1
00:00:30,560 --> 00:00:34,240
抱歉我心情這麼差
還要你從開羅過來

2
00:00:36,880 --> 00:00:38,360
正好相反

3
00:00:38,440 --> 00:00:40,000
我很高興我來了

4
00:00:40,080 --> 00:00:41,520
至少可以看到你

5
00:00:56,760 --> 00:00:58,120
你還在擔心嗎？

6
00:01:01,240 --> 00:01:02,360
怎麼可能不擔心？

7
00:01:02,920 --> 00:01:04,920
你和雅辛都說好要離婚了

8
00:01:05,520 --> 00:01:06,840
如果他說話算話

9
00:01:07,400 --> 00:01:09,120
我們再過幾天就可以跟大家說了

10
00:01:09,200 --> 00:01:11,120
應該要是我跟大家說，不是她

11
00:01:13,360 --> 00:01:15,880
你真該看看她看我的樣子

12
00:01:16,400 --> 00:01:18,880
她說她看到我們在一起

13
00:01:19,800 --> 00:01:21,400
那個女孩沒安好心眼

14
00:01:21,480 --> 00:01:24,200
我也絕不會讓她騙我兒子

15
00:01:25,080 --> 00:01:26,320
如果他要跟她在一起呢？

16
00:01:27,480 --> 00:01:28,480
如果他愛她呢？

17
00:01:30,960 --> 00:01:32,000
這樣你要怎麼做？

18
00:01:33,640 --> 00:01:35,800
我會不計一切代價阻止

19
00:01:43,160 --> 00:01:44,240
怎麼了？

20
00:01:51,520 --> 00:01:54,680
有時候我不明白
為什麼你想要控制一切

21
00:01:56,440 --> 00:01:57,440
一切？

22
00:01:58,880 --> 00:02:00,120
他們是我的孩子

23
00:02:00,200 --> 00:02:01,360
他們正在長大

24
00:02:02,680 --> 00:02:04,440
他們可以選擇自己的道路

25
00:02:08,160 --> 00:02:10,160
就像是你選擇和我在一起

26
00:02:11,400 --> 00:02:12,760
還有你決定要離開雅辛

27
00:02:13,560 --> 00:02:14,560
拋下一切

28
00:02:28,640 --> 00:02:29,960
孩子呢？

29
00:02:32,000 --> 00:02:33,480
他們都在海灘上

30
00:02:50,200 --> 00:02:51,680
雅辛，拜託你

31
00:02:53,280 --> 00:02:55,320
我們暫時把我們的問題放一旁

32
00:02:55,400 --> 00:02:57,280
先來解決這件事

33
00:02:59,880 --> 00:03:01,960
阿里不能跟那個女孩結婚

34
00:03:02,960 --> 00:03:04,800
寶寶必須墮掉

35
00:03:19,920 --> 00:03:21,640
（2007年夏天，娜迪亞）

36
00:03:31,320 --> 00:03:34,720
《夢魘餘音》

37
00:04:03,080 --> 00:04:04,880
抱歉這麼早就過來

38
00:04:09,120 --> 00:04:10,640
發生了什麼事嗎？

39
00:04:10,720 --> 00:04:13,480
沒有，但我整夜都睡不著

40
00:04:13,560 --> 00:04:15,520
我在想當初發生了什麼事

41
00:04:17,280 --> 00:04:19,080
我沒有別人可以聊

42
00:04:23,520 --> 00:04:24,520
你還好吧？

43
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
怎麼了？

44
00:04:30,960 --> 00:04:32,720
你認為這個遊戲會怎麼結束？

45
00:04:33,600 --> 00:04:34,600
什麼遊戲？

46
00:04:34,680 --> 00:04:36,280
我們正在玩的這個遊戲

47
00:04:38,160 --> 00:04:39,880
我們一直在繞圈圈

48
00:04:39,960 --> 00:04:42,400
但你我都知道
是你家裡的人殺了我姐姐

49
00:04:43,360 --> 00:04:45,400
你為什麼現在說這個？

50
00:04:45,480 --> 00:04:47,800
-我們不是講好了…
-並沒有，蕾拉

51
00:04:49,760 --> 00:04:50,920
這沒有講好

52
00:04:53,560 --> 00:04:55,600
我絕對不會放棄
再次為我姐姐討回公道

53
00:04:57,760 --> 00:04:59,720
我放棄過一次就已經夠糟糕了

54
00:05:01,120 --> 00:05:02,440
絕對不會有下次

55
00:05:05,800 --> 00:05:06,840
說什麼都不會

56
00:05:26,960 --> 00:05:28,880
雅辛不在這裡，不用擔心

57
00:05:32,760 --> 00:05:34,320
你是跟你先生吵架了嗎？

58
00:05:34,400 --> 00:05:35,480
你們還好嗎？

59
00:05:37,680 --> 00:05:38,720
我們還好

60
00:05:39,800 --> 00:05:41,120
但你們不好

61
00:05:44,440 --> 00:05:46,080
蕾拉呢？她在樓上嗎？

62
00:05:46,160 --> 00:05:47,120
怎麼問這個？

63
00:05:47,200 --> 00:05:48,880
-她怎麼了嗎？
-沒事

64
00:05:49,520 --> 00:05:50,480
我想要看看她

65
00:05:51,720 --> 00:05:53,400
我起床就沒看到她了

66
00:05:53,960 --> 00:05:55,760
她說她去練習

67
00:05:58,120 --> 00:06:01,160
那場派對過後，我就一直在擔心她

68
00:06:02,120 --> 00:06:03,520
她都有跟你聯絡嗎？

69
00:06:05,400 --> 00:06:06,400
有

70
00:06:08,040 --> 00:06:09,040
她有說什麼嗎？

71
00:06:10,400 --> 00:06:11,400
她沒說什麼

72
00:06:13,480 --> 00:06:14,640
但她一直在問問題

73
00:06:19,080 --> 00:06:20,440
那她有看到什麼嗎？

74
00:06:24,800 --> 00:06:27,200
她有看到娜迪亞溺斃後的屍體

75
00:06:28,120 --> 00:06:30,960
-就這樣
-她在問之前發生的事

76
00:06:32,120 --> 00:06:34,160
她搞不清楚自己看到了什麼

77
00:06:35,080 --> 00:06:36,080
我不知道

78
00:06:37,760 --> 00:06:39,320
她那時什麼都沒看到

79
00:06:45,200 --> 00:06:46,880
我要回飯店了

80
00:06:46,960 --> 00:06:49,240
我會在路上打給她，要她過來

81
00:06:49,320 --> 00:06:51,600
這次又要住飯店？你就不能…

82
00:06:51,680 --> 00:06:53,400
媽咪，我不要待在這裡

83
00:06:53,480 --> 00:06:55,000
你很清楚原因

84
00:06:56,840 --> 00:07:00,160
那就取消在外面等的車
讓你哥哥載你過去

85
00:07:02,280 --> 00:07:03,240
拜託？

86
00:07:10,680 --> 00:07:12,480
這件事不全是因為他們

87
00:07:19,360 --> 00:07:21,480
就像謝利夫說的，我也做了選擇

88
00:07:25,320 --> 00:07:27,720
這件事我也絕對不會原諒自己

89
00:07:29,440 --> 00:07:30,760
我的母親也是

90
00:07:33,720 --> 00:07:35,520
我忘不了她看著我的表情

91
00:07:39,680 --> 00:07:43,000
她很需要這袋子裡的錢
但她從來沒碰過

92
00:07:44,920 --> 00:07:45,960
一路到她過世

93
00:07:48,040 --> 00:07:49,480
你那時還小，哪懂這麼多

94
00:07:49,560 --> 00:07:52,040
我那時沒有領悟到自己和他們談條件

95
00:07:53,360 --> 00:07:54,360
是踩著娜迪亞的血

96
00:07:55,160 --> 00:07:56,320
所以囉

97
00:07:58,280 --> 00:08:00,920
你那時才18歲，就要處理這種事

98
00:08:03,240 --> 00:08:04,960
不知如何是好也是很自然的

99
00:08:10,200 --> 00:08:11,240
葉希亞

100
00:08:14,760 --> 00:08:15,840
原諒你自己

101
00:08:18,160 --> 00:08:22,360
原諒你自己
才能看穿蒙蔽你雙眼的罪惡感

102
00:08:36,880 --> 00:08:38,200
蕾拉，嗨

103
00:08:38,280 --> 00:08:39,960
我在開羅

104
00:08:40,040 --> 00:08:41,360
什麼？這麼突然？

105
00:08:44,000 --> 00:08:45,080
珍珠飯店？

106
00:08:45,960 --> 00:08:48,640
不確定耶
到扎馬雷克大概要30分鐘

107
00:08:49,360 --> 00:08:50,760
那好，再見

108
00:08:53,280 --> 00:08:54,720
抱歉，我得要離開了

109
00:08:56,040 --> 00:08:57,560
出事了嗎？

110
00:08:57,640 --> 00:09:00,520
蒙娜突然跑回來，說要見面

111
00:09:08,000 --> 00:09:09,560
我們晚點繼續聊

112
00:09:21,400 --> 00:09:24,440
我懂你不想和他們待在同一個屋簷下

113
00:09:24,520 --> 00:09:26,960
但你不應該住飯店，那樣很不得體

114
00:09:27,040 --> 00:09:29,040
去住我家，反正我都不在那裡

115
00:09:31,240 --> 00:09:34,320
這樣我覺得比較好
但還是謝謝你的提議

116
00:09:35,160 --> 00:09:37,160
幹嘛這麼客套？

117
00:09:39,920 --> 00:09:42,640
-我很想念你
-我也很想念你，超想念

118
00:09:47,680 --> 00:09:48,680
蒙娜

119
00:09:50,400 --> 00:09:51,440
那個…

120
00:09:52,520 --> 00:09:54,880
爸爸當時知道娜迪亞懷孕嗎？

121
00:09:58,000 --> 00:09:58,960
對，阿里

122
00:09:59,680 --> 00:10:00,520
他知道

123
00:10:11,240 --> 00:10:14,240
我還是不懂你在暗示什麼

124
00:10:14,320 --> 00:10:16,160
也不懂你為何突然回來

125
00:10:20,600 --> 00:10:22,480
你昨天跟葉希亞在一起

126
00:10:25,280 --> 00:10:26,120
我不懂

127
00:10:27,400 --> 00:10:28,240
什麼意思？

128
00:10:29,040 --> 00:10:30,680
現在不是裝傻的時候，蕾拉

129
00:10:32,040 --> 00:10:33,320
我才沒有裝傻

130
00:10:34,080 --> 00:10:37,040
我是真的不懂你為什麼這麼確定

131
00:10:38,320 --> 00:10:42,120
你認為葉希亞
是你無聊了就能甩掉的冒險嗎？

132
00:10:43,520 --> 00:10:47,520
你幹嘛硬是要讓自己陷於危險之中
搞死我們大家？

133
00:10:47,600 --> 00:10:49,120
你跟他在一起做什麼？

134
00:10:49,200 --> 00:10:50,240
你聽著

135
00:10:51,320 --> 00:10:53,320
不要把我當成小孩子說話

136
00:10:53,400 --> 00:10:55,240
你有跟他一起在赫加達嗎？

137
00:10:56,600 --> 00:10:57,440
有

138
00:10:58,040 --> 00:11:00,160
我跟他在一起，我也在幫他

139
00:11:01,280 --> 00:11:02,600
這不是一場冒險

140
00:11:03,280 --> 00:11:05,880
事關一場犯罪，而他的姐姐因而死掉

141
00:11:05,960 --> 00:11:08,160
我和他都想知道凶手是誰

142
00:11:08,240 --> 00:11:11,280
等到找出凶手，你要怎麼辦？

143
00:11:11,360 --> 00:11:12,680
幫助他殺掉那個人嗎？

144
00:11:14,800 --> 00:11:15,680
不是

145
00:11:16,880 --> 00:11:18,960
-我們會去報警
-報警？

146
00:11:19,480 --> 00:11:21,560
你真的相信嗎？

147
00:11:23,440 --> 00:11:25,440
就算你這樣相信

148
00:11:26,080 --> 00:11:28,320
那葉希亞也想報警嗎？

149
00:11:28,400 --> 00:11:29,520
還是想報仇？

150
00:11:32,160 --> 00:11:33,520
你為什麼要這樣子做？

151
00:11:37,160 --> 00:11:38,560
這樣我才能明白

152
00:11:39,920 --> 00:11:41,840
否則我會瘋掉

153
00:11:54,880 --> 00:11:56,760
若你知道真相，會瘋得更徹底

154
00:11:59,280 --> 00:12:00,280
什麼意思？

155
00:12:08,560 --> 00:12:11,040
不管你對當時有什麼記憶

156
00:12:12,480 --> 00:12:14,680
為了保護你，你的心智選擇去忘記

157
00:12:17,960 --> 00:12:20,400
那個事件對我們大家都帶來了創傷

158
00:12:22,400 --> 00:12:25,400
但我們每個人都有不同的防衛機制

159
00:12:28,840 --> 00:12:29,720
有的人放棄

160
00:12:32,560 --> 00:12:34,240
有的人陷入憂鬱

161
00:12:35,240 --> 00:12:37,080
有的人躲起來，選擇逃跑

162
00:12:39,600 --> 00:12:42,160
至於你呢
你的心智為了保護你，封堵了這件事

163
00:12:42,240 --> 00:12:43,800
你那時年紀太小還不懂

164
00:12:46,280 --> 00:12:48,960
都過了這麼久，又何必違抗心智？

165
00:12:52,080 --> 00:12:53,640
你又為什麼不怕葉希亞？

166
00:12:58,800 --> 00:13:00,760
有一套，邁迪尼大師

167
00:13:01,440 --> 00:13:02,800
謝謝老大

168
00:13:02,880 --> 00:13:05,080
把這輛車收尾，聯絡車主過來取車

169
00:13:05,160 --> 00:13:07,680
-幫我顧店，等我回來
-老大要去哪裡？

170
00:13:07,760 --> 00:13:10,400
我要做昏禮祈禱，然後去找葉希亞

171
00:13:10,480 --> 00:13:12,960
我陪你走過去，這樣才有好報

172
00:13:13,040 --> 00:13:15,520
不需要，高人邁迪尼，我會替你禱告

173
00:13:16,440 --> 00:13:18,800
老大，我也要，這樣我的日薪會變高

174
00:13:18,880 --> 00:13:21,440
那你需要先去朝聖才有希望，小混蛋

175
00:13:23,320 --> 00:13:24,560
進去

176
00:13:38,360 --> 00:13:39,600
卡里德先生

177
00:13:43,960 --> 00:13:45,880
這不是我們的老友葉希亞

178
00:13:47,560 --> 00:13:49,360
這是我們不認識的人

179
00:13:51,800 --> 00:13:53,960
他坐牢15年

180
00:13:56,240 --> 00:13:58,800
我們都無法想像這讓他有了什麼改變

181
00:14:00,600 --> 00:14:01,560
沒錯

182
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
誰都無法想像

183
00:14:03,680 --> 00:14:05,000
但有事實擺在眼前

184
00:14:06,520 --> 00:14:07,960
葉希亞殺了那個律師

185
00:14:08,920 --> 00:14:10,160
他也想要殺阿里

186
00:14:12,360 --> 00:14:14,200
而他現在想要利用你

187
00:14:14,880 --> 00:14:16,680
計畫新的災難

188
00:14:17,560 --> 00:14:18,520
不對

189
00:14:18,600 --> 00:14:20,440
我再問你最後一次，蕾拉

190
00:14:21,800 --> 00:14:24,400
你這樣做是為了什麼？

191
00:14:25,760 --> 00:14:27,160
我要真相

192
00:14:34,120 --> 00:14:35,960
那如果我跟你說真相…

193
00:14:37,920 --> 00:14:39,840
你會和葉希亞保持距離嗎？

194
00:14:43,280 --> 00:14:44,880
你說你想要知道真相

195
00:14:47,520 --> 00:14:48,840
那我就告訴你真相

196
00:14:50,280 --> 00:14:51,280
但有一個條件

197
00:14:52,960 --> 00:14:54,480
你要跟我一起出國

198
00:14:56,600 --> 00:14:59,080
拋下一切跟我走

199
00:15:09,040 --> 00:15:09,880
成交

200
00:15:20,040 --> 00:15:21,560
是爸爸殺了娜迪亞

201
00:16:05,240 --> 00:16:08,800
（撥號中…葉希亞）

202
00:16:27,440 --> 00:16:28,920
我讓你等太久了嗎？

203
00:16:32,000 --> 00:16:33,160
沒有

204
00:16:34,880 --> 00:16:35,720
想喝什麼？

205
00:16:36,480 --> 00:16:37,360
茶

206
00:16:38,000 --> 00:16:39,080
麻煩一杯茶

207
00:16:40,120 --> 00:16:42,320
我們不是該約個隱密的地方嗎？

208
00:16:42,400 --> 00:16:43,880
這裡很隱密啊

209
00:16:43,960 --> 00:16:46,320
再說我知道這裡所有的出入口

210
00:16:47,800 --> 00:16:48,760
你高興就好

211
00:16:52,520 --> 00:16:55,360
我看到了一個摯友在生我的氣

212
00:16:57,120 --> 00:16:59,760
儘管他知道我沒有別人可以信賴

213
00:17:02,480 --> 00:17:04,520
你以為我誰都信，就是不信你嗎？

214
00:17:05,920 --> 00:17:07,160
但是誰都不能碰邁迪尼

215
00:17:08,160 --> 00:17:10,360
我等於是親手養大那個孩子
認識他一輩子

216
00:17:10,880 --> 00:17:11,880
讓我不爽的是

217
00:17:11,960 --> 00:17:15,760
那個孩子在流血
你卻只關心你自己的事

218
00:17:21,840 --> 00:17:22,680
原諒我

219
00:17:26,240 --> 00:17:27,640
你別怪我

220
00:17:31,800 --> 00:17:33,560
我有怪過你嗎，葉希亞？

221
00:17:36,640 --> 00:17:37,520
打他！

222
00:17:38,080 --> 00:17:39,120
不用手下留情！

223
00:17:40,560 --> 00:17:41,520
（獄囚）

224
00:17:41,600 --> 00:17:42,800
不用手下留情！

225
00:17:43,440 --> 00:17:47,320
殺了他…

226
00:17:48,000 --> 00:17:48,880
殺了他！

227
00:17:48,960 --> 00:17:49,960
快點

228
00:18:07,160 --> 00:18:08,160
不用擔心

229
00:18:09,240 --> 00:18:11,400
是我一時氣昏頭，但我們沒事了

230
00:18:12,600 --> 00:18:16,360
說來說去，有我罩著你
不管你有什麼需要，我一定挺

231
00:18:19,280 --> 00:18:20,400
跟我來

232
00:18:20,480 --> 00:18:23,000
-你這麼急喔？
-是你自己說的啊

233
00:18:24,320 --> 00:18:25,160
那就說吧

234
00:18:25,960 --> 00:18:27,560
你知道有家飯店叫珍珠嗎？

235
00:18:28,080 --> 00:18:28,960
不知道

236
00:18:29,600 --> 00:18:31,040
但我們可以問全球定位系統

237
00:18:33,680 --> 00:18:36,120
好的，我會考慮你的提議

238
00:18:36,680 --> 00:18:38,240
一週後通知

239
00:18:38,960 --> 00:18:41,160
太好了，那就等你電話

240
00:18:51,840 --> 00:18:53,720
謝利夫，你在哪裡？

241
00:19:00,760 --> 00:19:02,240
給我你爸開的兩倍價？

242
00:19:03,200 --> 00:19:04,840
你打何時自己開公司了，阿里？

243
00:19:05,520 --> 00:19:08,240
那是假公司，用來逃稅的幌子

244
00:19:08,320 --> 00:19:10,680
要是有人詳查公司的紀錄

245
00:19:10,760 --> 00:19:12,400
馬上就會發現

246
00:19:12,480 --> 00:19:14,400
他們才不在乎這些事

247
00:19:14,480 --> 00:19:15,840
他們只在乎利潤

248
00:19:15,920 --> 00:19:18,880
我會讓他們的利潤加倍
他們就會選我，不選我爸

249
00:19:19,760 --> 00:19:22,160
謝利夫，我已經買下工廠了

250
00:19:22,240 --> 00:19:23,480
工人隨時可上

251
00:19:23,560 --> 00:19:25,400
幾個月內就能開始運作

252
00:19:26,200 --> 00:19:27,520
你背著你爸做這些事？

253
00:19:28,040 --> 00:19:29,200
對

254
00:19:29,280 --> 00:19:32,080
我沒有權利有自己的事業嗎？

255
00:19:36,760 --> 00:19:37,680
你有權利

256
00:19:39,840 --> 00:19:40,760
好吧

257
00:19:42,080 --> 00:19:43,360
你為何需要我？

258
00:19:44,880 --> 00:19:46,240
跟我一起經營

259
00:19:54,960 --> 00:19:55,800
不行

260
00:19:59,360 --> 00:20:00,240
怎麼不行？

261
00:20:01,880 --> 00:20:03,520
我已經下定決心了

262
00:20:04,800 --> 00:20:06,760
我要脫離這個圈子

263
00:20:08,720 --> 00:20:10,280
我想要回到原本的謝利夫

264
00:20:12,200 --> 00:20:13,520
你還記得那個謝利夫嗎？

265
00:20:14,480 --> 00:20:16,240
我想要重新記得自己

266
00:20:19,280 --> 00:20:21,080
去知道我曾經的追求

267
00:20:24,640 --> 00:20:25,680
我想要…

268
00:20:27,640 --> 00:20:29,520
能夠正視鏡子裡頭的自己

269
00:20:37,960 --> 00:20:40,240
（行銷經理）

270
00:20:45,720 --> 00:20:48,320
-雅辛先生要找您
-我正要過去

271
00:20:48,400 --> 00:20:50,320
我們的律師會聯絡貴方的法務團隊

272
00:20:50,400 --> 00:20:52,200
確定所有相關事宜

273
00:20:52,800 --> 00:20:54,560
恭喜我們簽訂了新合約

274
00:20:54,640 --> 00:20:55,600
謝謝

275
00:21:01,400 --> 00:21:02,440
抱歉了

276
00:21:02,520 --> 00:21:04,560
令尊是很聰明的生意人

277
00:21:04,640 --> 00:21:06,720
他肯定開了更好的條件給我

278
00:21:21,120 --> 00:21:22,040
幹嘛？

279
00:21:23,160 --> 00:21:24,680
我沒有做錯什麼

280
00:21:24,760 --> 00:21:29,240
你害我在這筆交易損失了一半的錢

281
00:21:31,840 --> 00:21:34,560
你真以為能夠買下工廠

282
00:21:34,640 --> 00:21:38,880
設置機具和人手
吃進我的市場，而我不會知道？

283
00:21:39,760 --> 00:21:40,760
你是白癡！

284
00:21:42,280 --> 00:21:44,840
如果你認為我這麼白癡

285
00:21:48,840 --> 00:21:50,120
那你為什麼怕我？

286
00:21:57,760 --> 00:22:02,040
我總是盼望
你能難得一次把事情做到好

287
00:22:03,520 --> 00:22:04,520
真的？

288
00:22:05,800 --> 00:22:07,400
你要我成功？

289
00:22:09,280 --> 00:22:11,200
像是你對爺爺那樣？

290
00:22:14,880 --> 00:22:16,040
不用擔心，爸

291
00:22:16,760 --> 00:22:17,760
不用擔心

292
00:22:19,000 --> 00:22:20,520
我跟你不一樣

293
00:22:23,000 --> 00:22:24,320
你被開除了

294
00:22:26,880 --> 00:22:27,880
開除？

295
00:22:29,400 --> 00:22:33,240
你是開除我這個公司的員工

296
00:22:33,320 --> 00:22:35,600
還是開除我這個家裡的兒子？

297
00:22:36,200 --> 00:22:38,480
不是，你做為人子，休想這樣就解套

298
00:22:39,160 --> 00:22:40,720
你是被公司開除了

299
00:22:41,320 --> 00:22:43,600
還有你買的那座工廠

300
00:22:44,200 --> 00:22:46,520
我會用半價跟你收購

301
00:22:46,600 --> 00:22:48,000
你考慮一下

302
00:22:49,440 --> 00:22:52,880
至於你這個幫忙葉希亞
對付自己父親的兒子

303
00:22:52,960 --> 00:22:55,760
我得要好好再一次
讓你知道什麼是紀律

304
00:22:55,840 --> 00:22:57,280
幫助葉希亞？

305
00:22:57,880 --> 00:22:59,240
你有聽到自己在說什麼嗎？

306
00:22:59,320 --> 00:23:01,200
少跟我裝笨，敢做敢當

307
00:23:01,280 --> 00:23:03,560
我敢做敢當！我也沒在說謊！

308
00:23:04,560 --> 00:23:06,400
你幫他從檢查哨脫身

309
00:23:07,600 --> 00:23:08,480
檢查哨？

310
00:23:08,560 --> 00:23:10,840
-哪個男性朋友？
-我想要回家

311
00:23:10,920 --> 00:23:13,360
我在找他，而有個女孩在幫他

312
00:23:13,440 --> 00:23:15,480
你卻幫他從檢查哨脫身？

313
00:23:15,560 --> 00:23:18,600
你想想對方打給我的時候
我有多沒面子

314
00:23:18,680 --> 00:23:20,040
“喂？先生

315
00:23:20,120 --> 00:23:23,040
你知道是誰在幫忙
那個燒了你的工廠

316
00:23:23,120 --> 00:23:24,560
又威脅你家庭的人嗎？

317
00:23:24,640 --> 00:23:26,040
就是你的兒子！”

318
00:23:26,120 --> 00:23:26,960
我的親生兒子！

319
00:23:32,000 --> 00:23:35,840
東西收一收給我滾
我再也不想在這裡看到你

320
00:23:35,920 --> 00:23:37,720
也不要給我回家！

321
00:23:51,880 --> 00:23:52,920
這是怎麼了？

322
00:23:53,000 --> 00:23:54,560
還舒服嗎，邁迪尼？

323
00:23:54,640 --> 00:23:56,280
我又做錯了什麼？

324
00:23:56,360 --> 00:23:57,480
你還要問嗎？

325
00:23:58,120 --> 00:24:01,360
-好，我不問！
-他們不在那家咖啡店

326
00:24:01,440 --> 00:24:04,320
或許是您跟丟了！

327
00:24:04,400 --> 00:24:06,160
混蛋，沒看到人，我要怎麼跟丟？

328
00:24:06,240 --> 00:24:08,360
我發誓我知道的都跟您說了！

329
00:24:09,400 --> 00:24:10,400
求求您

330
00:24:12,200 --> 00:24:13,920
你把我騙去錯的地點

331
00:24:15,240 --> 00:24:17,080
你在擔心你的老大，是不是？

332
00:24:18,200 --> 00:24:19,520
是，先生

333
00:24:20,120 --> 00:24:22,160
是，我是擔心他

334
00:24:22,800 --> 00:24:26,000
他把我養大，對我恩重如山
我怎麼能夠背叛他？

335
00:24:26,080 --> 00:24:27,560
真是男子漢

336
00:24:28,520 --> 00:24:29,600
求求您！

337
00:24:30,400 --> 00:24:32,160
你說什麼我都照做！

338
00:24:32,240 --> 00:24:34,440
你說什麼我都照做！

339
00:24:34,520 --> 00:24:36,400
先生！

340
00:24:36,480 --> 00:24:39,640
在我們收到鑑識報告之後

341
00:24:39,720 --> 00:24:44,840
證實了被害人的潛水裝備

342
00:24:44,920 --> 00:24:46,840
遭到了故意破壞

343
00:24:46,920 --> 00:24:50,760
她的氧氣管的破洞

344
00:24:50,840 --> 00:24:55,120
是用尖銳工具蓄意造成

345
00:25:01,040 --> 00:25:03,240
（鑑識報告）

346
00:25:21,880 --> 00:25:27,840
（葉希亞，新訊息）

347
00:25:30,440 --> 00:25:37,440
（來電者：葉希亞）

348
00:25:42,440 --> 00:25:44,440
如果照你說的不是蒙娜，那會是誰？

349
00:25:46,040 --> 00:25:48,840
我之前沒有串起線索
是因為我從來沒有懷疑過她

350
00:25:50,360 --> 00:25:52,080
現在證據一一浮現

351
00:25:53,360 --> 00:25:54,960
所有跡象都指向蒙娜

352
00:25:55,720 --> 00:25:58,600
如果不是她，那會是誰？

353
00:26:06,920 --> 00:26:09,720
晚安，有人在樓下找您

354
00:26:09,800 --> 00:26:12,600
我們有打到您的房間
但電話似乎打不通

355
00:26:35,680 --> 00:26:36,640
蒙娜

356
00:27:02,120 --> 00:27:04,160
你連招呼都不跟我打啊？

357
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
你來之前怎麼不先打電話？

358
00:27:09,080 --> 00:27:10,400
我有可能在忙

359
00:27:15,880 --> 00:27:18,800
我是做了什麼
換來你這樣的對待，乖女兒？

360
00:27:21,720 --> 00:27:24,680
如果你不知道自己做了什麼
那我們就有問題了

361
00:27:27,400 --> 00:27:31,640
如果你明明知道，卻還繼續裝下去
那我們就有問題了

362
00:27:37,360 --> 00:27:39,960
但如果你堅持的話，我就老實告訴你

363
00:27:44,560 --> 00:27:48,280
我人生中所有的問題，都是因為你

364
00:27:51,680 --> 00:27:52,800
你知道嗎？

365
00:27:53,320 --> 00:27:56,440
人們都說爸爸總是自己女兒的初戀

366
00:27:59,800 --> 00:28:02,480
而她會把生命中的每個男人
都拿來跟自己的爸爸比較

367
00:28:06,840 --> 00:28:08,560
我從來沒有過這種經驗

368
00:28:13,240 --> 00:28:16,040
我直到今天都無法接受稱讚

369
00:28:19,480 --> 00:28:21,680
當有人說：“你很漂亮”

370
00:28:21,760 --> 00:28:24,760
或是“你的洋裝很好看”
我一聽就慌，我就是不信

371
00:28:30,600 --> 00:28:32,840
我從來不曾覺得有人愛我

372
00:28:35,680 --> 00:28:37,080
或是關心我

373
00:28:41,160 --> 00:28:42,720
除了一個人以外

374
00:28:43,560 --> 00:28:44,960
他是真心愛我

375
00:28:45,040 --> 00:28:46,000
我愛你

376
00:28:49,720 --> 00:28:50,720
而你…

377
00:28:52,760 --> 00:28:54,160
卻把他從我身邊奪走

378
00:28:59,000 --> 00:29:00,560
我知道你不是故意的

379
00:29:02,920 --> 00:29:04,640
你這樣做不是為了傷害我

380
00:29:11,200 --> 00:29:14,160
你這樣做是因為你無視我

381
00:29:18,080 --> 00:29:19,240
你傷害了我

382
00:29:23,680 --> 00:29:24,880
你傷害了我們大家

383
00:29:28,200 --> 00:29:31,040
而你會一直傷害我們
直到你死去的那一天

384
00:29:34,400 --> 00:29:36,480
除非你承認真相

385
00:30:19,320 --> 00:30:20,440
你在做什麼？

386
00:30:24,200 --> 00:30:25,800
你想要說什麼事，阿里？

387
00:30:32,280 --> 00:30:35,400
我幫你從檢查哨脫身那時
是誰跟你在一起？

388
00:30:42,640 --> 00:30:43,480
葉希亞？

389
00:30:50,600 --> 00:30:52,480
對，是葉希亞

390
00:30:58,160 --> 00:30:59,760
那次他想殺我，是你幫他嗎？

391
00:30:59,840 --> 00:31:00,680
不是

392
00:31:01,520 --> 00:31:03,840
是你發生那件事之後
我遇到了他，然後…

393
00:31:06,240 --> 00:31:08,240
我以為我那是在保護家人

394
00:31:09,760 --> 00:31:11,080
所以和他在一起？

395
00:31:13,360 --> 00:31:14,440
怎麼會？

396
00:31:16,360 --> 00:31:17,200
又是為了什麼？

397
00:31:18,400 --> 00:31:20,440
我想要知道當時發生了什麼事

398
00:31:22,400 --> 00:31:23,400
好不容易

399
00:31:24,880 --> 00:31:25,880
我找到答案了

400
00:31:33,760 --> 00:31:34,920
你找到了什麼答案？

401
00:31:40,280 --> 00:31:42,240
你找到了什麼答案？回答我！

402
00:31:45,800 --> 00:31:47,320
殺了娜迪亞的人是爸爸

403
00:31:57,200 --> 00:31:58,280
葉希亞知道嗎？

404
00:32:17,440 --> 00:32:20,320
蕾拉，我已經退房，我好了

405
00:32:21,160 --> 00:32:22,880
飛機四小時後起飛

406
00:32:22,960 --> 00:32:24,360
可別遲到了

407
00:32:46,760 --> 00:32:47,800
你為何要殺娜迪亞？

408
00:32:47,880 --> 00:32:49,920
所有跡象都指向你，蒙娜

409
00:32:50,000 --> 00:32:52,120
氧氣管是被你的瑞士軍刀割破

410
00:32:52,680 --> 00:32:53,920
吃醋的事，還有吵架

411
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
你們家很齷齪

412
00:32:55,080 --> 00:32:57,320
再加上你那天坐那艘船跑了

413
00:32:57,400 --> 00:32:58,800
你為什麼要離開？

414
00:33:03,320 --> 00:33:04,240
解釋啊！

415
00:33:05,360 --> 00:33:07,720
（葉希亞馬哈朗）

416
00:33:26,120 --> 00:33:27,400
麻煩再走一次

417
00:33:39,560 --> 00:33:40,440
（員工專用）

418
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
我愛你

419
00:34:29,480 --> 00:34:31,240
我沒有殺娜迪亞

420
00:34:37,960 --> 00:34:39,520
但你知道是誰殺的

421
00:34:39,600 --> 00:34:41,960
小子，快說話，你是中邪了嗎？

422
00:34:42,040 --> 00:34:44,880
我發誓我是不得已的，老大

423
00:34:45,880 --> 00:34:48,600
我對天發誓，我是不得已的

424
00:34:48,680 --> 00:34:50,920
那個混蛋就是不放過我！

425
00:34:51,840 --> 00:34:54,040
我被迫跟他說你們在哪裡

426
00:34:54,120 --> 00:34:57,360
可是…你怎麼會知道我們在哪裡？

427
00:34:59,920 --> 00:35:00,960
是誰，蒙娜？

428
00:35:07,880 --> 00:35:10,760
開門，葉希亞，我知道你在裡頭

429
00:35:13,160 --> 00:35:14,960
葉希亞，那是誰？

430
00:35:15,040 --> 00:35:16,920
-你待在裡面
-葉希亞

431
00:35:17,520 --> 00:35:18,360
別出聲

432
00:35:23,600 --> 00:35:24,800
嘿，法特拉

433
00:35:24,880 --> 00:35:25,720
你在哪裡？

434
00:35:28,080 --> 00:35:30,520
對，我看得到他在你房間外頭

435
00:35:35,000 --> 00:35:35,920
開門，葉希亞

436
00:35:37,840 --> 00:35:40,160
很抱歉，兄弟，你這次逃不了了

437
00:35:42,720 --> 00:35:44,040
飯店裡到處都有監視器

438
00:35:44,960 --> 00:35:46,400
這不勞你操心

439
00:35:48,960 --> 00:35:49,840
快點！

440
00:36:07,720 --> 00:36:08,960
法特拉

441
00:36:28,160 --> 00:36:29,320
法特拉！

442
00:36:59,400 --> 00:37:00,280
法特拉！

443
00:37:31,760 --> 00:37:33,280
法特拉！

444
00:37:34,760 --> 00:37:35,760
法特拉！

445
00:40:51,600 --> 00:40:53,600
字幕翻譯：姚祖恩

