1
00:00:29,200 --> 00:00:30,560
¿Qué haces?

2
00:00:32,160 --> 00:00:36,280
Si vuelves a acercarte,
les contaré a todos tu comportamiento.

3
00:00:36,360 --> 00:00:38,560
¡Nadia!

4
00:00:40,840 --> 00:00:42,800
Fue la noche previa a su muerte.

5
00:00:43,720 --> 00:00:45,840
Nadia volvió asustada y llorando.

6
00:00:45,920 --> 00:00:46,760
¡Nadia!

7
00:00:46,840 --> 00:00:47,800
¿Qué pasa?

8
00:00:48,400 --> 00:00:50,800
- ¿Qué pasa?
- Nada. Estoy bien.

9
00:00:50,880 --> 00:00:53,200
Te contaré cuando volvamos a El Cairo.

10
00:00:56,560 --> 00:00:57,840
Nunca volvimos.

11
00:01:04,280 --> 00:01:05,680
¿Qué pasa?

12
00:01:08,240 --> 00:01:11,040
¿Le dijiste a mi hija
que era mala e infiel?

13
00:01:11,640 --> 00:01:14,360
¿Te volviste loca?
¿Cómo pudiste hacer eso?

14
00:01:15,160 --> 00:01:17,320
¿Aún no entraste en razón?

15
00:01:17,400 --> 00:01:19,360
- ¿No tienes miedo…?
- ¡No!

16
00:01:19,440 --> 00:01:21,240
Ustedes deberían tener miedo.

17
00:01:22,120 --> 00:01:26,000
No se lo diré solo a su hija.
Lo contaré por todo Egipto.

18
00:01:28,160 --> 00:01:29,320
¿Estás loca?

19
00:01:29,840 --> 00:01:31,600
¿No escuchaste a Yassin?

20
00:01:31,680 --> 00:01:32,800
Sí.

21
00:01:34,440 --> 00:01:36,240
Pero pensemos en algo.

22
00:01:36,320 --> 00:01:38,320
¿A quién le afectaría más el escándalo?

23
00:01:38,400 --> 00:01:40,520
¿A la esposa infiel del empresario,

24
00:01:40,600 --> 00:01:42,520
cuyo marido hace la vista gorda?

25
00:01:43,400 --> 00:01:45,000
¿O a la chica pobre

26
00:01:45,600 --> 00:01:49,080
con la que se casaría su hijo
con tal de que abortase?

27
00:01:49,920 --> 00:01:52,000
¿Sabe lo que dirán los medios?

28
00:01:53,120 --> 00:01:54,080
¿Sus hijos

29
00:01:54,640 --> 00:01:55,960
cómo la verán?

30
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
¿Y el señor Yassin

31
00:01:58,800 --> 00:02:00,960
seguirá con su carrera política?

32
00:02:01,560 --> 00:02:03,040
¿O algo cambiará?

33
00:02:03,960 --> 00:02:06,120
Ustedes deberían tener miedo.

34
00:02:06,200 --> 00:02:09,000
Siempre supe
que no eras una chica inocente.

35
00:02:09,600 --> 00:02:11,920
Pero no pensé que llegarías tan lejos.

36
00:02:12,000 --> 00:02:13,200
Ahora lo sabe.

37
00:02:14,560 --> 00:02:17,160
Trabajo desde los 16 años.

38
00:02:17,240 --> 00:02:18,760
Desde que murió mi papá.

39
00:02:19,920 --> 00:02:22,560
He tratado con personas peores.

40
00:02:31,320 --> 00:02:33,040
NADIA - VERANO DE 2007

41
00:02:42,800 --> 00:02:46,120
ECOS DEL MAR ROJO

42
00:02:59,000 --> 00:03:00,360
Papá mató a Nadia.

43
00:03:05,280 --> 00:03:06,840
¿Te lo dijo Mona?

44
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
¿O tu madre?

45
00:03:09,720 --> 00:03:11,040
No importa quién fue.

46
00:03:15,040 --> 00:03:17,640
Cierto. No importa quién te lo dijo.

47
00:03:20,800 --> 00:03:22,680
Importa que lo creíste.

48
00:03:28,480 --> 00:03:29,840
¿Qué significa eso?

49
00:03:32,160 --> 00:03:34,080
¿Y si te dijera que no fui yo?

50
00:03:36,080 --> 00:03:37,320
¿Me creerías?

51
00:03:40,360 --> 00:03:41,560
¿O ya…

52
00:03:42,200 --> 00:03:45,320
decidieron que yo soy
el villano de la familia

53
00:03:45,400 --> 00:03:47,080
del que deben deshacerse?

54
00:03:47,760 --> 00:03:49,560
No he decidido nada con nadie.

55
00:03:51,000 --> 00:03:52,760
Quiero saber la verdad.

56
00:03:52,840 --> 00:03:54,680
La verdad es que no fui yo.

57
00:03:56,080 --> 00:03:57,160
¿Quién fue?

58
00:03:58,720 --> 00:04:00,080
¿Y la navaja?

59
00:04:01,000 --> 00:04:02,160
¿Lo que dijo Mona?

60
00:04:04,720 --> 00:04:06,160
Si no fuiste tú, ¿quién fue?

61
00:04:08,360 --> 00:04:13,200
A veces, nos vemos obligados a hacer cosas
con las que no estamos de acuerdo.

62
00:04:14,680 --> 00:04:16,360
Por los que amamos.

63
00:04:16,960 --> 00:04:19,600
Para protegerlos,
no importa qué hayan hecho.

64
00:04:20,560 --> 00:04:21,880
Y a cualquier precio.

65
00:04:25,160 --> 00:04:27,640
No entiendo. ¿Qué quieres decir?

66
00:04:30,240 --> 00:04:31,400
Tu madre…

67
00:04:33,080 --> 00:04:35,000
me trajo la navaja suiza.

68
00:04:37,360 --> 00:04:38,240
¡Nadia murió!

69
00:04:38,840 --> 00:04:40,640
Me dijo: "Ocúpate, Yassin".

70
00:04:43,320 --> 00:04:46,280
Lo que hice y lo que te dijeron…

71
00:04:47,840 --> 00:04:49,080
fue para protegerla.

72
00:04:50,280 --> 00:04:51,480
Y a ustedes, claro.

73
00:04:53,320 --> 00:04:55,080
Ve a preguntarle, cariño.

74
00:04:56,040 --> 00:04:57,480
Y mírala a los ojos.

75
00:04:58,280 --> 00:05:00,400
Dile lo que te acabo de decir.

76
00:05:01,720 --> 00:05:02,800
¡Layla!

77
00:05:15,920 --> 00:05:16,760
Hola, Layla.

78
00:05:16,840 --> 00:05:18,680
- Mamá. ¿Dónde estás?
- En casa.

79
00:05:18,760 --> 00:05:21,440
Ahora voy. Necesito hablar contigo.

80
00:05:21,520 --> 00:05:22,640
¿Qué sucede?

81
00:05:22,720 --> 00:05:24,200
Lo sabrás cuando llegue.

82
00:05:27,560 --> 00:05:30,240
Sí, estamos en mi casa. ¿Qué pasa?

83
00:05:30,320 --> 00:05:32,440
Bien, encontrémonos en la villa.

84
00:05:33,040 --> 00:05:35,320
- ¿La villa?
- Claro que no.

85
00:05:35,920 --> 00:05:37,440
¿Por qué? Yo no iré.

86
00:05:37,520 --> 00:05:40,520
¿Cómo que no?
¡Tienen que ir! ¡Tenemos que hablar!

87
00:06:51,280 --> 00:06:53,840
Esto… es por mi madre.

88
00:06:56,760 --> 00:06:59,360
Y esto… es por mi hermana.

89
00:07:02,480 --> 00:07:06,160
Y esto… es por los quince años
que me quitaron.

90
00:07:32,240 --> 00:07:34,200
No preguntaré si recuerdas esto.

91
00:07:36,160 --> 00:07:37,480
Tu cara lo dice todo.

92
00:07:40,480 --> 00:07:42,040
¿Quién te lo contó?

93
00:07:42,640 --> 00:07:43,600
Tu hija.

94
00:07:44,360 --> 00:07:45,200
Layla.

95
00:07:47,440 --> 00:07:49,080
Me llevó a la villa.

96
00:07:49,160 --> 00:07:50,840
Ahí lo encontré.

97
00:07:53,960 --> 00:07:54,960
Y Mona…

98
00:07:57,720 --> 00:07:59,640
me dijo que lo enterraste allí.

99
00:08:01,720 --> 00:08:04,120
También me dijo que tú mataste a Nadia.

100
00:08:06,080 --> 00:08:07,320
¿Por qué la mataste?

101
00:08:10,960 --> 00:08:12,800
No fui yo.

102
00:08:15,160 --> 00:08:17,120
Si quieres matarme, adelante.

103
00:08:20,160 --> 00:08:22,480
Pero nunca sabrás la verdad.

104
00:08:23,560 --> 00:08:25,640
Porque soy el único que la sabe.

105
00:08:27,680 --> 00:08:29,720
No fui yo.

106
00:08:33,400 --> 00:08:34,400
Entonces, ¿quién?

107
00:08:36,200 --> 00:08:37,120
¿Quién?

108
00:08:39,520 --> 00:08:41,880
Papá dijo que tú mataste a Nadia, no él.

109
00:08:42,760 --> 00:08:43,760
¿Cómo?

110
00:08:43,840 --> 00:08:44,680
¿Mamá?

111
00:08:51,800 --> 00:08:55,480
Dijo que si te miraba a los ojos,
sabría que fuiste tú.

112
00:09:02,480 --> 00:09:05,440
Si me hubieras hecho esta pregunta
hace dos días…

113
00:09:07,960 --> 00:09:09,840
no habría respondido.

114
00:09:11,640 --> 00:09:14,520
Pero por suerte para ti, está pasando hoy.

115
00:09:18,200 --> 00:09:21,160
Todo lo que hice
fue para proteger a esta familia.

116
00:09:26,080 --> 00:09:28,000
Pero resulta que me equivoqué.

117
00:09:32,080 --> 00:09:34,280
Yassin amenazó con hacer esto.

118
00:09:34,920 --> 00:09:37,680
Si cae él, caemos todos.

119
00:09:39,920 --> 00:09:42,040
Pero ¿por qué hace esto ahora?

120
00:09:43,200 --> 00:09:44,200
¿Hoy?

121
00:09:45,920 --> 00:09:48,000
Porque es su último recurso.

122
00:09:49,200 --> 00:09:52,720
Quiere que duden de mí
y de todo lo que acordamos.

123
00:09:54,800 --> 00:09:56,000
Pero díganme:

124
00:09:56,600 --> 00:10:00,520
¿Cuál de nosotros
es capaz de asesinar? ¿Él o yo?

125
00:10:02,800 --> 00:10:05,760
¿Quién contrató a un sicario, Ali?

126
00:10:08,680 --> 00:10:09,640
No importa eso.

127
00:10:10,240 --> 00:10:13,800
Mona… ¿no lo viste enterrar la navaja?

128
00:10:15,160 --> 00:10:17,360
¿Quién la estaba enterrando, él o yo?

129
00:10:17,960 --> 00:10:20,560
Responde. ¿No lo viste
con tus propios ojos?

130
00:10:35,360 --> 00:10:38,560
No dejen que su padre
nos vuelva a enfrentar.

131
00:10:39,120 --> 00:10:41,560
Su padre fue quien la mató.

132
00:10:43,960 --> 00:10:45,280
Pero ¿cómo?

133
00:10:47,520 --> 00:10:48,760
¿Cómo?

134
00:10:49,920 --> 00:10:52,000
Todo apunta a ti.

135
00:10:53,160 --> 00:10:54,320
Te vi.

136
00:10:55,960 --> 00:10:58,440
Te vi discutiendo con Nadia en la orilla.

137
00:10:59,200 --> 00:11:00,240
¡Déjenme en paz!

138
00:11:00,320 --> 00:11:02,120
- Es una cualquiera.
- ¡No digas eso!

139
00:11:03,920 --> 00:11:06,120
Y te vi tomar la navaja de Mona.

140
00:11:10,680 --> 00:11:13,400
¿Dices que no fuiste tú? ¡Dime! ¿Cómo?

141
00:11:19,520 --> 00:11:20,520
¿Papá?

142
00:11:35,360 --> 00:11:37,720
¿Qué has hecho?

143
00:11:40,440 --> 00:11:43,640
No le creí cuando dijo
que lo estabas ayudando.

144
00:11:46,040 --> 00:11:48,400
- Yo… papá, yo…
- ¿Lo estuvo ayudando?

145
00:11:50,080 --> 00:11:51,240
¿De qué hablas?

146
00:11:54,320 --> 00:11:57,560
¡Les pregunté a todos,
pero ninguno dijo nada!

147
00:11:58,360 --> 00:11:59,240
Yo…

148
00:12:00,440 --> 00:12:02,880
¡Acordamos que no los lastimaría!

149
00:12:05,600 --> 00:12:06,840
¿No acordamos eso?

150
00:12:07,880 --> 00:12:10,720
- ¿No queríamos la verdad?
- Yo quiero la verdad.

151
00:12:13,560 --> 00:12:15,000
Están todos aquí.

152
00:12:15,760 --> 00:12:16,800
Se acabó.

153
00:12:20,240 --> 00:12:21,480
No hay nada que ocultar.

154
00:12:22,520 --> 00:12:23,520
Diles.

155
00:12:26,440 --> 00:12:27,880
Diles lo que me dijiste.

156
00:12:29,360 --> 00:12:30,320
¡Dilo!

157
00:12:48,680 --> 00:12:49,960
¡Nadia!

158
00:12:50,920 --> 00:12:52,640
¡Nadia!

159
00:12:57,800 --> 00:12:59,360
Estás bien, ¡despierta!

160
00:12:59,920 --> 00:13:01,920
Señor, le digo que estoy seguro.

161
00:13:02,000 --> 00:13:03,840
Mi hijo nunca haría algo así.

162
00:13:04,680 --> 00:13:08,000
Solo le pido que no hable con la prensa.

163
00:13:08,080 --> 00:13:09,320
Usted me entiende.

164
00:13:10,880 --> 00:13:12,120
Muchas gracias.

165
00:13:25,760 --> 00:13:26,880
¿Qué es eso?

166
00:13:31,680 --> 00:13:33,280
¿Cómo pudiste hacerlo?

167
00:13:35,080 --> 00:13:36,320
Solo ocurrió.

168
00:13:36,920 --> 00:13:37,960
¿Solo ocurrió?

169
00:13:38,800 --> 00:13:39,880
¡Es un desastre!

170
00:13:40,400 --> 00:13:41,240
Tu hijo…

171
00:13:41,320 --> 00:13:42,520
- ¿Entiendes…?
- ¡Sí!

172
00:13:42,600 --> 00:13:44,160
¡Por eso vine a verte!

173
00:13:45,160 --> 00:13:46,520
¿Para qué?

174
00:13:47,320 --> 00:13:48,720
Para resolverlo.

175
00:13:48,800 --> 00:13:51,000
Tengo la solución, necesito tu ayuda.

176
00:13:52,720 --> 00:13:55,040
¿Sabes que esto arruinará a la familia?

177
00:13:55,120 --> 00:13:56,280
Por favor, Yassin.

178
00:13:56,920 --> 00:13:59,080
No nos soltemos la mano ahora.

179
00:14:00,800 --> 00:14:02,280
Por nuestros hijos.

180
00:14:18,480 --> 00:14:21,440
- ¿Que diga que maté a mi hermana?
- Que fue un accidente.

181
00:14:21,520 --> 00:14:24,280
- ¡Asesinato!
- Homicidio involuntario.

182
00:14:24,360 --> 00:14:27,360
Lo que consideramos
homicidio involuntario

183
00:14:27,440 --> 00:14:29,920
fue asesinato. Podrían ejecutarlo.

184
00:14:30,000 --> 00:14:32,280
La fiscalía acusa

185
00:14:32,360 --> 00:14:34,280
a Yehia Mohamed El-Sayed Mahran

186
00:14:34,360 --> 00:14:37,480
del asesinato deliberado de su hermana,

187
00:14:37,560 --> 00:14:39,720
Nadia Mohamed El-Sayed Mahran.

188
00:14:40,880 --> 00:14:42,440
Yassin, por favor.

189
00:14:42,960 --> 00:14:44,960
Dejemos nuestros problemas de lado

190
00:14:45,040 --> 00:14:47,160
hasta haber resuelto esto.

191
00:14:47,240 --> 00:14:48,520
¡Mentira, no fue así!

192
00:14:50,400 --> 00:14:54,560
Lo último que haría sería…
arruinar a esta familia.

193
00:14:59,200 --> 00:15:00,640
Los estaba protegiendo.

194
00:15:04,720 --> 00:15:07,520
¿Metiendo preso a un chico de veinte años?

195
00:15:10,720 --> 00:15:12,800
"Homicidio involuntario.

196
00:15:12,880 --> 00:15:16,360
Tres años máximo.
La fiscalía y el juez serán comprensivos".

197
00:15:17,040 --> 00:15:18,240
¿No dijiste eso?

198
00:15:22,320 --> 00:15:24,160
Mataste a dos personas ese día.

199
00:15:25,760 --> 00:15:26,720
A mi hermana…

200
00:15:27,880 --> 00:15:30,040
y a mi madre,
que murió de dolor por sus hijos.

201
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
¿Quién hace eso?

202
00:15:35,360 --> 00:15:36,800
¿Quién hace eso?

203
00:15:39,040 --> 00:15:39,880
No.

204
00:15:41,760 --> 00:15:43,200
Mamá no haría algo así.

205
00:15:44,320 --> 00:15:46,880
Si alguien es capaz de asesinar, es él.

206
00:15:46,960 --> 00:15:47,800
¡Él!

207
00:15:49,120 --> 00:15:49,960
¡Basta!

208
00:15:50,800 --> 00:15:52,160
Tú la mataste.

209
00:15:53,400 --> 00:15:56,600
No solo porque te vi enterrar la navaja.

210
00:15:57,200 --> 00:15:58,880
¡Sino porque eres egoísta!

211
00:15:59,520 --> 00:16:00,960
¡Tú la mataste!

212
00:16:17,520 --> 00:16:18,840
¿Por qué lloras?

213
00:16:20,360 --> 00:16:22,520
Déjame en paz, Layla, por favor.

214
00:16:24,120 --> 00:16:26,680
Solo dime. ¿Qué te ocurre?

215
00:16:28,720 --> 00:16:31,800
Eres mi persona favorita,
después de mi mamá.

216
00:16:36,360 --> 00:16:37,960
¿Sabes lo que es tu mamá?

217
00:16:38,040 --> 00:16:39,280
Es una cualquiera.

218
00:16:39,360 --> 00:16:41,040
¿Sabes qué significa?

219
00:16:41,600 --> 00:16:43,520
Que tiene una aventura.

220
00:16:45,280 --> 00:16:47,720
- ¡No digas eso de mi mamá!
- ¿No la amas?

221
00:16:47,800 --> 00:16:49,320
¡Deberías saber quién es!

222
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
¿Layla?

223
00:17:04,040 --> 00:17:05,640
¿Cómo te lastimaste?

224
00:17:16,240 --> 00:17:17,440
Esas perlas,

225
00:17:18,200 --> 00:17:19,880
yo se las di.

226
00:17:22,640 --> 00:17:25,560
No quiero que tenga nada más mío.

227
00:17:27,160 --> 00:17:29,400
Porque dijo cosas malas de ti.

228
00:17:31,920 --> 00:17:33,880
¿Por qué dice eso de ti?

229
00:17:35,280 --> 00:17:36,640
Yo la quiero.

230
00:17:38,720 --> 00:17:40,400
Pero ella a nosotros no.

231
00:17:41,080 --> 00:17:42,760
Nadia nos odia a todos.

232
00:17:43,400 --> 00:17:46,280
Dijo eso porque quiere lastimarnos.

233
00:17:47,240 --> 00:17:49,920
Layla, aléjate de ella, ¿sí?

234
00:17:51,280 --> 00:17:53,280
Pero ¿por qué no nos quiere?

235
00:17:53,360 --> 00:17:54,800
Porque es malvada.

236
00:17:55,360 --> 00:17:57,480
No debería estar con nosotros.

237
00:17:58,840 --> 00:18:00,840
No quiero que te acerques a ella.

238
00:18:00,920 --> 00:18:03,800
No creas una palabra de lo que dice.

239
00:18:03,880 --> 00:18:05,040
¿Está claro?

240
00:18:16,480 --> 00:18:18,320
Nadia nos odia a todos.

241
00:18:19,040 --> 00:18:21,960
Dijo eso porque quiere lastimarnos.

242
00:18:23,120 --> 00:18:25,880
No debería estar con nosotros.

243
00:18:42,400 --> 00:18:43,560
Yo la maté.

244
00:18:56,560 --> 00:18:57,720
¡Nadia!

245
00:19:04,000 --> 00:19:05,120
¿Por qué me dejaste?

246
00:19:10,880 --> 00:19:12,560
¡Nadia!

247
00:19:15,120 --> 00:19:16,320
¿Por qué la mataste?

248
00:19:20,000 --> 00:19:21,280
Me amenazó.

249
00:19:26,960 --> 00:19:28,320
Dijo que nos expondría.

250
00:19:36,320 --> 00:19:38,080
Le habló a mi hija de mí.

251
00:19:40,360 --> 00:19:43,040
¿Con quién habló?
A mí no me dijo nada hasta…

252
00:19:43,680 --> 00:19:45,640
Tu mamá engaña a tu papá.

253
00:19:45,720 --> 00:19:47,720
Y tu papá se hace el tonto.

254
00:19:51,160 --> 00:19:53,400
¿Por qué no estás lista para bucear?

255
00:19:54,400 --> 00:19:55,600
Vayan ustedes.

256
00:19:57,080 --> 00:19:58,040
¿Por qué?

257
00:19:59,840 --> 00:20:01,000
No quiero ir.

258
00:20:01,080 --> 00:20:03,240
Me ignoraste toda la mañana.

259
00:20:03,320 --> 00:20:05,200
Ahora dices que no vas a venir.

260
00:20:05,280 --> 00:20:07,960
Ali, vayan. No me siento bien.

261
00:20:08,040 --> 00:20:10,080
Tenemos mucho para hablar en El Cairo.

262
00:20:10,160 --> 00:20:12,360
- Como quieras.
- …un éxito mundial.

263
00:20:12,440 --> 00:20:15,560
La llamaré Verano de 2007.

264
00:20:15,640 --> 00:20:17,280
Preparemos el equipo.

265
00:20:17,360 --> 00:20:18,560
Sí, señor director.

266
00:20:31,280 --> 00:20:33,160
¿Por qué dijiste eso de mamá?

267
00:20:35,600 --> 00:20:37,000
¡Contéstame!

268
00:20:37,080 --> 00:20:39,200
Ya basta. No tengo ganas de hablar.

269
00:20:42,320 --> 00:20:43,200
Eres malvada.

270
00:20:43,960 --> 00:20:46,480
Y nos odias, como dijo mamá.

271
00:20:49,920 --> 00:20:50,760
¡Ali!

272
00:20:52,600 --> 00:20:54,400
Me cambiaré e iré con ustedes.

273
00:21:35,160 --> 00:21:37,000
Es mi deber como madre.

274
00:22:33,520 --> 00:22:36,200
- Es una cualquiera.
- ¡No digas eso!

275
00:22:36,280 --> 00:22:38,160
Tiene una aventura.

276
00:22:40,240 --> 00:22:41,680
No debería estar con nosotros.

277
00:23:05,280 --> 00:23:07,040
Ya deja de llorar.

278
00:23:07,880 --> 00:23:09,280
Nadia está muerta.

279
00:23:09,360 --> 00:23:10,840
Lo sé. Lo siento.

280
00:23:16,320 --> 00:23:17,360
¿Y eso?

281
00:23:18,280 --> 00:23:19,480
¿Qué es esto, Layla?

282
00:23:23,520 --> 00:23:24,560
No quise hacerlo.

283
00:23:40,600 --> 00:23:41,640
¡Nadia!

284
00:24:03,200 --> 00:24:06,360
Quería borrar las mariposas
porque estaba enojada.

285
00:24:13,960 --> 00:24:16,320
Amo a Nadia, seguiré haciéndole dibujos.

286
00:24:25,560 --> 00:24:28,000
No quería que se fuera al cielo.

287
00:24:39,720 --> 00:24:40,640
Layla.

288
00:24:41,560 --> 00:24:43,720
Lo que acabas de decirme

289
00:24:43,800 --> 00:24:46,120
tiene que quedar entre nosotras, ¿sí?

290
00:24:47,160 --> 00:24:48,160
Es un secreto.

291
00:24:48,760 --> 00:24:50,520
Nunca se lo digas a nadie.

292
00:24:51,120 --> 00:24:54,440
Y tú y yo…
nunca volveremos a hablar de eso.

293
00:24:55,160 --> 00:24:56,040
¿De acuerdo?

294
00:24:57,080 --> 00:24:59,120
Este es nuestro secreto, cariño.

295
00:25:09,760 --> 00:25:12,120
¿Sabes que esto arruinará a la familia?

296
00:25:12,200 --> 00:25:13,640
Por favor, Yassin.

297
00:25:14,280 --> 00:25:16,560
No nos soltemos la mano ahora.

298
00:25:18,160 --> 00:25:19,360
Por nuestros hijos.

299
00:25:46,400 --> 00:25:50,360
Desde ese día, siento
que si pudiera recordar lo que pasó,

300
00:25:50,440 --> 00:25:52,000
podría entender.

301
00:25:52,080 --> 00:25:54,200
¿Quieres recordar que te internaron

302
00:25:54,280 --> 00:25:57,360
por el trauma de haberla visto
tras haberse ahogado?

303
00:25:57,960 --> 00:26:01,000
Ha mejorado
desde que comenzó a tomar la medicación.

304
00:26:01,080 --> 00:26:04,600
Ya volvió a hablar
y a comer con regularidad,

305
00:26:04,680 --> 00:26:07,360
y ya no se despierta
por la noche gritando.

306
00:26:08,000 --> 00:26:11,360
Pero siento que no recuerda muchas cosas.

307
00:26:11,440 --> 00:26:13,320
No solo el incidente, doctor.

308
00:26:13,400 --> 00:26:15,840
Algunas cosas se borraron de su memoria.

309
00:26:15,920 --> 00:26:19,760
Por eso no quería
darle medicación a esta edad.

310
00:26:19,840 --> 00:26:21,840
Esto sucede en muchos casos,

311
00:26:21,920 --> 00:26:23,840
tanto en niños como en adultos.

312
00:26:24,440 --> 00:26:26,280
Cuando viven un trauma

313
00:26:26,360 --> 00:26:28,160
o algún incidente importante,

314
00:26:28,240 --> 00:26:31,080
a su mente le cuesta comprenderlo

315
00:26:31,160 --> 00:26:32,600
o incluso recordarlo.

316
00:26:33,200 --> 00:26:35,200
Sobre todo a la edad de Layla.

317
00:26:35,880 --> 00:26:39,640
Es cuando se genera
el trastorno de estrés postraumático.

318
00:26:39,720 --> 00:26:40,960
TEPT.

319
00:26:42,440 --> 00:26:45,720
Lo que le pasa a Layla es
uno de los síntomas.

320
00:26:45,800 --> 00:26:47,400
Ciertos detalles de un incidente

321
00:26:47,480 --> 00:26:50,520
o de un momento
pueden borrarse de su memoria.

322
00:26:50,600 --> 00:26:54,080
Está todo borroso, y nada tiene sentido.

323
00:26:55,080 --> 00:26:57,080
Quizá sea un regalo del cielo.

324
00:26:57,160 --> 00:26:59,880
Sufrir un trauma nunca es un regalo.

325
00:27:00,600 --> 00:27:03,280
No quiero que recuerde nada, doctor.

326
00:27:03,360 --> 00:27:06,320
- No recuerdo a él ni a su hermana.
- No hay nada que recordar.

327
00:27:06,400 --> 00:27:08,640
Ella era la novia de Ali y se ahogó.

328
00:27:08,720 --> 00:27:11,160
Ya deja de preguntar. Por mi bien.

329
00:27:11,880 --> 00:27:15,960
Pero si algo le recuerda el incidente,
incluso años después,

330
00:27:16,040 --> 00:27:18,360
le generará un gran conflicto interno.

331
00:27:18,440 --> 00:27:20,720
Parte de su mente querrá recordarlo,

332
00:27:22,880 --> 00:27:25,880
mientras que otra parte
intentará protegerla.

333
00:27:25,960 --> 00:27:27,800
Recuerdo, y al mismo tiempo no.

334
00:27:27,880 --> 00:27:30,320
Puedo sentirlo, pero no logro verlo bien.

335
00:27:31,000 --> 00:27:32,680
Sus recuerdos se distorsionan.

336
00:27:32,760 --> 00:27:34,400
No lo recuerdo así.

337
00:27:34,480 --> 00:27:37,600
Pensé que Mona y Nadia
usaban ropa a juego,

338
00:27:37,680 --> 00:27:39,440
pero yo me vestía como Nadia.

339
00:27:39,520 --> 00:27:42,520
O su mente podría
reconstruir ese recuerdo.

340
00:27:42,600 --> 00:27:44,840
Podría proyectar lo que sintió…

341
00:27:44,920 --> 00:27:46,120
¡Nadia está muerta!

342
00:27:46,200 --> 00:27:47,560
- …o dijo…
- ¡Cállate!

343
00:27:47,640 --> 00:27:49,120
¡No digas eso de mi mamá!

344
00:27:49,200 --> 00:27:52,600
…o hizo,
como si hubiera visto a otro hacerlo.

345
00:27:55,080 --> 00:27:57,440
Porque su mente no puede procesar

346
00:27:57,520 --> 00:27:59,480
que ella estuvo en esa situación.

347
00:33:39,480 --> 00:33:41,480
Subtítulos: Nora G. Glembocki

