1
00:00:30,560 --> 00:00:34,240
抱歉 我心情这么差
还把你从开罗叫来

2
00:00:36,880 --> 00:00:38,360
恰恰相反

3
00:00:38,440 --> 00:00:40,000
我很高兴我来了

4
00:00:40,080 --> 00:00:41,520
至少我见到你了

5
00:00:56,760 --> 00:00:58,120
你还在担心吗？

6
00:01:01,240 --> 00:01:02,360
我怎么能不担心呢？

7
00:01:02,920 --> 00:01:04,920
你和亚辛已经说好离婚了

8
00:01:05,520 --> 00:01:06,840
如果他遵守诺言

9
00:01:07,400 --> 00:01:09,120
我们几天后就可以公开了

10
00:01:09,200 --> 00:01:11,120
应该由我来公开 而不是她

11
00:01:13,360 --> 00:01:15,880
你真该看看
她说自己看到我们在一起时

12
00:01:16,400 --> 00:01:18,880
她看我的眼神

13
00:01:19,800 --> 00:01:21,400
那女孩不怀好意

14
00:01:21,480 --> 00:01:24,200
我不会让她欺骗我儿子的

15
00:01:25,080 --> 00:01:26,320
如果他想要她呢？

16
00:01:27,480 --> 00:01:28,480
如果他爱她呢？

17
00:01:30,960 --> 00:01:32,000
你要怎么办呢？

18
00:01:33,640 --> 00:01:35,800
我会不惜一切代价去阻止

19
00:01:43,080 --> 00:01:44,160
怎么了？

20
00:01:51,520 --> 00:01:54,680
我不明白你为什么总想控制一切

21
00:01:56,440 --> 00:01:57,440
一切？

22
00:01:58,880 --> 00:02:00,120
他们是我的孩子

23
00:02:00,200 --> 00:02:01,360
他们长大了

24
00:02:02,680 --> 00:02:04,440
他们有权选择自己想走的路

25
00:02:08,160 --> 00:02:10,160
就像你选择跟我在一起

26
00:02:11,400 --> 00:02:14,560
决定抛下亚辛 还有一切

27
00:02:28,640 --> 00:02:29,960
孩子们呢？

28
00:02:32,000 --> 00:02:33,480
他们都在海滩上

29
00:02:50,200 --> 00:02:51,680
亚辛 求你了

30
00:02:53,280 --> 00:02:55,320
在我们解决这个问题之前

31
00:02:55,400 --> 00:02:57,280
先把我们的问题抛在一边吧

32
00:02:59,880 --> 00:03:01,960
阿里不能娶那女孩

33
00:03:02,960 --> 00:03:04,800
孩子也必须打掉

34
00:03:19,920 --> 00:03:21,640
（纳迪亚 2007年 夏天）

35
00:03:31,320 --> 00:03:34,720
《梦魇余音》

36
00:04:03,080 --> 00:04:04,880
抱歉这么早就来了

37
00:04:09,120 --> 00:04:10,640
发生什么事了吗？

38
00:04:10,720 --> 00:04:13,480
没有 但我一夜都没睡着

39
00:04:13,560 --> 00:04:15,520
我在想发生了什么事

40
00:04:17,280 --> 00:04:19,080
我没有人可以倾诉

41
00:04:23,520 --> 00:04:24,520
你没事吧？

42
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
怎么了？

43
00:04:30,960 --> 00:04:32,720
你认为这场游戏会如何收场？

44
00:04:33,600 --> 00:04:34,600
什么游戏？

45
00:04:34,680 --> 00:04:36,280
我们参与的这场游戏

46
00:04:38,160 --> 00:04:39,880
我们一直在兜圈子

47
00:04:39,960 --> 00:04:42,400
但我们都知道
是你的某位家人杀死了我妹妹

48
00:04:43,280 --> 00:04:45,400
你现在为什么要说这些？

49
00:04:45,480 --> 00:04:47,800
-我们不是已经说好…
-我们没有 莱拉

50
00:04:49,760 --> 00:04:50,920
在这件事上没有

51
00:04:53,560 --> 00:04:55,600
我不会再放弃为我妹妹讨回公道了

52
00:04:57,760 --> 00:04:59,720
我已经放弃过一次了 已经够糟了

53
00:05:01,120 --> 00:05:02,440
我不会再放弃了

54
00:05:05,800 --> 00:05:06,840
无论发生什么

55
00:05:26,960 --> 00:05:28,880
亚辛不在家 别担心

56
00:05:32,760 --> 00:05:34,320
你和你丈夫吵架了吗？

57
00:05:34,400 --> 00:05:35,480
你们没事吧？

58
00:05:37,680 --> 00:05:38,720
我们没事

59
00:05:39,800 --> 00:05:41,120
但你们有事

60
00:05:44,440 --> 00:05:46,080
莱拉呢？她起床了吗？

61
00:05:46,160 --> 00:05:47,120
怎么了？

62
00:05:47,200 --> 00:05:48,880
-她怎么了？
-没什么

63
00:05:49,520 --> 00:05:50,480
我想见见她

64
00:05:51,720 --> 00:05:53,400
我醒来时 她已经出去了

65
00:05:53,960 --> 00:05:55,760
她说她去练习了

66
00:05:58,120 --> 00:06:01,160
自从那次派对后 我一直很担心她

67
00:06:02,120 --> 00:06:03,520
她跟你聊过吗？

68
00:06:05,400 --> 00:06:06,400
是的

69
00:06:08,040 --> 00:06:09,040
她说什么了吗？

70
00:06:10,320 --> 00:06:11,320
没有

71
00:06:13,480 --> 00:06:14,640
但她一直在问问题

72
00:06:19,080 --> 00:06:20,440
她当时看到什么了吗？

73
00:06:24,800 --> 00:06:27,200
纳迪亚溺水身亡后
她看到她的尸体了

74
00:06:28,120 --> 00:06:30,960
-仅此而已
-她在问之前发生的事

75
00:06:32,120 --> 00:06:34,160
她很困惑自己看到的事

76
00:06:35,080 --> 00:06:36,080
我也不知道

77
00:06:37,760 --> 00:06:39,320
她什么都没看到吧

78
00:06:45,200 --> 00:06:46,880
我要回酒店了

79
00:06:46,960 --> 00:06:49,240
我会在路上给她打电话 叫她过去的

80
00:06:49,320 --> 00:06:51,600
这次还要住酒店吗？你能不能…

81
00:06:51,680 --> 00:06:53,400
妈妈 我不想住在这里

82
00:06:53,480 --> 00:06:55,000
你很清楚原因

83
00:06:56,840 --> 00:07:00,160
让外面的车离开 让你哥哥送你吧

84
00:07:02,280 --> 00:07:03,240
求你了？

85
00:07:10,680 --> 00:07:12,480
并不全是他们的错

86
00:07:19,360 --> 00:07:21,480
就像谢里夫说的 我也做出了选择

87
00:07:25,320 --> 00:07:27,720
在这件事上 我永远无法原谅自己

88
00:07:29,440 --> 00:07:30,760
我妈妈也没有原谅我

89
00:07:33,720 --> 00:07:35,520
我无法忘记她看我的眼神

90
00:07:39,680 --> 00:07:43,000
她需要这包里的东西 但她从未动过

91
00:07:44,920 --> 00:07:45,960
直到她去世

92
00:07:48,040 --> 00:07:49,480
你当时只是不懂事的孩子

93
00:07:49,560 --> 00:07:52,040
我没有意识到我跟他们的谈判…

94
00:07:53,360 --> 00:07:54,360
是建立在我妹妹的死上

95
00:07:55,160 --> 00:07:56,320
是的

96
00:07:58,280 --> 00:08:00,920
面对这些事时 你才18岁

97
00:08:03,240 --> 00:08:04,960
当然会不知所措了

98
00:08:10,200 --> 00:08:11,240
耶希亚

99
00:08:14,760 --> 00:08:15,840
原谅自己吧

100
00:08:18,160 --> 00:08:22,360
原谅自己
你才能看清蒙蔽你双眼的内疚

101
00:08:36,880 --> 00:08:38,200
喂 莱拉

102
00:08:38,280 --> 00:08:39,960
我在开罗

103
00:08:40,040 --> 00:08:41,360
什么？这么突然吗？

104
00:08:44,000 --> 00:08:45,080
珍珠大酒店？

105
00:08:45,960 --> 00:08:48,640
不好说
到扎马莱克大概需要30分钟

106
00:08:49,360 --> 00:08:50,760
那好吧 再见

107
00:08:53,280 --> 00:08:54,720
抱歉 我得走了

108
00:08:56,040 --> 00:08:57,560
发生什么事了吗？

109
00:08:57,640 --> 00:09:00,520
梦娜突然回来了 想见我一面

110
00:09:08,000 --> 00:09:09,560
我们晚点再继续聊吧

111
00:09:21,400 --> 00:09:24,440
我知道你不想跟他们一起住在家里

112
00:09:24,520 --> 00:09:26,960
那你也不该住在酒店 这样不合适

113
00:09:27,040 --> 00:09:29,040
住在我家吧 反正我也不回去

114
00:09:31,240 --> 00:09:34,320
这样我会感觉好些
不过还是谢谢你的好意

115
00:09:35,160 --> 00:09:37,160
这么官方吗 妹妹？

116
00:09:39,920 --> 00:09:42,640
-我想你了
-我也想你了 非常想

117
00:09:47,680 --> 00:09:48,680
梦娜

118
00:09:50,400 --> 00:09:51,440
爸爸…

119
00:09:52,520 --> 00:09:54,880
爸爸知道纳迪亚怀孕的事吗？

120
00:09:58,000 --> 00:09:58,960
是的 阿里

121
00:09:59,680 --> 00:10:00,520
他知道

122
00:10:11,240 --> 00:10:14,240
我还是不明白你想说什么

123
00:10:14,320 --> 00:10:16,160
以及你为什么突然回来

124
00:10:20,600 --> 00:10:22,480
你昨天和耶希亚在一起

125
00:10:25,280 --> 00:10:28,240
我不明白 什么意思？

126
00:10:29,040 --> 00:10:30,680
别装傻了 莱拉

127
00:10:32,040 --> 00:10:33,320
我没有装傻

128
00:10:34,080 --> 00:10:37,040
老实说 我不明白你为什么这么肯定

129
00:10:38,320 --> 00:10:42,120
你以为跟耶希亚打交道
是你厌倦时就可以退出的冒险吗？

130
00:10:43,520 --> 00:10:47,520
为什么要把自己置于危险之中
连我们都不管不顾呢？

131
00:10:47,600 --> 00:10:49,120
你和他在搞什么鬼？

132
00:10:49,200 --> 00:10:50,240
听着

133
00:10:51,320 --> 00:10:53,320
不要把我当小孩子一样跟我说话

134
00:10:53,400 --> 00:10:55,240
在赫尔格达时 你是跟他在一起吗？

135
00:10:56,600 --> 00:10:57,440
是的

136
00:10:58,040 --> 00:11:00,160
我当时跟他在一起 我在帮他

137
00:11:01,280 --> 00:11:02,600
这不是一次冒险

138
00:11:03,280 --> 00:11:05,880
这是犯罪 他妹妹因此而死

139
00:11:05,960 --> 00:11:08,160
我们都想知道是谁干的

140
00:11:08,240 --> 00:11:11,280
一旦你发现是谁杀死她的
你会怎么做？

141
00:11:11,360 --> 00:11:12,680
帮他杀死那个人吗？

142
00:11:14,800 --> 00:11:15,680
不

143
00:11:16,880 --> 00:11:18,960
-我们会去报警
-报警？

144
00:11:19,480 --> 00:11:21,560
你真的相信自己说的话吗？

145
00:11:23,440 --> 00:11:25,440
就算你深信不疑

146
00:11:26,080 --> 00:11:29,520
耶希亚也想告诉警察吗？
还是想自己报仇？

147
00:11:32,160 --> 00:11:33,520
你为什么要这样做？

148
00:11:37,080 --> 00:11:38,560
只有这样我才能理解

149
00:11:39,920 --> 00:11:41,840
不然我会疯掉的

150
00:11:54,880 --> 00:11:56,760
如果你这样做 你会失去更多的

151
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
什么意思？

152
00:12:08,560 --> 00:12:11,040
无论你还记得当时的什么事

153
00:12:12,480 --> 00:12:14,680
你的大脑是为了保护你
才选择忘记的

154
00:12:17,960 --> 00:12:20,400
那次意外给我们所有人都造成了创伤

155
00:12:22,400 --> 00:12:25,400
但我们每个人都有自己的防御机制

156
00:12:28,840 --> 00:12:29,720
有的人放弃了

157
00:12:32,560 --> 00:12:34,240
有的人抑郁了

158
00:12:35,240 --> 00:12:37,080
有的人躲了起来 选择逃走

159
00:12:39,600 --> 00:12:42,160
你的大脑为了保护你 屏蔽了这件事

160
00:12:42,240 --> 00:12:43,800
你当时太小了 还不懂这些

161
00:12:46,280 --> 00:12:48,960
已经过去这么久了
为什么要违抗自己的意志呢？

162
00:12:52,080 --> 00:12:53,640
你为什么不害怕耶希亚呢？

163
00:12:58,800 --> 00:13:00,760
干得好 马尔蒂尼师傅！

164
00:13:01,440 --> 00:13:02,800
谢谢 老大！

165
00:13:02,880 --> 00:13:05,080
把这辆车修好 让车主来取吧

166
00:13:05,160 --> 00:13:07,680
-在我回来之前 看好车间
-你要去哪里 老大？

167
00:13:07,760 --> 00:13:10,400
我要先去做第四次礼拜
然后去看看耶希亚

168
00:13:10,480 --> 00:13:12,960
我陪你一起去做礼拜吧

169
00:13:13,040 --> 00:13:15,520
不用了 信徒马尔蒂尼
我会为你祈祷的

170
00:13:16,440 --> 00:13:18,800
也帮我祈祷 老大
也许我的日薪会增加呢

171
00:13:18,880 --> 00:13:21,440
那你得在整个朝圣期间
祈祷才行 小屁孩

172
00:13:23,320 --> 00:13:24,560
进去！

173
00:13:38,360 --> 00:13:39,600
嘿 卡勒德先生

174
00:13:43,960 --> 00:13:45,880
那不是我们的老朋友耶希亚

175
00:13:47,560 --> 00:13:49,360
那是一个我们不认识的人

176
00:13:51,800 --> 00:13:53,960
一个在监狱里度过了15年的人

177
00:13:56,240 --> 00:13:58,800
我们谁也无法想象
那15年对他造成了什么影响

178
00:14:00,600 --> 00:14:01,560
是的

179
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
没人能想象

180
00:14:03,680 --> 00:14:05,000
但有些事终究是事实

181
00:14:06,520 --> 00:14:07,960
耶希亚杀死了律师

182
00:14:08,920 --> 00:14:10,160
他想杀死阿里

183
00:14:12,360 --> 00:14:14,200
他现在想利用你

184
00:14:14,880 --> 00:14:16,680
策划新的灾难

185
00:14:17,560 --> 00:14:18,520
不

186
00:14:18,600 --> 00:14:20,440
我最后问你一次 莱拉

187
00:14:21,800 --> 00:14:24,400
你为什么要这样做？

188
00:14:25,760 --> 00:14:27,160
我想知道真相

189
00:14:34,120 --> 00:14:35,960
如果我告诉你真相…

190
00:14:37,920 --> 00:14:39,840
你会远离耶希亚吗？

191
00:14:43,280 --> 00:14:44,880
你说你想知道真相

192
00:14:47,520 --> 00:14:48,840
我就告诉你真相

193
00:14:50,280 --> 00:14:51,280
但有一个条件

194
00:14:52,960 --> 00:14:54,480
你要跟我一起离开这里

195
00:14:56,600 --> 00:14:59,080
抛下一切 跟我走

196
00:15:09,040 --> 00:15:09,880
成交

197
00:15:20,040 --> 00:15:21,560
是爸爸杀死纳迪亚的

198
00:16:05,240 --> 00:16:08,800
（呼叫 耶希亚）

199
00:16:27,440 --> 00:16:28,920
我让你等了很久吗？

200
00:16:32,000 --> 00:16:33,160
没有

201
00:16:34,880 --> 00:16:37,360
-你想喝什么？
-茶吧

202
00:16:38,000 --> 00:16:39,080
一杯茶 谢谢

203
00:16:40,120 --> 00:16:42,320
我们不是应该躲在隐蔽的地方吗？

204
00:16:42,400 --> 00:16:43,880
这里就是隐蔽的地方

205
00:16:43,960 --> 00:16:46,320
而且我知道这里所有的出入口

206
00:16:47,800 --> 00:16:48,760
随便你吧

207
00:16:52,520 --> 00:16:55,360
我看到一位好朋友在生我的气

208
00:16:57,120 --> 00:16:59,760
尽管他知道我没有其他人可以信任了

209
00:17:02,480 --> 00:17:04,520
你以为除了你
我还有其他人可以信任吗？

210
00:17:05,920 --> 00:17:07,160
但马尔蒂尼是我的底线

211
00:17:08,160 --> 00:17:10,800
那孩子几乎是我一手带大的

212
00:17:10,880 --> 00:17:11,880
让我生气的是

213
00:17:11,960 --> 00:17:15,760
那孩子在流血
而你却只关心自己的事

214
00:17:21,840 --> 00:17:22,680
原谅我吧

215
00:17:26,240 --> 00:17:27,640
别跟我置气了 伙计

216
00:17:31,800 --> 00:17:33,560
我怎么会呢 耶希亚？

217
00:17:36,640 --> 00:17:37,520
打他！

218
00:17:38,080 --> 00:17:39,120
不要手下留情！

219
00:17:40,560 --> 00:17:41,520
（囚犯）

220
00:17:41,600 --> 00:17:42,800
不要手下留情！

221
00:17:43,440 --> 00:17:47,320
杀死他！

222
00:17:48,000 --> 00:17:48,880
杀死他！

223
00:17:48,960 --> 00:17:49,960
动手吧！

224
00:18:07,160 --> 00:18:08,160
别担心

225
00:18:09,240 --> 00:18:11,400
之前是我太生气了 现在我们没事了

226
00:18:12,600 --> 00:18:16,360
不管怎样 我支持你
无论你需要什么 我都会帮助你的

227
00:18:19,280 --> 00:18:20,400
现在就跟我走吧

228
00:18:20,480 --> 00:18:23,000
-你这么着急吗？
-是你自己说的！

229
00:18:24,320 --> 00:18:25,160
说吧

230
00:18:25,960 --> 00:18:27,560
你知道一家珍珠大酒店吗？

231
00:18:28,080 --> 00:18:28,960
不知道

232
00:18:29,600 --> 00:18:30,920
但是导航知道

233
00:18:33,680 --> 00:18:36,120
好的 我会考虑你的提议的

234
00:18:36,680 --> 00:18:38,240
一周之内 我会答复你

235
00:18:38,960 --> 00:18:41,160
太好了 期待您的电话

236
00:18:51,840 --> 00:18:53,720
谢里夫 你在哪里？

237
00:19:00,760 --> 00:19:02,240
比你爸的出价多一倍？

238
00:19:03,200 --> 00:19:04,840
你从什么时候开始开公司了？

239
00:19:05,520 --> 00:19:08,240
那是一家冒牌公司 减税的幌子

240
00:19:08,320 --> 00:19:10,680
如果有人查一下公司的记录

241
00:19:10,760 --> 00:19:12,400
他们马上就会知道的

242
00:19:12,480 --> 00:19:14,400
人们才不关心呢 伙计

243
00:19:14,480 --> 00:19:15,840
他们只关心利润

244
00:19:15,920 --> 00:19:18,880
我会让他们的利润翻倍
这样他们就会选我 而不是他

245
00:19:19,760 --> 00:19:22,160
谢里夫 我已经买下工厂了

246
00:19:22,240 --> 00:19:23,480
工人们都准备好了

247
00:19:23,560 --> 00:19:25,400
几个月后就能开工了

248
00:19:26,200 --> 00:19:29,200
-你背着你爸爸做了这些事？
-是的

249
00:19:29,280 --> 00:19:32,080
难道我不能拥有自己的事业吗？

250
00:19:36,760 --> 00:19:37,680
你可以

251
00:19:39,840 --> 00:19:40,760
好吧

252
00:19:42,080 --> 00:19:43,360
你为什么要找我？

253
00:19:44,880 --> 00:19:46,240
跟我一起干

254
00:19:54,960 --> 00:19:55,800
不了

255
00:19:59,360 --> 00:20:00,240
为什么？

256
00:20:01,880 --> 00:20:03,520
我已经下定决心了

257
00:20:04,800 --> 00:20:06,760
我要走出这个圈子

258
00:20:08,720 --> 00:20:10,280
我想做回谢里夫

259
00:20:12,200 --> 00:20:13,400
你还记得他吗？

260
00:20:14,480 --> 00:20:16,240
我想再次记起自己

261
00:20:19,280 --> 00:20:21,080
想弄清楚自己曾经想要什么

262
00:20:24,640 --> 00:20:25,680
我想…

263
00:20:27,640 --> 00:20:29,520
能够面对镜子里的自己

264
00:20:37,960 --> 00:20:40,240
（营销经理）

265
00:20:45,720 --> 00:20:48,320
-亚辛先生想见您
-我正要过去

266
00:20:48,400 --> 00:20:50,320
我们的律师会和你们的法律团队联系

267
00:20:50,400 --> 00:20:52,200
这样我们就可以把一切都敲定了

268
00:20:52,800 --> 00:20:54,560
祝贺我们签了新合同

269
00:20:54,640 --> 00:20:55,600
谢谢

270
00:21:01,400 --> 00:21:02,440
抱歉 先生

271
00:21:02,520 --> 00:21:04,560
你父亲是一个精明的商人

272
00:21:04,640 --> 00:21:06,720
他给我开出的条件更好 这是肯定的

273
00:21:21,120 --> 00:21:22,040
怎么？

274
00:21:22,800 --> 00:21:24,680
我没有做错什么

275
00:21:24,760 --> 00:21:29,240
你让我损失了这笔交易一半的收益

276
00:21:31,840 --> 00:21:34,560
你以为你能买下一家工厂

277
00:21:34,640 --> 00:21:38,880
在我的市场里经营生意
还能让我不知情吗？

278
00:21:39,760 --> 00:21:40,760
真是傻瓜！

279
00:21:42,280 --> 00:21:44,840
如果你觉得我是傻瓜

280
00:21:48,840 --> 00:21:50,120
那你为什么还害怕我？

281
00:21:57,760 --> 00:22:02,040
我一直希望
你能做点什么 做得好一点

282
00:22:03,520 --> 00:22:04,520
真的吗？

283
00:22:05,800 --> 00:22:07,400
你希望我成功？

284
00:22:09,280 --> 00:22:11,200
就像你对你父亲那样？

285
00:22:14,880 --> 00:22:16,040
别担心 爸爸

286
00:22:16,760 --> 00:22:17,760
别担心

287
00:22:19,000 --> 00:22:20,520
我跟你不一样

288
00:22:23,000 --> 00:22:24,320
你被开除了

289
00:22:26,880 --> 00:22:27,880
开除？

290
00:22:29,400 --> 00:22:33,240
我是作为员工被公司开除呢

291
00:22:33,320 --> 00:22:35,600
还是作为儿子被家庭开除呢？

292
00:22:36,200 --> 00:22:38,480
不是 作为儿子 你还有别的事要做

293
00:22:39,160 --> 00:22:40,720
你被公司开除了

294
00:22:41,320 --> 00:22:43,600
至于你收购的公司

295
00:22:44,200 --> 00:22:46,520
我将以半价从你手中收购过来

296
00:22:46,600 --> 00:22:48,000
你想想吧

297
00:22:49,440 --> 00:22:52,880
至于帮助耶希亚
对抗自己亲生父亲的儿子

298
00:22:52,960 --> 00:22:55,760
他需要再次受到惩戒

299
00:22:55,840 --> 00:22:57,280
帮助耶希亚？

300
00:22:57,880 --> 00:22:59,240
听听你自己在说什么？

301
00:22:59,320 --> 00:23:01,200
别犯傻了 别做懦夫！

302
00:23:01,280 --> 00:23:03,560
我不是懦夫！我没有骗你！

303
00:23:04,560 --> 00:23:06,400
你帮他躲过了哨点

304
00:23:07,600 --> 00:23:08,480
哨点？

305
00:23:08,560 --> 00:23:10,840
-什么朋友？
-这不重要 我想回家

306
00:23:10,920 --> 00:23:13,360
我在找他 以及正在帮他的女孩

307
00:23:13,440 --> 00:23:15,480
而你帮他摆脱了警察哨点？

308
00:23:15,560 --> 00:23:18,600
想象一下 那家伙打电话给我时
我的表情有多难堪！

309
00:23:18,680 --> 00:23:20,040
喂 先生！

310
00:23:20,120 --> 00:23:23,040
“你知道是谁在帮助烧掉你的工厂

311
00:23:23,120 --> 00:23:24,560
并威胁你家人的人吗？

312
00:23:24,640 --> 00:23:26,040
是你的儿子 先生！”

313
00:23:26,120 --> 00:23:26,960
我自己的儿子！

314
00:23:32,000 --> 00:23:35,840
收拾东西滚蛋吧
我不想在这里再见到你了

315
00:23:35,920 --> 00:23:37,720
也不要回家了！

316
00:23:51,880 --> 00:23:52,920
怎么了 先生？

317
00:23:53,000 --> 00:23:54,560
舒服吗 马尔蒂尼？

318
00:23:54,640 --> 00:23:56,280
我做什么了 先生？

319
00:23:56,360 --> 00:23:57,480
你非要问吗？

320
00:23:58,120 --> 00:24:01,360
-好吧 我不问了！
-他们没在咖啡馆

321
00:24:01,440 --> 00:24:04,320
也许是你跟丢了 先生！

322
00:24:04,400 --> 00:24:06,160
我就没见到他们 你这混蛋

323
00:24:06,240 --> 00:24:08,360
我发誓我全都告诉你了 先生！

324
00:24:09,400 --> 00:24:10,400
求你了 先生！

325
00:24:12,200 --> 00:24:13,920
你给我发了错误的地点

326
00:24:15,240 --> 00:24:17,080
你在担心你的老大 对吧？

327
00:24:18,200 --> 00:24:19,520
是的 先生

328
00:24:20,120 --> 00:24:22,160
是的 先生 我是担心他

329
00:24:22,800 --> 00:24:26,000
是他把我养大的
我欠他太多了！我怎么能背叛他呢？

330
00:24:26,080 --> 00:24:27,560
够爷们！

331
00:24:28,520 --> 00:24:29,600
求你了 先生！

332
00:24:30,400 --> 00:24:32,160
我会完全照你说的做！

333
00:24:32,240 --> 00:24:34,440
我会完全照你说的做 先生！

334
00:24:34,520 --> 00:24:36,400
先生！

335
00:24:36,480 --> 00:24:39,640
直到我们收到法医报告

336
00:24:39,720 --> 00:24:44,840
证实死者的潜水装备

337
00:24:44,920 --> 00:24:46,840
被故意破坏过

338
00:24:46,920 --> 00:24:50,760
她氧气管上的洞

339
00:24:50,840 --> 00:24:55,120
是被利器故意割开的

340
00:25:01,040 --> 00:25:03,240
（法医报告）

341
00:25:21,880 --> 00:25:27,840
（耶希亚 刚刚）

342
00:25:30,440 --> 00:25:37,440
（耶希亚 来电）

343
00:25:42,440 --> 00:25:44,440
如果像你说的
不是梦娜所为 那是谁呢？

344
00:25:46,040 --> 00:25:48,840
我没有把这些联系起来
因为我从没怀疑过她

345
00:25:50,360 --> 00:25:52,080
现在范围越来越小

346
00:25:53,360 --> 00:25:54,960
所有迹象都指向梦娜

347
00:25:55,720 --> 00:25:58,600
如果不是她 那会是谁呢？

348
00:26:06,920 --> 00:26:09,720
晚上好 女士 楼下有人找你

349
00:26:09,800 --> 00:26:12,600
我们试着给你的房间打电话
但电话好像坏了

350
00:26:35,680 --> 00:26:36,640
梦娜

351
00:27:02,120 --> 00:27:04,160
你都不想跟我打招呼吗？

352
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
你来之前为什么不给我打电话？

353
00:27:09,080 --> 00:27:10,400
我可能正在忙

354
00:27:15,880 --> 00:27:18,800
我对你做过什么
让你这样对我 亲爱的？

355
00:27:21,720 --> 00:27:24,680
如果你不知道自己做过什么
那我们就有问题了

356
00:27:27,400 --> 00:27:31,640
如果你明明知道 还要装作不知道
那我们就更有问题了

357
00:27:37,360 --> 00:27:39,960
如果你要继续装下去
那我就告诉你事实

358
00:27:44,560 --> 00:27:48,280
我生命中的所有错误 都是因为你

359
00:27:51,680 --> 00:27:52,800
你知道吗？

360
00:27:53,320 --> 00:27:56,440
人们都说 父亲是女儿的初恋

361
00:27:59,800 --> 00:28:02,480
女儿会把遇到的所有男人跟父亲比较

362
00:28:06,840 --> 00:28:08,560
我从来没有过这种体验

363
00:28:13,240 --> 00:28:16,040
直到今天 我都无法接受赞美

364
00:28:19,480 --> 00:28:21,680
如果有人对我说“你真漂亮”

365
00:28:21,760 --> 00:28:24,760
或者“裙子很好看”
我就会慌张 我无法相信

366
00:28:30,600 --> 00:28:32,840
我从来没有感觉到有人爱我

367
00:28:35,680 --> 00:28:37,080
或者有人关心我

368
00:28:41,160 --> 00:28:42,720
除了一个人

369
00:28:43,560 --> 00:28:44,960
他真心爱我

370
00:28:45,040 --> 00:28:46,000
我爱你

371
00:28:49,720 --> 00:28:50,720
而你…

372
00:28:52,760 --> 00:28:54,160
你把他从我身边夺走了

373
00:28:59,000 --> 00:29:00,560
我知道你不是故意的

374
00:29:02,920 --> 00:29:04,640
你不是故意要伤害我

375
00:29:11,200 --> 00:29:14,160
你那样做是因为你看不到我

376
00:29:18,080 --> 00:29:19,240
你伤害我了

377
00:29:23,680 --> 00:29:24,880
你伤害我们所有人了

378
00:29:28,200 --> 00:29:31,040
你会一直伤害我们
直到你死的那一天

379
00:29:34,400 --> 00:29:36,480
只要你不肯承认真相

380
00:30:19,320 --> 00:30:20,440
你在做什么？

381
00:30:24,200 --> 00:30:25,800
你想聊什么？

382
00:30:32,280 --> 00:30:35,400
我帮你摆脱哨点的时候
谁跟你在一起？

383
00:30:42,640 --> 00:30:43,480
耶希亚吗？

384
00:30:50,520 --> 00:30:52,480
是的 是耶希亚

385
00:30:58,040 --> 00:30:59,760
你是要帮他杀掉我吗？

386
00:30:59,840 --> 00:31:00,680
不是

387
00:31:01,520 --> 00:31:03,840
我是在你发生那件事之后遇到他的

388
00:31:06,240 --> 00:31:08,240
我当时觉得我是在保护自己的家人

389
00:31:09,760 --> 00:31:11,080
通过跟他合作吗？

390
00:31:13,360 --> 00:31:14,440
你打算怎么做？

391
00:31:16,360 --> 00:31:17,200
为什么要这样？

392
00:31:18,400 --> 00:31:20,440
我想知道到底发生什么了

393
00:31:22,400 --> 00:31:23,400
终于

394
00:31:24,880 --> 00:31:25,880
我查清了

395
00:31:33,680 --> 00:31:34,840
你发现什么了？

396
00:31:40,280 --> 00:31:42,240
你发现什么了？回答我！

397
00:31:45,800 --> 00:31:47,320
是爸爸杀死纳迪亚的

398
00:31:57,200 --> 00:31:58,280
耶希亚知道吗？

399
00:32:17,440 --> 00:32:20,320
莱拉 我已经退房了 都准备好了

400
00:32:21,160 --> 00:32:22,880
航班四小时后就起飞了

401
00:32:22,960 --> 00:32:24,360
不要迟到

402
00:32:46,760 --> 00:32:47,800
你为何杀死纳迪亚？

403
00:32:47,880 --> 00:32:49,920
一切都指向你 梦娜

404
00:32:50,000 --> 00:32:52,120
氧气管是用你的瑞士军刀割的

405
00:32:52,680 --> 00:32:53,920
那些嫉妒和争吵

406
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
你们家人太恶心了

407
00:32:55,080 --> 00:32:57,320
而且你那天开着船走了

408
00:32:57,400 --> 00:32:58,800
你为什么要离开？

409
00:33:03,320 --> 00:33:04,240
解释一下！

410
00:33:05,360 --> 00:33:07,720
（耶希亚·马兰）

411
00:33:26,120 --> 00:33:27,400
请再过一遍

412
00:33:39,560 --> 00:33:40,440
（仅限员工）

413
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
我爱你

414
00:34:29,480 --> 00:34:31,240
我没有害死纳迪亚

415
00:34:37,960 --> 00:34:39,520
但你知道是谁干的

416
00:34:39,600 --> 00:34:41,960
快说吧 孩子！怎么了？

417
00:34:42,040 --> 00:34:44,880
我发誓我没办法 老大

418
00:34:45,880 --> 00:34:48,600
我对天发誓 我也是没办法了！

419
00:34:48,680 --> 00:34:50,920
那混蛋不肯放过我！

420
00:34:51,840 --> 00:34:54,040
我被迫把你们的位置告诉他了！

421
00:34:54,120 --> 00:34:57,360
但…你怎么知道我们在哪里的？

422
00:34:59,920 --> 00:35:00,960
梦娜 是谁干的？

423
00:35:07,880 --> 00:35:10,760
开门 耶希亚 我知道你在里面

424
00:35:13,160 --> 00:35:14,960
耶希亚 是谁呀？怎么回事？

425
00:35:15,040 --> 00:35:16,920
-待在里面
-耶希亚！

426
00:35:17,520 --> 00:35:18,360
嘘！

427
00:35:23,600 --> 00:35:24,800
嘿 法特拉

428
00:35:24,880 --> 00:35:25,720
你在哪里？

429
00:35:28,080 --> 00:35:30,520
是的 我能看到他在你的房间外面

430
00:35:35,000 --> 00:35:35,920
耶希亚 开门！

431
00:35:37,840 --> 00:35:40,160
抱歉 伙计 你这次逃不掉了

432
00:35:42,720 --> 00:35:44,040
酒店到处都是摄像头

433
00:35:44,960 --> 00:35:46,400
这点你不用担心

434
00:35:48,960 --> 00:35:49,840
快点吧！

435
00:36:07,720 --> 00:36:08,960
法特拉！

436
00:36:28,160 --> 00:36:29,320
法特拉！

437
00:36:59,400 --> 00:37:00,280
法特拉！

438
00:37:31,760 --> 00:37:33,280
法特拉！

439
00:37:34,760 --> 00:37:35,760
法特拉！

440
00:40:51,600 --> 00:40:53,600
字幕翻译：Ellen L

