1
00:00:30,560 --> 00:00:34,240
Förlåt att jag tog hit dig från Kairo
när jag är på så dåligt humör.

2
00:00:36,880 --> 00:00:41,240
Tvärtom, jag är glad att jag kom.
Jag är åtminstone glad att se dig.

3
00:00:56,760 --> 00:00:58,120
Är du fortfarande orolig?

4
00:01:01,240 --> 00:01:04,920
-Hur skulle jag inte kunna vara det?
-Du och Yassin enades om skilsmässa.

5
00:01:05,520 --> 00:01:09,120
Om han håller sitt ord
kan vi berätta för alla om några dagar.

6
00:01:09,200 --> 00:01:11,000
Det borde vara jag, inte hon.

7
00:01:13,360 --> 00:01:18,880
Du skulle ha sett hur hon såg på mig
när hon sa att hon sett oss tillsammans.

8
00:01:19,800 --> 00:01:21,400
Hon har onda avsikter,

9
00:01:21,480 --> 00:01:24,200
och hon ska inte få lura min son.

10
00:01:25,080 --> 00:01:28,480
Tänk om han vill ha henne
och älskar henne?

11
00:01:30,960 --> 00:01:32,000
Vad gör du då?

12
00:01:33,640 --> 00:01:35,800
Stoppar det till varje pris.

13
00:01:43,080 --> 00:01:44,160
Vad är det?

14
00:01:51,520 --> 00:01:54,680
Jag förstår inte
varför du vill kontrollera allt?

15
00:01:56,440 --> 00:01:57,440
Allt?

16
00:01:58,880 --> 00:02:01,360
-Det är mina barn.
-De växer upp.

17
00:02:02,680 --> 00:02:04,440
De väljer sin egen väg.

18
00:02:08,160 --> 00:02:10,800
Precis som du valde att vara med mig

19
00:02:10,880 --> 00:02:14,520
och lämna Yassin bakom dig.

20
00:02:28,640 --> 00:02:29,880
Var är barnen?

21
00:02:32,000 --> 00:02:33,280
De är på stranden.

22
00:02:50,200 --> 00:02:51,680
Yassin, snälla.

23
00:02:53,280 --> 00:02:57,280
Låt oss åsidosätta våra problem
tills vi har löst det här.

24
00:02:59,880 --> 00:03:04,640
Ali kan inte gifta sig med den där tjejen,
och barnet måste bort.

25
00:04:03,080 --> 00:04:05,000
Förlåt att jag kommer så tidigt.

26
00:04:09,120 --> 00:04:10,640
Har nåt hänt?

27
00:04:10,720 --> 00:04:13,480
Nej, men jag kunde inte sova
på hela natten.

28
00:04:13,560 --> 00:04:15,240
Jag tänkte på det som hände.

29
00:04:17,280 --> 00:04:19,280
Jag har ingen annan att prata med.

30
00:04:23,520 --> 00:04:24,520
Är du okej?

31
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
Vad står på?

32
00:04:30,960 --> 00:04:32,720
Hur ska det här spelet sluta?

33
00:04:33,600 --> 00:04:34,600
Vilket spel?

34
00:04:34,680 --> 00:04:36,280
Spelet vi spelar.

35
00:04:38,160 --> 00:04:42,400
Vi går runt i cirklar, men vi båda vet
att din familj dödade min syster.

36
00:04:43,280 --> 00:04:45,400
Varför säger du det här nu?

37
00:04:45,480 --> 00:04:47,920
-Har vi inte kommit överens…
-Nej, Layla.

38
00:04:49,760 --> 00:04:50,720
Inte om det här.

39
00:04:53,560 --> 00:04:55,640
Jag ger inte upp sökandet
efter rättvisa igen.

40
00:04:57,760 --> 00:04:59,720
En gång är illa nog.

41
00:05:01,120 --> 00:05:02,560
Det ska inte hända igen.

42
00:05:05,800 --> 00:05:06,880
Vad som än sker.

43
00:05:26,960 --> 00:05:28,960
Yassin är inte här. Oroa dig inte.

44
00:05:32,760 --> 00:05:35,400
Har du bråkat med din make? Är ni okej?

45
00:05:37,680 --> 00:05:38,720
Vi är okej.

46
00:05:39,800 --> 00:05:40,920
Men det är inte ni.

47
00:05:44,440 --> 00:05:46,080
Var Är Layla? Är hon vaken?

48
00:05:46,160 --> 00:05:50,480
-Hur så? Vad står på med henne?
-Inget. Jag vill träffa henne.

49
00:05:51,720 --> 00:05:55,760
Hon var borta när jag vaknade.
Hon sa att hon skulle på träning.

50
00:05:58,120 --> 00:06:01,320
Jag har varit orolig för henne
ända sen den där festen.

51
00:06:02,120 --> 00:06:03,520
Har hon pratat med dig?

52
00:06:05,400 --> 00:06:06,240
Ja.

53
00:06:08,040 --> 00:06:09,040
Sa hon nåt?

54
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
Nej.

55
00:06:13,480 --> 00:06:14,600
Hon ställer frågor.

56
00:06:19,080 --> 00:06:20,440
Såg hon nåt?

57
00:06:24,800 --> 00:06:27,400
Hon såg Nadias kropp
efter att hon drunknade.

58
00:06:28,120 --> 00:06:30,960
-Det är allt.
-Hon frågar om vad som hände innan.

59
00:06:32,080 --> 00:06:34,160
Hon är förbryllad över vad hon såg.

60
00:06:35,080 --> 00:06:36,080
Jag vet inte…

61
00:06:37,760 --> 00:06:39,320
Hon såg inget.

62
00:06:45,200 --> 00:06:49,240
Jag åker tillbaka till hotellet.
Jag ringer och ber henne komma.

63
00:06:49,320 --> 00:06:51,600
Ett hotell nu igen? Kan du inte bara…

64
00:06:51,680 --> 00:06:55,000
Mamma, jag tänker inte bo här.
Och du vet varför.

65
00:06:56,840 --> 00:07:00,160
Så skicka hem din chaufför
och låt din bror skjutsa dig.

66
00:07:02,280 --> 00:07:03,240
Snälla?

67
00:07:10,600 --> 00:07:12,600
Det var inte bara på grund av dem.

68
00:07:19,360 --> 00:07:21,640
Jag fattade också ett beslut,
som Sherif sa.

69
00:07:25,320 --> 00:07:27,840
Det är nåt
jag aldrig förlät mig själv för.

70
00:07:29,440 --> 00:07:35,200
Det gjorde inte min mor heller.
Jag glömmer aldrig hur hon såg på mig.

71
00:07:39,680 --> 00:07:43,080
Hon behövde väskans innehåll,
men hon rörde det aldrig.

72
00:07:44,920 --> 00:07:46,120
Under hela sitt liv.

73
00:07:48,040 --> 00:07:49,480
Du visste inte bättre.

74
00:07:49,560 --> 00:07:52,040
Jag visste inte
att jag förhandlade med dem

75
00:07:53,360 --> 00:07:54,360
över hennes blod.

76
00:07:55,160 --> 00:07:56,320
Just det.

77
00:07:58,280 --> 00:08:04,600
Du var bara 18 när det hände.
Det är naturligt att vara vilsen.

78
00:08:10,200 --> 00:08:11,240
Yehia.

79
00:08:14,760 --> 00:08:15,840
Förlåt dig själv.

80
00:08:18,160 --> 00:08:22,360
Förlåt dig så att du kan se bortom
skulden som fördunklar din sikt.

81
00:08:36,880 --> 00:08:38,200
Layla, hej.

82
00:08:38,280 --> 00:08:39,960
Jag är i Cairo.

83
00:08:40,040 --> 00:08:41,360
Va? Helt plötsligt?

84
00:08:44,000 --> 00:08:45,080
Pearl?

85
00:08:45,960 --> 00:08:48,640
Jag vet inte.
Cirka 30 minuter till Zamalek.

86
00:08:49,360 --> 00:08:50,760
Okej då. Hejdå.

87
00:08:53,280 --> 00:08:54,720
Ursäkta, jag måste gå.

88
00:08:56,040 --> 00:08:57,560
Har nåt hänt?

89
00:08:57,640 --> 00:09:00,520
Mona dök plötsligt upp och vill träffas.

90
00:09:08,000 --> 00:09:09,560
Vi pratar mer sen.

91
00:09:21,400 --> 00:09:24,440
Jag förstår att du inte vill bo
i huset med dem.

92
00:09:24,520 --> 00:09:29,240
Men det är olämpligt att du bor på hotell.
Stanna i mitt hus. Jag är aldrig där.

93
00:09:31,240 --> 00:09:34,160
Det känns bättre så här,
men tack för erbjudandet.

94
00:09:35,160 --> 00:09:37,240
Varifrån kommer denna formella ton?

95
00:09:39,920 --> 00:09:42,520
-Jag har saknat dig.
-Detsamma.

96
00:09:47,680 --> 00:09:48,680
Mona.

97
00:09:50,400 --> 00:09:51,440
Visste…

98
00:09:52,520 --> 00:09:54,880
Visste pappa att Nadia var gravid?

99
00:09:58,000 --> 00:10:00,280
Ja, Ali. Det visste han.

100
00:10:11,240 --> 00:10:16,000
Jag förstår fortfarande inte vad du menar
eller varför du kom hit så plötsligt.

101
00:10:20,600 --> 00:10:22,480
Du var här med Yehia igår.

102
00:10:25,280 --> 00:10:28,240
Jag förstår inte. Vad menar du?

103
00:10:29,040 --> 00:10:30,680
Spela inte dum.

104
00:10:32,040 --> 00:10:33,320
Jag spelar inte dum.

105
00:10:34,080 --> 00:10:37,040
Jag förstår inte varför du är så säker.

106
00:10:38,320 --> 00:10:42,320
Tror du att Yehia är ett äventyr
som du kan hoppa av när du tröttnat?

107
00:10:43,520 --> 00:10:47,520
Varför försätter du dig i fara
och ställer till det för oss?

108
00:10:47,600 --> 00:10:49,120
Vad gjorde du med honom?

109
00:10:49,200 --> 00:10:53,320
Prata inte med mig
som om jag vore ett barn.

110
00:10:53,400 --> 00:10:55,240
Var du med honom i Hurghada?

111
00:10:56,600 --> 00:11:00,160
Ja, och jag hjälpte honom.

112
00:11:01,280 --> 00:11:02,600
Det är inget äventyr.

113
00:11:03,280 --> 00:11:08,160
Det skedde ett brott, och hans syster dog.
Vi båda vill veta vem förövaren är.

114
00:11:08,240 --> 00:11:11,280
Vad ska du göra när ni har fått reda det?

115
00:11:11,360 --> 00:11:13,280
Hjälpa honom att döda personen?

116
00:11:14,800 --> 00:11:15,680
Nej.

117
00:11:16,880 --> 00:11:18,800
-Vi går till polisen.
-Polisen?

118
00:11:19,480 --> 00:11:21,400
Tror du verkligen på det?

119
00:11:23,440 --> 00:11:29,520
Vill Yehia också gå till polisen,
eller vill han hämnas?

120
00:11:32,160 --> 00:11:33,520
Varför gör du det här?

121
00:11:37,080 --> 00:11:38,560
För att kunna förstå.

122
00:11:39,920 --> 00:11:41,680
Annars blir jag galen.

123
00:11:54,880 --> 00:12:00,280
-Du förlorar mer än så om du gör det här.
-Vad menar du?

124
00:12:08,560 --> 00:12:14,680
Din hjärna gjorde att du glömde minnena
från den tiden för att skydda dig.

125
00:12:17,960 --> 00:12:20,400
Vi blev alla traumatiserade av händelsen.

126
00:12:22,400 --> 00:12:25,400
Men var och en av oss
har sin egen försvarsmekanism.

127
00:12:28,840 --> 00:12:29,720
Vissa gav upp.

128
00:12:32,560 --> 00:12:34,240
Vissa blev deprimerade.

129
00:12:35,240 --> 00:12:37,080
Vissa valde att gömma sig.

130
00:12:39,600 --> 00:12:42,160
Din hjärna blockerade det
för att skydda dig.

131
00:12:42,240 --> 00:12:43,800
Du var för ung för att förstå.

132
00:12:46,280 --> 00:12:48,960
Varför trotsa din hjärna
efter all denna tid?

133
00:12:52,040 --> 00:12:53,640
Och varför är du inte rädd?

134
00:12:58,800 --> 00:13:00,760
Bra gjort, Maldini!

135
00:13:01,440 --> 00:13:05,080
-Tack!
-Gör klart bilen, och be ägaren hämta den.

136
00:13:05,160 --> 00:13:07,680
-Håll koll här tills jag är tillbaka.
-Vart ska du?

137
00:13:07,760 --> 00:13:10,400
Jag ska be och sedan besöka Yehia.

138
00:13:10,480 --> 00:13:12,960
Låt mig skjutsa dig.

139
00:13:13,040 --> 00:13:15,520
Det behövs inte. Jag ska be för dig.

140
00:13:16,440 --> 00:13:21,440
-Be att min dagsinkomst ska bli högre.
-För det behöver du en pilgrimsvandring.

141
00:13:38,360 --> 00:13:39,600
Herr Khaled…

142
00:13:43,960 --> 00:13:49,360
Det här är inte vår gamle vän Yehia.
Det här är nån vi inte känner.

143
00:13:51,800 --> 00:13:53,760
Nån som suttit inne i 15 år.

144
00:13:56,240 --> 00:13:58,800
Vi kan inte förstå
hur det har påverkat honom.

145
00:14:00,600 --> 00:14:01,560
Det stämmer.

146
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
Ingen kan det.

147
00:14:03,680 --> 00:14:05,000
Men vi har fakta.

148
00:14:06,520 --> 00:14:07,960
Yehia dödade advokaten.

149
00:14:08,920 --> 00:14:10,240
Han försökte döda Ali.

150
00:14:12,360 --> 00:14:16,680
Och nu försöker han utnyttja dig
för att planera nåt annat förödande.

151
00:14:17,560 --> 00:14:18,520
Nej.

152
00:14:18,600 --> 00:14:20,440
Jag frågar en sista gång:

153
00:14:21,800 --> 00:14:24,400
Varför gör du det här?

154
00:14:25,760 --> 00:14:27,200
Jag vill veta sanningen.

155
00:14:34,120 --> 00:14:35,960
Så om jag berättar sanningen,

156
00:14:37,840 --> 00:14:39,840
håller du dig borta från Yehia då?

157
00:14:43,280 --> 00:14:44,880
Du vill veta sanningen.

158
00:14:47,520 --> 00:14:48,840
Jag ska berätta den.

159
00:14:50,280 --> 00:14:54,320
På ett villkor:
Att du lämnar landet med mig.

160
00:14:56,600 --> 00:14:59,080
Lämna allt bakom dig, och följ med mig.

161
00:15:09,040 --> 00:15:09,880
Okej.

162
00:15:20,040 --> 00:15:21,560
Pappa dödade Nadia.

163
00:16:05,240 --> 00:16:08,800
RINGER YEHIA

164
00:16:27,440 --> 00:16:28,720
Har du väntat länge?

165
00:16:32,000 --> 00:16:33,160
Nej.

166
00:16:34,880 --> 00:16:37,360
-Vad vill du dricka?
-Te.

167
00:16:38,000 --> 00:16:39,080
En te, tack.

168
00:16:40,120 --> 00:16:43,880
-Bör vi inte hålla oss osedda?
-Här är vi osedda.

169
00:16:43,960 --> 00:16:46,320
Och jag känner till alla ingångar
och utgångar.

170
00:16:47,800 --> 00:16:48,760
Som du vill.

171
00:16:52,520 --> 00:16:55,360
Jag ser en vän som är arg på mig.

172
00:16:57,120 --> 00:17:00,200
Trots att han vet
att jag inte kan lita på nån annan.

173
00:17:02,480 --> 00:17:04,600
Tror du att jag litar på nån annan än dig?

174
00:17:05,920 --> 00:17:10,800
Men Maldini får inte råka illa ut.
Jag har näst intill uppfostrat honom.

175
00:17:10,880 --> 00:17:15,760
Jag blev arg när han blödde
och du bara brydde dig om dina problem.

176
00:17:21,840 --> 00:17:22,680
Förlåt mig.

177
00:17:26,240 --> 00:17:27,520
Ta inte illa upp.

178
00:17:31,800 --> 00:17:33,320
Det är okej, Yehia.

179
00:17:36,640 --> 00:17:37,520
Slå honom!

180
00:17:38,080 --> 00:17:39,200
Håll inte tillbaka!

181
00:17:41,600 --> 00:17:42,800
Håll inte tillbaka!

182
00:17:43,440 --> 00:17:47,320
Döda honom!

183
00:17:48,000 --> 00:17:48,880
Döda honom!

184
00:17:48,960 --> 00:17:49,960
Kom igen!

185
00:18:07,160 --> 00:18:08,160
Ingen fara.

186
00:18:09,240 --> 00:18:11,440
Ilskan tog över, men nu är det lugnt.

187
00:18:12,600 --> 00:18:16,360
Jag stöttar dig vad än du behöver.

188
00:18:19,280 --> 00:18:20,400
Följ med mig.

189
00:18:20,480 --> 00:18:23,000
-Var du så desperat?
-Du erbjöd dig.

190
00:18:24,320 --> 00:18:27,200
-Visst.
-Känner du till hotellet Pearl?

191
00:18:28,080 --> 00:18:28,960
Nej.

192
00:18:29,600 --> 00:18:30,920
Men min gps gör det.

193
00:18:33,680 --> 00:18:38,240
Okej, jag ska tänka över ditt erbjudande.
Jag lämnar besked om en vecka.

194
00:18:38,960 --> 00:18:41,160
Bra. Jag ser fram emot ditt samtal.

195
00:18:51,840 --> 00:18:53,720
Sherif, var är du?

196
00:19:00,760 --> 00:19:04,600
Dubbla din fars erbjudande?
Sen när äger du ett företag?

197
00:19:05,520 --> 00:19:08,240
Det är ett skalbolag
för att minska skatten.

198
00:19:08,320 --> 00:19:12,400
Om nån granskar företaget
så upptäcker de genast det.

199
00:19:12,480 --> 00:19:15,840
De bryr sig inte om sånt.
De vill bara ha intäkter.

200
00:19:15,920 --> 00:19:18,880
Jag dubblar deras förtjänst
så att de väljer mig framför honom.

201
00:19:19,760 --> 00:19:23,480
Sherif, jag har redan köpt fabriken,
och arbetarna är redo.

202
00:19:23,560 --> 00:19:25,400
Om några månader är jag igång.

203
00:19:26,200 --> 00:19:29,200
-Gjorde du allt det bakom fars rygg?
-Ja.

204
00:19:29,280 --> 00:19:32,080
Får jag inte ha ett eget företag?

205
00:19:36,760 --> 00:19:37,680
Jo.

206
00:19:39,840 --> 00:19:40,760
Okej.

207
00:19:42,080 --> 00:19:46,240
-Vad behöver du mig till?
-Till att driva det med mig.

208
00:19:54,960 --> 00:19:55,800
Nej.

209
00:19:59,360 --> 00:20:00,240
Varför inte?

210
00:20:01,880 --> 00:20:03,520
Jag har redan bestämt mig.

211
00:20:04,800 --> 00:20:06,760
Jag kliver ut ur den här cirkeln.

212
00:20:08,720 --> 00:20:10,200
Jag vill bli Sherif igen.

213
00:20:12,200 --> 00:20:13,400
Minns du honom?

214
00:20:14,480 --> 00:20:16,320
Jag vill minnas mig själv igen.

215
00:20:19,280 --> 00:20:21,080
Minnas vad jag en gång ville.

216
00:20:24,640 --> 00:20:25,680
Jag vill…

217
00:20:27,640 --> 00:20:29,520
…kunna se mig själv i spegeln.

218
00:20:45,720 --> 00:20:48,320
-Herr Yassin vill träffa dig.
-Jag är på väg.

219
00:20:48,400 --> 00:20:52,000
Vår jurist kontaktar er
så att vi kan slutföra allt.

220
00:20:52,800 --> 00:20:55,600
-Grattis till vårt nya kontrakt.
-Tack.

221
00:21:01,400 --> 00:21:04,560
Jag beklagar.
Din far är en smart affärsman.

222
00:21:04,640 --> 00:21:06,720
Han gav mig ett bättre erbjudande.

223
00:21:21,120 --> 00:21:22,040
Vad?

224
00:21:22,800 --> 00:21:24,680
Jag gjorde inget fel.

225
00:21:24,760 --> 00:21:29,080
Du fick mig att förlora
hälften av min förtjänst.

226
00:21:31,840 --> 00:21:34,560
Trodde du
att du skulle kunna köpa en fabrik

227
00:21:34,640 --> 00:21:38,640
och driva den i min bransch
utan att jag fick reda på det?

228
00:21:39,840 --> 00:21:40,760
Du är en idiot!

229
00:21:42,280 --> 00:21:44,840
Om du tycker att jag är en sån idiot,

230
00:21:48,840 --> 00:21:50,120
varför är du rädd för mig?

231
00:21:57,760 --> 00:22:02,040
Jag har alltid önskat att du skulle lyckas
med nåt för en gångs skull.

232
00:22:03,520 --> 00:22:04,520
Jaså?

233
00:22:05,800 --> 00:22:07,400
Vill du att jag ska lyckas?

234
00:22:09,280 --> 00:22:11,200
Som du gjorde med din far?

235
00:22:14,880 --> 00:22:16,120
Oroa dig inte, pappa.

236
00:22:16,760 --> 00:22:17,760
Oroa dig inte.

237
00:22:19,000 --> 00:22:20,520
Jag är inte som du.

238
00:22:23,000 --> 00:22:24,320
Du är avskedad.

239
00:22:26,880 --> 00:22:27,880
Avskedad?

240
00:22:29,400 --> 00:22:33,240
Är jag avskedad
från företaget som anställd,

241
00:22:33,320 --> 00:22:35,600
eller från familjen som son?

242
00:22:36,200 --> 00:22:40,720
Nej, som son väntar nåt annat.
Du är avskedad från företaget.

243
00:22:41,320 --> 00:22:46,520
Och fabriken du köpte
köper jag av dig för halva priset.

244
00:22:46,600 --> 00:22:47,880
Tänk över det.

245
00:22:49,440 --> 00:22:52,880
Vad gäller min son som hjälper Yehia
mot sin egen far

246
00:22:52,960 --> 00:22:55,760
så kommer han
att behöva tillrättavisas igen.

247
00:22:55,840 --> 00:22:57,280
Hjälper Yehia?

248
00:22:57,880 --> 00:22:59,240
Hör du dig själv?

249
00:22:59,320 --> 00:23:01,200
Var inte dum och feg dessutom.

250
00:23:01,280 --> 00:23:03,560
Jag är inte feg, och jag ljuger inte!

251
00:23:04,560 --> 00:23:08,480
-Du fick loss honom från poliskontrollen.
-Poliskontrollen?

252
00:23:08,560 --> 00:23:10,840
-Vilken vän?
-Jag vill åka hem.

253
00:23:10,920 --> 00:23:13,360
Jag letade efter honom
och tjejen som hjälper honom,

254
00:23:13,440 --> 00:23:15,480
och du fick loss honom
från poliskontrollen?

255
00:23:15,560 --> 00:23:18,600
Tänk dig hur dum jag framstod
när de ringde mig!

256
00:23:18,680 --> 00:23:23,040
"Hallå. Vet du vem som hjälper mannen
som brände ner din fabrik

257
00:23:23,120 --> 00:23:26,040
och som hotar din familj? Det är din son."

258
00:23:26,120 --> 00:23:26,960
Min egen son!

259
00:23:32,000 --> 00:23:35,840
Packa dina saker och försvinn.
Jag vill inte se dig här igen.

260
00:23:35,920 --> 00:23:37,720
Och kom inte tillbaka hem!

261
00:23:51,880 --> 00:23:54,560
-Vad försiggår?
-Är du bekväm, herr Maldini?

262
00:23:54,640 --> 00:23:57,480
-Vad har jag gjort nu?
-Behöver du ens fråga?

263
00:23:58,120 --> 00:24:01,360
-Okej, jag frågar inte!
-De var inte på fiket.

264
00:24:01,440 --> 00:24:04,320
Du kanske tappade bort dem!

265
00:24:04,400 --> 00:24:08,360
-Jag såg dem inte ens.
-Jag berättade allt för dig, jag svär!

266
00:24:09,400 --> 00:24:10,400
Snälla!

267
00:24:12,200 --> 00:24:16,800
Du skickade mig till fel plats.
Du tyckte synd om din chef, eller hur?

268
00:24:18,200 --> 00:24:19,520
Ja.

269
00:24:20,120 --> 00:24:22,160
Ja, jag tyckte synd om honom.

270
00:24:22,800 --> 00:24:26,000
Han uppfostrade mig.
Hur skulle jag kunna svika honom?

271
00:24:26,080 --> 00:24:27,560
Det var manligt.

272
00:24:28,520 --> 00:24:29,600
Snälla!

273
00:24:30,400 --> 00:24:34,440
Jag gör vad du vill!

274
00:24:34,520 --> 00:24:36,400
Herrn!

275
00:24:36,480 --> 00:24:39,640
En kriminalteknisk rapport

276
00:24:39,720 --> 00:24:44,840
bekräftar att offrets dykarutrustning

277
00:24:44,920 --> 00:24:46,840
har utsatts för åverkan.

278
00:24:46,920 --> 00:24:50,760
Hålen i hennes syrgasslang

279
00:24:50,840 --> 00:24:55,120
gjordes avsiktligt med ett vasst verktyg.

280
00:25:01,040 --> 00:25:03,240
KRIMINALTEKNISK RAPPORT

281
00:25:21,880 --> 00:25:27,840
YEHIA
SKICKAT NYSS

282
00:25:30,440 --> 00:25:37,440
YEHIA - RINGER…

283
00:25:42,440 --> 00:25:44,560
Om inte Mona, som du sa, vem annars?

284
00:25:46,040 --> 00:25:48,840
Jag kopplade inte ihop det,
för jag misstänkte aldrig henne.

285
00:25:50,360 --> 00:25:52,080
Nu sluts cirkeln,

286
00:25:53,360 --> 00:25:54,960
och allt pekar på Mona.

287
00:25:55,720 --> 00:25:58,600
Vem skulle det vara om inte hon?

288
00:26:06,920 --> 00:26:09,720
God kväll. Nån väntar på dig där nere.

289
00:26:09,800 --> 00:26:12,600
Vi försökte ringa ditt rum,
men det gick inte.

290
00:26:35,680 --> 00:26:36,640
Mona.

291
00:27:02,120 --> 00:27:03,920
Vill du inte ens hälsa på mig?

292
00:27:07,000 --> 00:27:10,400
Varför ringde du inte innan du kom?
Jag kunde ha varit upptagen.

293
00:27:15,880 --> 00:27:18,800
Vad har jag gjort
för att förtjäna detta, raring?

294
00:27:21,720 --> 00:27:24,680
Om du inte vet vad du har gjort
har vi ett problem.

295
00:27:27,400 --> 00:27:31,640
Vi har ett problem om du vet
men låtsas att inte veta.

296
00:27:37,360 --> 00:27:40,080
Men om du insisterar
ska jag säga sanningen.

297
00:27:44,560 --> 00:27:48,720
Du är orsaken
till allt som gått fel i mitt liv.

298
00:27:51,680 --> 00:27:52,640
Vet du vad?

299
00:27:53,320 --> 00:27:56,640
Man säger att en far
alltid är sin dotters första kärlek.

300
00:27:59,800 --> 00:28:02,480
Och att hon jämför
alla andra män med honom.

301
00:28:06,840 --> 00:28:08,560
Jag har aldrig upplevt det.

302
00:28:13,240 --> 00:28:16,040
Än idag kan jag inte ta en komplimang.

303
00:28:19,480 --> 00:28:21,680
När nån säger "Du är vacker",

304
00:28:21,760 --> 00:28:24,760
eller "Fin klänning",
så tror jag dem inte.

305
00:28:30,600 --> 00:28:32,840
Jag har aldrig känt att nån älskar mig

306
00:28:35,680 --> 00:28:37,080
eller bryr sig om mig.

307
00:28:41,160 --> 00:28:42,720
Förutom en person.

308
00:28:43,560 --> 00:28:44,960
Han älskade mig verkligen.

309
00:28:45,040 --> 00:28:46,000
Jag älskar dig.

310
00:28:49,720 --> 00:28:50,720
Och du…

311
00:28:52,760 --> 00:28:54,000
…tog honom ifrån mig.

312
00:28:59,000 --> 00:29:00,560
Det var inte din avsikt.

313
00:29:02,920 --> 00:29:05,040
Du gjorde det inte för att såra mig.

314
00:29:11,200 --> 00:29:14,160
Du gjorde det för att du inte såg mig.

315
00:29:18,080 --> 00:29:19,240
Du sårade mig.

316
00:29:23,680 --> 00:29:24,880
Du sårade oss alla.

317
00:29:28,200 --> 00:29:31,040
Och du kommer att fortsätta såra oss
till dagen du dör.

318
00:29:34,360 --> 00:29:36,480
Så länge du inte erkänner sanningen.

319
00:30:19,320 --> 00:30:20,440
Vad gör du?

320
00:30:24,200 --> 00:30:25,800
Vad ville du prata om, Ali?

321
00:30:32,280 --> 00:30:35,400
Vem var med dig
när jag hjälpe dig från poliskontrollen?

322
00:30:42,640 --> 00:30:43,480
Yehia?

323
00:30:50,520 --> 00:30:52,400
Ja, det var Yehia.

324
00:30:58,040 --> 00:31:00,640
-Hjälpte du honom att försöka döda mig?
-Nej.

325
00:31:01,520 --> 00:31:03,840
Efter det som hände dig
träffade jag honom, och…

326
00:31:06,240 --> 00:31:10,800
-Jag trodde att jag skyddade familjen.
-Genom att vara med honom?

327
00:31:13,360 --> 00:31:14,440
Hur?

328
00:31:16,360 --> 00:31:17,200
Och varför?

329
00:31:18,360 --> 00:31:20,440
Jag ville få reda på vad som hände.

330
00:31:22,400 --> 00:31:25,680
Och till slut fick jag reda på det.

331
00:31:33,680 --> 00:31:34,880
Vad fick du reda på?

332
00:31:40,280 --> 00:31:41,880
Vad fick du reda på? Svara!

333
00:31:45,800 --> 00:31:47,320
Pappa dödade Nadia.

334
00:31:57,200 --> 00:31:58,280
Vet Yehia om det?

335
00:32:17,440 --> 00:32:20,200
Layla, jag är redo för utcheckningen.

336
00:32:21,160 --> 00:32:22,880
Flyget går om fyra timmar.

337
00:32:22,960 --> 00:32:24,360
Kom inte sent.

338
00:32:46,760 --> 00:32:49,920
Varför dödade du Nadia?
Allt pekar på dig, Mona.

339
00:32:50,000 --> 00:32:52,120
Slangen skars upp med ditt multiverktyg.

340
00:32:52,680 --> 00:32:53,920
Svartsjukan och bråken…

341
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
Ni är en usel familj.

342
00:32:55,080 --> 00:32:57,320
Och du försvann med båten den dagen.

343
00:32:57,400 --> 00:32:58,800
Varför gav du dig av?

344
00:33:03,320 --> 00:33:04,240
Förklara!

345
00:33:05,360 --> 00:33:07,720
YEHIA MAHRAN

346
00:33:26,120 --> 00:33:27,400
En gång till, tack.

347
00:33:39,560 --> 00:33:40,440
PERSONAL

348
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
Jag älskar dig.

349
00:34:29,480 --> 00:34:31,240
Jag dödade inte Nadia.

350
00:34:37,960 --> 00:34:39,520
Men du vet vem.

351
00:34:39,600 --> 00:34:41,960
Ut med språket. Vad är det?

352
00:34:42,040 --> 00:34:44,880
Jag kunde inte hjälpa det, jag svär.

353
00:34:45,880 --> 00:34:48,600
Jag svär vid Gud.
Jag kunde inte hjälpa det!

354
00:34:48,680 --> 00:34:50,920
Skitstöveln lät mig inte vara!

355
00:34:51,840 --> 00:34:54,040
Jag tvingades att berätta var ni är!

356
00:34:54,120 --> 00:34:57,360
Men hur vet du var vi är?

357
00:34:59,880 --> 00:35:00,960
Vem var det, Mona?

358
00:35:07,880 --> 00:35:10,760
Yehia, öppna. Jag vet att du är där.

359
00:35:13,160 --> 00:35:14,960
Vem är det, Yehia?

360
00:35:15,040 --> 00:35:16,920
-Stanna där inne.
-Yehia!

361
00:35:17,520 --> 00:35:18,360
Schh!

362
00:35:23,600 --> 00:35:24,800
Du, Fatla.

363
00:35:24,880 --> 00:35:25,720
Var är du?

364
00:35:28,080 --> 00:35:30,520
Ja, jag ser honom utanför rummet.

365
00:35:35,000 --> 00:35:35,920
Yehia, öppna.

366
00:35:37,840 --> 00:35:40,160
Den här gången kommer du inte undan.

367
00:35:42,720 --> 00:35:46,400
-Det finns kameror överallt.
-Oroa dig inte om det.

368
00:35:48,960 --> 00:35:49,840
Kom igen!

369
00:36:07,720 --> 00:36:08,960
Fatla?

370
00:36:28,160 --> 00:36:29,320
Fatla!

371
00:36:59,400 --> 00:37:00,280
Fatla!

372
00:37:31,760 --> 00:37:33,280
Fatla!

373
00:37:34,760 --> 00:37:35,760
Fatla!

374
00:40:51,600 --> 00:40:53,600
Undertexter: Daniel Rehnfeldt

