240
Não percebo. Como assim?

123
00:10:29,040 --> 00:10:30,680
Não te faças de parva, Layla.

124
00:10:32,040 --> 00:10:37,040
Não me estou a fazer de parva.
Não percebo essas tuas certezas.

125
00:10:38,320 --> 00:10:42,120
Achas que o Yehia é uma aventura
que podes largar quando te aborreceres?

126
00:10:43,520 --> 00:10:47,520
Porque insistes em pôr-te em perigo
e em lixar-nos a todos?

127
00:10:47,600 --> 00:10:49,120
O que fazias com ele?

128
00:10:49,200 --> 00:10:50,240
Ouve.

129
00:10:51,320 --> 00:10:53,320
Não fales comigo
como se fosse uma criança.

130
00:10:53,400 --> 00:10:55,240
Estiveste com ele em Hurghada?

131
00:10:56,600 --> 00:10:57,440
Sim.

132
00:10:58,040 --> 00:11:00,160
Estive com ele e estou a ajudá-lo.

133
00:11:01,280 --> 00:11:02,600
Não é uma aventura.

134
00:11:03,280 --> 00:11:05,880
Foi um crime, a irmã dele morreu por isso.

135
00:11:05,960 --> 00:11:08,160
Ambos queremos saber quem a matou.

136
00:11:08,240 --> 00:11:11,280
O que vais fazer
quando descobrirem quem a matou?

137
00:11:11,360 --> 00:11:12,680
Vais ajudá-lo a matar?

138
00:11:14,800 --> 00:11:15,680
Não.

139
00:11:16,880 --> 00:11:18,960
- Vamos à polícia.
- À polícia?

140
00:11:19,480 --> 00:11:21,560
Acreditas mesmo nisso?

141
00:11:23,440 --> 00:11:25,440
Se acreditas mesmo nisso,

142
00:11:26,080 --> 00:11:29,520
o Yehia também quer ir à polícia
ou quer vingar-se?

143
00:11:32,160 --> 00:11:33,520
Porque estás a fazer isto?

144
00:11:37,080 --> 00:11:38,560
Para eu perceber.

145
00:11:39,920 --> 00:11:41,840
Senão, perco a cabeça.

146
00:11:54,880 --> 00:11:56,760
Vais perder mais do que isso.

147
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
Como assim?

148
00:12:08,560 --> 00:12:11,040
Quaisquer memórias que tenhas de então,

149
00:12:12,480 --> 00:12:14,680
a tua mente protegeu-te esquecendo.

150
00:12:17,960 --> 00:12:20,400
Ficámos todos traumatizados
com aquele incidente.

151
00:12:22,400 --> 00:12:25,400
Mas cada um tem o seu mecanismo de defesa.

152
00:12:28,840 --> 00:12:29,720
Uns desistiram.

153
00:12:32,560 --> 00:12:34,240
Uns caíram na depressão.

154
00:12:35,240 --> 00:12:37,080
Uns esconderam-se e fugiram.

155
00:12:39,600 --> 00:12:43,800
A tua mente bloqueou-o para te proteger.
Eras muito nova para perceber.

156
00:12:46,280 --> 00:12:48,960
Vais desafiar a tua mente
tanto tempo depois?

157
00:12:52,080 --> 00:12:53,640
E não tens medo do Yehia?

158
00:12:58,800 --> 00:13:00,760
Muito bem, Sr. Maldini!

159
00:13:01,440 --> 00:13:02,800
Obrigado, chefe!

160
00:13:02,880 --> 00:13:05,080
Diz ao dono que venha buscar o carro.

161
00:13:05,160 --> 00:13:07,680
- Toma conta da oficina.
- Aonde vai, chefe?

162
00:13:07,760 --> 00:13:10,400
Vou rezar o Magreb
e, depois, vou ver o Yehia.

163
00:13:10,480 --> 00:13:12,960
Vou consigo para receber um thawab.

164
00:13:13,040 --> 00:13:15,520
Nada disso, Maldini. Eu rezo por ti.

165
00:13:16,440 --> 00:13:18,800
Eu também, chefe,
para aumentar o meu salário diário.

166
00:13:18,880 --> 00:13:21,440
Isso só com peregrinação, seu fedelho.

167
00:13:23,320 --> 00:13:24,560
Entra!

168
00:13:38,360 --> 00:13:39,600
Olá, Sr. Khaled.

169
00:13:43,960 --> 00:13:45,880
Não é o Yehia de antigamente.

170
00:13:47,560 --> 00:13:49,360
É alguém que não conhecemos.

171
00:13:51,800 --> 00:13:53,960
Alguém que passou 15 anos na prisão.

172
00:13:56,240 --> 00:13:58,800
Nem dá para imaginar o que isso lhe fez.

173
00:14:00,600 --> 00:14:01,560
Pois.

174
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
Não dá.

175
00:14:03,680 --> 00:14:05,000
Mas há factos.

176
00:14:06,520 --> 00:14:07,960
O Yehia matou o advogado

177
00:14:08,920 --> 00:14:10,160
e tentou matar o Ali.

178
00:14:12,360 --> 00:14:14,200
E, agora, está a tentar usar-te

179
00:14:14,880 --> 00:14:16,680
para planear um novo desastre.

180
00:14:17,560 --> 00:14:18,520
Não.

181
00:14:18,600 --> 00:14:20,440
Pergunto uma última vez, Layla.

182
00:14:21,800 --> 00:14:24,400
Porque estás a fazer isto?

183
00:14:25,760 --> 00:14:27,160
Quero a verdade.

184
00:14:34,120 --> 00:14:35,960
Então, se te disser a verdade…

185
00:14:37,920 --> 00:14:39,840
… vais afastar-te do Yehia?

186
00:14:43,280 --> 00:14:44,880
Dizes querer saber a verdade.

187
00:14:47,520 --> 00:14:48,840
Vou dizer-ta.

188
00:14:50,280 --> 00:14:51,280
Com uma condição.

189
00:14:52,960 --> 00:14:54,480
Que partas comigo.

190
00:14:56,600 --> 00:14:59,080
Deixa tudo para trás e acompanha-me.

191
00:15:09,040 --> 00:15:09,880
Combinado.

192
00:15:20,040 --> 00:15:21,560
O pai matou a Nadia.

193
00:16:05,240 --> 00:16:08,800
A CHAMAR…
YEHIA

194
00:16:27,440 --> 00:16:28,920
Esperaste muito tempo?

195
00:16:32,000 --> 00:16:33,160
Não, não esperei.

196
00:16:34,880 --> 00:16:37,360
- O que queres beber?
- Um chá.

197
00:16:38,000 --> 00:16:39,080
Um chá, por favor.

198
00:16:40,120 --> 00:16:42,320
Não devíamos estar escondidos?

199
00:16:42,400 --> 00:16:43,880
Este lugar é escondido.

200
00:16:43,960 --> 00:16:46,320
E conheço todas as entradas e saídas.

201
00:16:47,800 --> 00:16:48,760
Como preferires.

202
00:16:52,520 --> 00:16:55,360
Vejo um caro amigo
que está zangado comigo.

203
00:16:57,120 --> 00:16:59,760
Apesar de ele saber
que não posso confiar em mais ninguém.

204
00:17:02,480 --> 00:17:04,520
E achas que confio em mais alguém?

205
00:17:05,920 --> 00:17:07,160
O Maldini é diferente.

206
00:17:08,160 --> 00:17:10,800
Eu praticamente criei aquele miúdo.

207
00:17:10,880 --> 00:17:11,880
O que me irritou

208
00:17:11,960 --> 00:17:15,760
foi o miúdo estar a sangrar
e só soubeste pensar em ti.

209
00:17:21,840 --> 00:17:22,680
Perdoa-me.

210
00:17:26,240 --> 00:17:27,640
Não me leves a mal.

211
00:17:31,800 --> 00:17:33,560
Alguma vez levaria, Yehia?

212
00:17:36,640 --> 00:17:37,520
Dá-lhe!

213
00:17:38,080 --> 00:17:39,120
Não te retraias!

214
00:17:40,560 --> 00:17:41,520
RECLUSO

215
00:17:41,600 --> 00:17:42,800
Não te retraias!

216
00:17:43,440 --> 00:17:47,320
Mata-o!

217
00:17:48,000 --> 00:17:48,880
Mata-o!

218
00:17:48,960 --> 00:17:49,960
Vá lá!

219
00:18:07,160 --> 00:18:08,160
Não te preocupes.

220
00:18:09,240 --> 00:18:11,400
Fiquei zangado, mas estamos bem.

221
00:18:12,600 --> 00:18:16,360
Eu protejo-te.
Conta comigo para o que precisares.

222
00:18:19,280 --> 00:18:20,400
Vem comigo.

223
00:18:20,480 --> 00:18:23,000
- Estavas assim tão desesperado?
- Ofereceste-te!

224
00:18:24,320 --> 00:18:25,160
Diz lá.

225
00:18:25,960 --> 00:18:27,560
Conheces o Hotel Pearl?

226
00:18:28,080 --> 00:18:28,960
Não.

227
00:18:29,600 --> 00:18:30,920
Mas o GPS conhece.

228
00:18:33,680 --> 00:18:36,120
Está bem. Vou pensar na sua oferta.

229
00:18:36,680 --> 00:18:38,240
Digo-lhe daqui a uma semana.

230
00:18:38,960 --> 00:18:41,160
Ótimo. Aguardo a sua chamada.

231
00:18:51,840 --> 00:18:53,720
Sherif, onde estás?

232
00:19:00,760 --> 00:19:04,840
O dobro da oferta do teu pai?
Agora, tens uma empresa?

233
00:19:05,520 --> 00:19:08,240
Isso é uma fachada,
para pagar menos impostos.

234
00:19:08,320 --> 00:19:10,680
Se se analisar os registos da empresa,

235
00:19:10,760 --> 00:19:12,400
vão perceber logo.

236
00:19:12,480 --> 00:19:14,400
Eles não querem saber disto.

237
00:19:14,480 --> 00:19:15,840
Só olham para o lucro.

238
00:19:15,920 --> 00:19:18,880
Vou duplicar-lhes os lucros
e vão trabalhar comigo.

239
00:19:19,760 --> 00:19:23,480
Sherif, já comprei a fábrica
e os trabalhadores estão prontos.

240
00:19:23,560 --> 00:19:25,400
Em meses, estamos a trabalhar.

241
00:19:26,200 --> 00:19:29,200
- Fizeste isso nas costas do teu pai?
- Sim.

242
00:19:29,280 --> 00:19:32,080
Não posso ter o meu próprio negócio?

243
00:19:36,760 --> 00:19:37,680
Podes.

244
00:19:39,840 --> 00:19:40,760
Está bem.

245
00:19:42,080 --> 00:19:43,360
E precisas de mim para quê?

246
00:19:44,880 --> 00:19:46,240
Para o gerirmos juntos.

247
00:19:54,960 --> 00:19:55,800
Não.

248
00:19:59,360 --> 00:20:00,240
Porque não?

249
00:20:01,880 --> 00:20:03,520
Já me decidi.

250
00:20:04,800 --> 00:20:06,760
Vou sair deste círculo.

251
00:20:08,720 --> 00:20:10,280
Quero voltar a ser o Sherif.

252
00:20:12,200 --> 00:20:13,400
Lembras-te dele?

253
00:20:14,480 --> 00:20:16,240
Quero voltar a lembrar-me de mim.

254
00:20:19,280 --> 00:20:21,080
Para saber o que quis, em tempos.

255
00:20:24,640 --> 00:20:25,680
Quero…

256
00:20:27,600 --> 00:20:29,520
… conseguir olhar-me ao espelho.

257
00:20:37,960 --> 00:20:40,240
DIRETOR DE MARKETING

258
00:20:45,720 --> 00:20:48,320
- O Sr. Yassin quer vê-lo.
- Vou para lá.

259
00:20:48,400 --> 00:20:50,320
O nosso advogado contactar-vos-á

260
00:20:50,400 --> 00:20:52,200
para podermos finalizar tudo.

261
00:20:52,800 --> 00:20:54,560
Parabéns pelo novo contrato!

262
00:20:54,640 --> 00:20:55,600
Obrigado.

263
00:21:01,400 --> 00:21:02,440
Desculpe, meu.

264
00:21:02,520 --> 00:21:04,560
O seu pai é um homem de negócios astuto.

265
00:21:04,640 --> 00:21:06,720
A proposta dele era melhor, claro.

266
00:21:21,120 --> 00:21:22,040
O que é?

267
00:21:22,800 --> 00:21:24,680
Não fiz nada de mal.

268
00:21:24,760 --> 00:21:29,240
Fizeste-me perder metade
do que ganharia com este negócio.

269
00:21:31,840 --> 00:21:34,560
Achavas que podias comprar uma fábrica,

270
00:21:34,640 --> 00:21:38,880
montá-la e geri-la no meu mercado,
sem eu saber?

271
00:21:39,760 --> 00:21:40,760
És um idiota!

272
00:21:42,280 --> 00:21:44,840
Se acha que sou assim tão idiota…

273
00:21:48,840 --> 00:21:50,120
… porque tem medo de mim?

274
00:21:57,760 --> 00:22:02,040
Sempre desejei
que fosses bom em algo, para variar.

275
00:22:03,520 --> 00:22:04,520
A sério?

276
00:22:05,800 --> 00:22:07,400
Quer que eu tenha sucesso?

277
00:22:09,280 --> 00:22:11,200
Como fez ao seu pai?

278
00:22:14,880 --> 00:22:16,040
Não se preocupe, pai.

279
00:22:16,760 --> 00:22:17,760
Não se preocupe.

280
00:22:19,000 --> 00:22:20,520
Não sou como o pai.

281
00:22:23,000 --> 00:22:24,320
Estás despedido.

282
00:22:26,880 --> 00:22:27,880
Despedido?

283
00:22:29,400 --> 00:22:33,240
Estou despedido desta empresa,
como empregado,

284
00:22:33,320 --> 00:22:35,600
ou da família, como filho?

285
00:22:36,200 --> 00:22:40,720
Não, como filho, ainda te espera algo.
Estás despedido da empresa.

286
00:22:41,320 --> 00:22:43,600
E a fábrica que compraste,

287
00:22:44,200 --> 00:22:46,520
comprá-la-ei por metade do preço.

288
00:22:46,600 --> 00:22:48,000
Pensa nisso.

289
00:22:49,440 --> 00:22:52,880
Quanto ao meu filho
que ajuda o Yehia contra o seu pai,

290
00:22:52,960 --> 00:22:55,760
ele terá, de novo, de ser disciplinado.

291
00:22:55,840 --> 00:22:57,280
Eu ajudo o Yehia?

292
00:22:57,880 --> 00:22:59,240
Está a ouvir-se?

293
00:22:59,320 --> 00:23:01,200
Não sejas estúpido e cobarde!

294
00:23:01,280 --> 00:23:03,560
Não sou um cobarde, nem estou a mentir!

295
00:23:04,560 --> 00:23:06,400
Safaste-o do posto de controlo.

296
00:23:07,600 --> 00:23:08,480
Posto de controlo?

297
00:23:08,560 --> 00:23:10,840
- Que amigo é esse?
- Quero ir para casa.

298
00:23:10,920 --> 00:23:13,360
Eu procurava-o a ele,
que está com uma rapariga,

299
00:23:13,440 --> 00:23:15,480
então, foste ajudá-lo?

300
00:23:15,560 --> 00:23:18,600
Imagina a figura que fiz
quando o tipo me ligou.

301
00:23:18,680 --> 00:23:20,040
"Olá, senhor!

302
00:23:20,120 --> 00:23:23,040
Sabe quem está a ajudar o tipo
que incendiou a sua fábrica

303
00:23:23,120 --> 00:23:24,560
e está a ameaçar a sua família?

304
00:23:24,640 --> 00:23:26,040
É o seu filho, senhor!"

305
00:23:26,120 --> 00:23:26,960
O meu filho!

306
00:23:32,000 --> 00:23:35,840
Arruma as tuas coisas e sai.
Nunca mais te quero ver aqui.

307
00:23:35,920 --> 00:23:37,720
E não voltes para casa!

308
00:23:51,880 --> 00:23:52,920
O que foi, senhor?

309
00:23:53,000 --> 00:23:54,560
Estás confortável, Maldini?

310
00:23:54,640 --> 00:23:56,280
O que fiz eu agora?

311
00:23:56,360 --> 00:23:57,480
Tens de perguntar?

312
00:23:58,120 --> 00:24:01,360
- Não vou perguntar!
- Não estavam no café.

313
00:24:01,440 --> 00:24:04,320
Talvez os tenha perdido, senhor!

314
00:24:04,400 --> 00:24:06,160
Não os cheguei a ver, cabrão.

315
00:24:06,240 --> 00:24:08,360
Juro que lhe contei tudo, senhor!

316
00:24:09,400 --> 00:24:10,400
Vá lá, senhor!

317
00:24:12,200 --> 00:24:13,920
Deste-me a localização errada.

318
00:24:15,240 --> 00:24:17,080
Tiveste medo pelo teu chefe?

319
00:24:18,200 --> 00:24:19,520
Sim, senhor.

320
00:24:20,120 --> 00:24:22,160
Sim, senhor. Tive medo por ele.

321
00:24:22,800 --> 00:24:26,000
Ele criou-me e devo-lhe tanto!
Como poderia traí-lo?

322
00:24:26,080 --> 00:24:27,560
Isso é de homem.

323
00:24:28,520 --> 00:24:29,600
Por favor, senhor!

324
00:24:30,400 --> 00:24:32,160
Faço o que quiser!

325
00:24:32,240 --> 00:24:34,440
Faço o que quiser, senhor!

326
00:24:34,520 --> 00:24:36,400
Senhor!

327
00:24:36,480 --> 00:24:39,640
Isto é,
quando recebemos o relatório forense,

328
00:24:39,720 --> 00:24:44,840
que confirma
que o equipamento de mergulho da vítima

329
00:24:44,920 --> 00:24:46,840
foi intencionalmente adulterado.

330
00:24:46,920 --> 00:24:50,760
Os buracos no tubo de oxigénio

331
00:24:50,840 --> 00:24:55,120
foram feitos, propositadamente,
com uma ferramenta afiada.

332
00:25:01,040 --> 00:25:03,240
RELATÓRIO FORENSE

333
00:25:21,880 --> 00:25:27,840
AGORA MESMO

334
00:25:30,440 --> 00:25:37,440
YEHIA - A CHAMAR…

335
00:25:42,440 --> 00:25:44,440
Se não foi a Mona, quem foi?

336
00:25:46,040 --> 00:25:48,840
Não pensei nisso
porque nunca suspeitei dela.

337
00:25:50,360 --> 00:25:52,080
Agora, o cerco fecha-se

338
00:25:53,360 --> 00:25:54,960
e tudo aponta para a Mona.

339
00:25:55,720 --> 00:25:58,600
Se não foi ela, quem foi?

340
00:26:06,920 --> 00:26:09,720
Boa noite, senhora.
Tem alguém lá em baixo para si.

341
00:26:09,800 --> 00:26:12,600
Ligámos-lhe para o quarto,
mas deu sinal de ocupado.

342
00:26:35,680 --> 00:26:36,640
Mona.

343
00:27:02,120 --> 00:27:04,160
Nem me queres cumprimentar?

344
00:27:07,000 --> 00:27:10,400
Porque não ligaste antes de vires?
Eu podia estar ocupada.

345
00:27:15,880 --> 00:27:18,800
O que te fiz
para merecer tudo isto, querida?

346
00:27:21,720 --> 00:27:24,680
Temos um problema,
se não sabes o que fizeste.

347
00:27:27,400 --> 00:27:31,640
Temos um problema se sabes,
mas se fazes de conta.

348
00:27:37,360 --> 00:27:39,960
Mas, se insistes, digo-te a verdade.

349
00:27:44,560 --> 00:27:48,280
És a razão de tudo
o que correu mal na minha vida.

350
00:27:51,680 --> 00:27:52,800
Sabes uma coisa?

351
00:27:53,320 --> 00:27:56,440
Dizem que o pai
é sempre o primeiro amor da filha.

352
00:27:59,800 --> 00:28:02,480
E que ela compara
os homens na sua vida a ele.

353
00:28:06,840 --> 00:28:08,560
Nunca vivi isso.

354
00:28:13,240 --> 00:28:16,040
Até hoje, não suporto elogios.

355
00:28:19,480 --> 00:28:21,680
Quando alguém me diz que estou bonita

356
00:28:21,760 --> 00:28:24,760
ou que estou bem vestida,
entro em pânico. Não acredito.

357
00:28:30,600 --> 00:28:32,840
Nunca senti que alguém me ama

358
00:28:35,680 --> 00:28:37,080
ou se preocupa comigo.

359
00:28:41,160 --> 00:28:42,720
Exceto uma pessoa.

360
00:28:43,560 --> 00:28:44,960
Ele amava-me mesmo.

361
00:28:45,040 --> 00:28:46,000
Amo-te.

362
00:28:49,720 --> 00:28:50,720
E tu…

363
00:28:52,760 --> 00:28:54,160
Tu tiraste-mo.

364
00:28:59,000 --> 00:29:00,560
Sei que não foi de propósito.

365
00:29:02,920 --> 00:29:04,640
Não o fizeste para me magoar.

366
00:29:11,200 --> 00:29:14,160
Fizeste-o porque não me conseguias ver.

367
00:29:18,080 --> 00:29:19,240
Magoaste-me.

368
00:29:23,680 --> 00:29:24,920
Magoaste-nos a todos.

369
00:29:28,200 --> 00:29:31,040
E vais continuar a magoar-nos
até ao dia em que morreres.

370
00:29:34,400 --> 00:29:36,480
Já que não admites a verdade.

371
00:30:19,320 --> 00:30:20,440
O que estás a fazer?

372
00:30:24,200 --> 00:30:25,800
De que querias falar, Ali?

373
00:30:32,280 --> 00:30:35,400
Quem estava contigo
quando te tirei do posto de controlo?

374
00:30:42,640 --> 00:30:43,480
O Yehia?

375
00:30:50,520 --> 00:30:52,480
Sim. Era o Yehia.

376
00:30:58,040 --> 00:30:59,760
Estavas a ajudá-lo a matar-me?

377
00:30:59,840 --> 00:31:00,680
Não.

378
00:31:01,520 --> 00:31:03,840
Depois do que aconteceu contigo,
conheci-o e…

379
00:31:06,240 --> 00:31:08,240
Pensei estar a proteger a família.

380
00:31:09,760 --> 00:31:11,080
Estando com ele?

381
00:31:13,360 --> 00:31:14,440
Como?

382
00:31:16,360 --> 00:31:17,200
E porquê?

383
00:31:18,400 --> 00:31:20,440
Queria saber o que aconteceu.

384
00:31:22,400 --> 00:31:23,400
E, finalmente,

385
00:31:24,880 --> 00:31:25,880
descobri.

386
00:31:33,680 --> 00:31:34,840
O que descobriste?

387
00:31:40,280 --> 00:31:42,240
O que descobriste? Responde-me!

388
00:31:45,800 --> 00:31:47,320
O pai matou a Nadia.

389
00:31:57,200 --> 00:31:58,280
O Yehia sabe?

390
00:32:17,440 --> 00:32:20,320
Layla, já fiz o checkout e estou pronta.

391
00:32:21,160 --> 00:32:22,880
O voo é daqui a quatro horas.

392
00:32:22,960 --> 00:32:24,360
Não te atrases.

393
00:32:46,760 --> 00:32:47,800
Porque a mataste?

394
00:32:47,880 --> 00:32:49,920
Tudo aponta para ti, Mona.

395
00:32:50,000 --> 00:32:52,120
O tubo foi perfurado
com o teu canivete suíço.

396
00:32:52,680 --> 00:32:53,920
O ciúme e as discussões.

397
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
Família nojenta.

398
00:32:55,080 --> 00:32:57,320
E foste logo embora nesse dia.

399
00:32:57,400 --> 00:32:58,800
Porque partiste?

400
00:33:03,320 --> 00:33:04,240
Explica!

401
00:33:26,120 --> 00:33:27,400
De novo, por favor.

402
00:33:39,560 --> 00:33:40,440
FUNCIONÁRIOS

403
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
Amo-te.

404
00:34:29,480 --> 00:34:31,240
Não matei a Nadia.

405
00:34:37,960 --> 00:34:39,520
Mas sabes quem matou.

406
00:34:39,600 --> 00:34:41,960
Fala, miúdo! O que foi?

407
00:34:42,040 --> 00:34:44,880
Juro que não consegui evitar, chefe.

408
00:34:45,880 --> 00:34:48,600
Juro por Deus que não consegui evitar!

409
00:34:48,680 --> 00:34:50,920
O sacana não me deixava em paz!

410
00:34:51,840 --> 00:34:54,040
Tive de lhe dizer onde estavam.

411
00:34:54,120 --> 00:34:57,360
Mas como sabes onde estamos?

412
00:34:59,920 --> 00:35:00,960
Quem foi, Mona?

413
00:35:07,880 --> 00:35:10,760
Abre, Yehia. Eu sei que estás aí.

414
00:35:13,160 --> 00:35:14,960
Quem é, Yehia? O que foi?

415
00:35:15,040 --> 00:35:16,920
- Fica aí.
- Yehia!

416
00:35:23,600 --> 00:35:24,800
Olá, Fatla.

417
00:35:24,880 --> 00:35:25,720
Onde estás?

418
00:35:28,080 --> 00:35:30,520
Sim, vejo-o à porta do teu quarto.

419
00:35:35,000 --> 00:35:35,920
Abre, Yehia!

420
00:35:37,840 --> 00:35:40,160
Desculpa, amigo. Não tens saída.

421
00:35:42,720 --> 00:35:44,040
Há câmaras por todo o lado.

422
00:35:44,960 --> 00:35:46,400
Não te rales com isso.

423
00:35:48,960 --> 00:35:49,840
Anda lá!

424
00:36:07,720 --> 00:36:08,960
Fatla…

425
00:36:28,160 --> 00:36:29,320
Fatla!

426
00:36:59,400 --> 00:37:00,280
Fatla!

427
00:37:31,760 --> 00:37:33,280
Fatla!

428
00:37:34,760 --> 00:37:35,760
Fatla!

429
00:40:51,600 --> 00:40:53,600
Legendas: João Braga

