1
00:00:29,200 --> 00:00:30,560
Ano'ng ginagawa mo?

2
00:00:32,160 --> 00:00:36,280
Isinusumpa ko, pag ginulo mo pa ako,
ilalantad ko ang kawalang-hiyaan mo!

3
00:00:36,360 --> 00:00:37,440
Nadia!

4
00:00:37,520 --> 00:00:38,560
Nadia!

5
00:00:40,840 --> 00:00:42,760
Ito 'yong gabi bago namatay si Nadia.

6
00:00:43,720 --> 00:00:45,840
Umuwi siyang takot at umiiyak.

7
00:00:45,920 --> 00:00:46,760
Nadia!

8
00:00:46,840 --> 00:00:47,800
Ano'ng problema?

9
00:00:48,400 --> 00:00:50,800
-Bakit, ano 'yon?
-Wala. Ayos lang ako.

10
00:00:50,880 --> 00:00:53,800
Sasabihin ko sa 'yo lahat
pagbalik natin sa Cairo.

11
00:00:56,560 --> 00:00:57,840
Di na kami nakauwi.

12
00:01:04,280 --> 00:01:05,680
Bakit, ano 'yon?

13
00:01:08,240 --> 00:01:11,640
Sinabi mo ba kay Mona
na masama akong ina at taksil sa asawa?

14
00:01:11,720 --> 00:01:14,360
Nasisiraan ka na ba? Pa'no mo nagawa 'yon?

15
00:01:15,160 --> 00:01:17,320
Di ka pa natauhan sa sinabi namin?

16
00:01:17,400 --> 00:01:19,360
-Di ka ba natatakot na…
-Hindi!

17
00:01:19,440 --> 00:01:21,240
Kayo ang dapat matakot.

18
00:01:22,120 --> 00:01:26,000
Di ko lang sa anak n'yo sasabihin.
Ikakalat ko sa buong Egypt.

19
00:01:28,160 --> 00:01:29,320
Baliw ka ba?

20
00:01:29,840 --> 00:01:31,600
Di mo ba narinig si Yassin?

21
00:01:31,680 --> 00:01:32,800
Narinig ko.

22
00:01:34,440 --> 00:01:38,320
Pero isipin nga natin.
Sino ang may mas malaking eskandalo?

23
00:01:38,400 --> 00:01:40,520
'Yong nangangaliwang asawa ng businessman

24
00:01:40,600 --> 00:01:42,520
habang nagbubulag-bulagan 'yong asawa?

25
00:01:43,400 --> 00:01:45,080
O 'yong mahirap na babae

26
00:01:45,600 --> 00:01:49,000
na pinangakuan ng anak nila
na papakasalan, para lang magpa-abort?

27
00:01:49,880 --> 00:01:52,600
Alam mo ba
kung ano'ng ipa-publish ng media?

28
00:01:53,120 --> 00:01:56,560
'Yong mga anak mo,
ano'ng magiging tingin nila sa 'yo?

29
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
At si Mr. Yassin,

30
00:01:58,760 --> 00:02:01,080
pwede pa kaya siya sa cabinet position?

31
00:02:01,600 --> 00:02:03,040
O may magbabago?

32
00:02:03,960 --> 00:02:06,120
Tingin ko, kayo 'yong dapat matakot.

33
00:02:06,720 --> 00:02:09,480
Simula pa lang,
alam ko nang sakit ka sa ulo.

34
00:02:09,560 --> 00:02:11,920
Pero di ko inakalang gagawin mo 'to.

35
00:02:12,000 --> 00:02:13,200
Ngayon, alam mo na.

36
00:02:14,560 --> 00:02:17,160
Alam mo, 16 pa lang ako, kumakayod na ako.

37
00:02:17,240 --> 00:02:18,880
Mula no'ng mamatay ang tatay ko.

38
00:02:19,880 --> 00:02:22,560
May mas masasama pa akong nakaharap
kesa sa inyo.

39
00:02:31,320 --> 00:02:33,040
NADIA
SUMMER 2007

40
00:02:59,000 --> 00:03:00,960
Si Dad ang pumatay kay Nadia.

41
00:03:05,240 --> 00:03:07,160
Si Mona ba 'yong nagsabi sa 'yo?

42
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
O si Mama mo?

43
00:03:09,720 --> 00:03:11,120
Di na importante kung sino.

44
00:03:15,040 --> 00:03:15,880
Tama.

45
00:03:16,560 --> 00:03:17,800
Di na nga importante.

46
00:03:20,760 --> 00:03:22,680
Ang importante, pinaniwalaan mo.

47
00:03:28,480 --> 00:03:29,840
Ano'ng sinasabi n'yo?

48
00:03:32,160 --> 00:03:34,080
Kung sabihin kong hindi ako?

49
00:03:36,080 --> 00:03:37,320
Maniniwala ka ba?

50
00:03:40,360 --> 00:03:41,560
O lahat kayo…

51
00:03:42,200 --> 00:03:45,320
nagkasundong ako 'yong kalaban
sa pamilyang ito,

52
00:03:45,400 --> 00:03:47,080
na dapat n'yong idispatsa?

53
00:03:47,760 --> 00:03:50,160
Wala pa akong agreement sa kahit sino.

54
00:03:51,000 --> 00:03:52,760
Gusto kong malaman 'yong totoo.

55
00:03:52,840 --> 00:03:54,240
Ang totoo, di ako 'yon.

56
00:03:56,080 --> 00:03:57,160
E, sino?

57
00:03:58,720 --> 00:04:00,080
E, 'yong Swiss knife?

58
00:04:01,000 --> 00:04:02,600
Saka 'yong sinabi ni Mona?

59
00:04:04,720 --> 00:04:06,160
Kung di kayo, sino?

60
00:04:08,360 --> 00:04:11,520
Minsan, anak,
napipilitan tayong gawin ang mga bagay

61
00:04:11,600 --> 00:04:13,200
na labag sa loob natin.

62
00:04:14,680 --> 00:04:16,360
Para sa mga mahal natin.

63
00:04:16,960 --> 00:04:19,640
Para protektahan sila.
Anuman ang nagawa nila.

64
00:04:20,560 --> 00:04:21,880
At anuman ang kapalit.

65
00:04:25,160 --> 00:04:27,640
Di ko maintindihan. Ano'ng sinasabi n'yo?

66
00:04:30,240 --> 00:04:31,400
'Yong nanay mo…

67
00:04:33,080 --> 00:04:35,840
lumapit siya sa 'kin na may Swiss knife.

68
00:04:37,360 --> 00:04:38,840
Patay na si Nadia!

69
00:04:38,920 --> 00:04:40,760
Sabi niya, "Gawan mo ng paraan, Yassin."

70
00:04:43,320 --> 00:04:46,280
Bale 'yong ginawa ko,
at 'yong sinabi nila sa 'yo…

71
00:04:47,840 --> 00:04:49,320
ay para protektahan siya.

72
00:04:50,280 --> 00:04:51,480
Ikaw din, siyempre.

73
00:04:53,320 --> 00:04:54,920
Tanungin mo siya, anak.

74
00:04:56,040 --> 00:04:57,480
Tingnan mo siya sa mata.

75
00:04:58,280 --> 00:05:00,480
At sabihin mo 'tong sinabi ko sa 'yo.

76
00:05:01,720 --> 00:05:02,800
Layla!

77
00:05:15,920 --> 00:05:16,760
Hello, Layla.

78
00:05:16,840 --> 00:05:18,680
-Hi, Ma. Nasa'n kayo?
-Nasa bahay.

79
00:05:18,760 --> 00:05:21,440
Pupunta ako. Kailangan ko kayong makausap.

80
00:05:21,520 --> 00:05:22,640
Ano'ng problema?

81
00:05:22,720 --> 00:05:24,240
Malalaman n'yo pagdating ko.

82
00:05:27,560 --> 00:05:30,240
Oo, bunso, andito kami sa bahay ko.
Bakit, ano 'yon?

83
00:05:30,320 --> 00:05:32,560
Okay, kitain n'yo ako sa villa ngayon.

84
00:05:33,080 --> 00:05:35,320
-Sa villa?
-Di pwede.

85
00:05:35,920 --> 00:05:37,400
Bakit? Di ako sasama.

86
00:05:37,480 --> 00:05:41,120
Ano'ng hindi? Kailangang pumunta kayo!
Kailangan nating mag-usap!

87
00:06:51,280 --> 00:06:53,840
Para sa nanay ko… ang isang 'to.

88
00:06:56,760 --> 00:06:59,360
At ito naman… para sa kapatid ko.

89
00:07:02,480 --> 00:07:06,160
At ito? Para 'to sa 15 years
na kinuha mo sa 'kin.

90
00:07:32,240 --> 00:07:34,360
Di ko na itatanong kung naaalala mo 'to.

91
00:07:36,160 --> 00:07:37,480
Halata naman sa mukha mo.

92
00:07:40,480 --> 00:07:42,640
Sino'ng nagsabi sa 'yo ng tungkol d'yan?

93
00:07:42,720 --> 00:07:43,600
'Yong anak mo.

94
00:07:44,360 --> 00:07:45,200
Si Layla.

95
00:07:47,440 --> 00:07:49,080
Dinala niya ako sa villa.

96
00:07:49,160 --> 00:07:50,840
Doon ko 'to nakita.

97
00:07:53,960 --> 00:07:54,960
At si Mona naman…

98
00:07:57,640 --> 00:07:59,720
sinabi niya na ibinaon mo 'to doon.

99
00:08:01,720 --> 00:08:04,120
Sinabi din niya na pinatay mo si Nadia.

100
00:08:06,040 --> 00:08:07,360
Bakit mo siya pinatay?

101
00:08:10,960 --> 00:08:12,800
Hindi ako 'yon.

102
00:08:15,160 --> 00:08:17,320
Kung gusto mo akong patayin, sige lang.

103
00:08:20,040 --> 00:08:22,520
Pero hinding-hindi mo malalaman ang totoo.

104
00:08:23,560 --> 00:08:25,360
Dahil ako lang ang nakakaalam.

105
00:08:27,680 --> 00:08:29,280
Hindi ako 'yon.

106
00:08:33,400 --> 00:08:34,400
E, sino?

107
00:08:36,200 --> 00:08:37,120
Sino?

108
00:08:39,480 --> 00:08:42,160
Sabi ni Dad,
kayo ang pumatay kay Nadia, hindi siya.

109
00:08:42,760 --> 00:08:44,680
-Pa'no nangyari 'yon?
-Si Mama?

110
00:08:51,800 --> 00:08:55,480
Sabi niya, malalaman kong kayo nga
pag tiningnan ko kayo sa mata at tinanong.

111
00:09:02,480 --> 00:09:05,440
Kung itinanong mo 'yan sa 'kin
no'ng isang araw…

112
00:09:07,960 --> 00:09:09,400
di ako sasagot.

113
00:09:11,640 --> 00:09:14,520
Pero masuwerte ka, ngayon nangyayari 'to.

114
00:09:18,160 --> 00:09:21,320
Lahat ng ginawa ko
ay para lang protektahan ang pamilya ko.

115
00:09:26,080 --> 00:09:28,000
Pero mali pala ako.

116
00:09:32,040 --> 00:09:34,280
Nagbanta si Yassin na gagawin niya 'to.

117
00:09:34,920 --> 00:09:37,720
Pag daw lumubog ang pamilya natin,
sama-sama tayo.

118
00:09:39,920 --> 00:09:42,040
Pero bakit ginagawa niya 'to ngayon?

119
00:09:43,200 --> 00:09:44,200
Ngayong araw.

120
00:09:45,920 --> 00:09:48,000
Dahil ito ang huling alas niya.

121
00:09:49,200 --> 00:09:53,320
Gusto niyang pagdudahan n'yo ako
at lahat ng pinagkasunduan natin.

122
00:09:54,760 --> 00:09:56,080
Pero sabihin n'yo nga.

123
00:09:56,600 --> 00:09:58,760
Sino sa 'min ang kayang pumatay?

124
00:09:58,840 --> 00:10:00,520
Ako o siya?

125
00:10:02,800 --> 00:10:05,760
Sino ang nag-hire ng hitman, Ali?

126
00:10:08,680 --> 00:10:09,640
Hayaan mo na.

127
00:10:10,240 --> 00:10:14,400
Si Mona… Di ba, nakita niyang
ibinabaon ni Yassin 'yong patalim noon?

128
00:10:15,160 --> 00:10:17,360
Sino'ng nagbabaon no'n? Ako o siya?

129
00:10:17,960 --> 00:10:20,560
Sumagot ka. Di ba, nakita mo siya?

130
00:10:35,240 --> 00:10:38,680
Wag n'yong hayaang
pag-away-awayin ulit tayo ng tatay n'yo.

131
00:10:39,200 --> 00:10:41,560
Ang tatay n'yo ang pumatay sa kanya.

132
00:10:43,960 --> 00:10:45,280
Pero pa'no?

133
00:10:47,520 --> 00:10:48,760
Anong pa'no?

134
00:10:49,920 --> 00:10:52,080
Lahat ng ebidensiya, kayo ang itinuturo.

135
00:10:53,160 --> 00:10:54,320
Nakita ko kayo.

136
00:10:55,960 --> 00:10:59,120
Nakita ko kayong
nakikipagtalo kay Nadia sa tabing-dagat.

137
00:10:59,200 --> 00:11:00,240
Tantanan n'yo ako!

138
00:11:00,320 --> 00:11:02,720
-Imoral kang babae.
-Wag mong sabihin 'yan!

139
00:11:03,920 --> 00:11:06,560
Saka no'ng kinuha n'yo
'yong patalim ni Mona.

140
00:11:10,680 --> 00:11:13,400
Pa'nong hindi kayo 'yon?
Sabihin n'yo! Pa'no?

141
00:11:19,520 --> 00:11:20,360
Dad?

142
00:11:35,360 --> 00:11:37,720
Ano'ng… Ano'ng ginawa mo?

143
00:11:40,360 --> 00:11:44,080
Di ako naniwala kay Yehia
no'ng sinabi niyang tinutulungan mo siya.

144
00:11:46,040 --> 00:11:49,000
-Ano… Dad, ano…
-Tinutulungan siya ni Layla?!

145
00:11:50,080 --> 00:11:51,240
Ano'ng sinasabi mo?

146
00:11:54,280 --> 00:11:57,800
Nanghingi ako ng sagot sa inyong lahat,
pero wala ni isang nagsalita!

147
00:11:58,360 --> 00:11:59,240
Nag…

148
00:12:00,400 --> 00:12:03,080
Nagkasundo kami
na wala siyang sasaktan sa inyo!

149
00:12:05,560 --> 00:12:07,120
'Yon ang usapan natin, di ba?

150
00:12:07,840 --> 00:12:10,840
-Di ba, 'yong totoo ang…
-Nandito ako para sa katotohanan.

151
00:12:13,560 --> 00:12:15,000
Nandito na kayong lahat.

152
00:12:15,760 --> 00:12:16,800
Tapos na 'to.

153
00:12:20,240 --> 00:12:21,480
Wala na kayong maitatago.

154
00:12:22,520 --> 00:12:23,520
Sabihin mo sa kanila.

155
00:12:26,400 --> 00:12:28,000
Sabihin mo 'yong sinabi mo sa 'kin.

156
00:12:29,360 --> 00:12:30,320
Sabihin mo!

157
00:12:48,320 --> 00:12:49,960
Nadia!

158
00:12:50,920 --> 00:12:52,640
Nadia!

159
00:12:57,800 --> 00:12:59,400
Nadia. Okay ka lang? Gumising ka!

160
00:12:59,920 --> 00:13:04,200
Sir, sinasabi ko sa inyo, sigurado ako.
Di 'yon gagawin ng anak ko kahit kailan.

161
00:13:04,720 --> 00:13:08,000
Ang hinihingi ko lang,
wag n'yong i-publish 'yon.

162
00:13:08,080 --> 00:13:09,320
Alam n'yo na 'yon.

163
00:13:10,880 --> 00:13:12,120
Maraming salamat.

164
00:13:25,760 --> 00:13:26,880
Ano 'yan?

165
00:13:31,680 --> 00:13:33,280
Pa'no mo nagawa 'yon?

166
00:13:35,080 --> 00:13:36,320
Nangyari na lang.

167
00:13:36,920 --> 00:13:37,960
Nangyari na lang?

168
00:13:38,800 --> 00:13:40,320
Malaking problema 'yon!

169
00:13:40,400 --> 00:13:41,240
'Yong anak mo…

170
00:13:41,320 --> 00:13:42,520
-Naiintindihan mo ba…
-Oo!

171
00:13:42,600 --> 00:13:44,280
Kaya nga lumapit ako sa 'yo!

172
00:13:45,160 --> 00:13:46,520
Para ano?

173
00:13:47,320 --> 00:13:48,680
Para gawan natin ng paraan.

174
00:13:48,760 --> 00:13:51,600
May naiisip ako,
pero kailangang tulungan mo ako.

175
00:13:52,640 --> 00:13:55,040
Alam mong masisira nito
ang pamilya natin, tama?

176
00:13:55,120 --> 00:13:56,280
Pakiusap, Yassin.

177
00:13:56,920 --> 00:13:59,360
Wag nating pabayaan ang isa't isa ngayon.

178
00:14:00,800 --> 00:14:02,280
Para sa mga anak natin.

179
00:14:18,400 --> 00:14:21,440
-Sabihin kong pinatay ko ang kapatid ko?
-Aksidente. Di mo pinatay.

180
00:14:21,520 --> 00:14:24,280
-Murder 'yon!
-Di sinasadyang pagpatay. Sabi sa batas.

181
00:14:24,360 --> 00:14:28,480
'Yong akala nating di sadyang pagpatay
dahil sa kapabayaan, murder pala.

182
00:14:28,560 --> 00:14:29,920
So pwedeng bitayin 'yong bata.

183
00:14:30,000 --> 00:14:32,280
Kaya, kinakasuhan ng prosecution
ang akusado

184
00:14:32,360 --> 00:14:37,480
na si Yehia Mohamed El-Sayed Mahran
sa sadyang pagpatay sa kanyang kapatid

185
00:14:37,560 --> 00:14:39,720
na si Nadia Mohamed El-Sayed Mahran.

186
00:14:40,880 --> 00:14:42,440
Yassin, please.

187
00:14:42,960 --> 00:14:47,160
Iisantabi natin 'yong mga problema natin
hanggang sa maayos natin 'to.

188
00:14:47,240 --> 00:14:49,120
Sinungaling! Walang gano'n!

189
00:14:50,400 --> 00:14:54,560
Hinding-hindi ko sisirain
ang pamilyang 'to.

190
00:14:59,160 --> 00:15:00,800
Pinoprotektahan ko kayo no'n.

191
00:15:04,720 --> 00:15:07,440
Sa pagpapatapon sa isang 20 anyos
sa kulungan?

192
00:15:10,720 --> 00:15:12,800
"Misdemeanor 'yon, di krimen.

193
00:15:12,880 --> 00:15:16,440
Tatlong taon lang 'yon. Magiging maunawain
ang prosecution at judge."

194
00:15:17,040 --> 00:15:18,360
Sinabi mo 'yon, di ba?

195
00:15:22,320 --> 00:15:24,240
Dalawa ang pinatay mo no'ng araw na 'yon.

196
00:15:25,760 --> 00:15:26,760
'Yong kapatid ko…

197
00:15:27,880 --> 00:15:30,080
at 'yong nanay kong
namatay sa sobrang lungkot.

198
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
Anong klase kayo?

199
00:15:35,320 --> 00:15:36,800
Anong klase kayo?

200
00:15:39,440 --> 00:15:40,480
Hindi.

201
00:15:41,720 --> 00:15:43,200
Di 'yon magagawa ni Mama.

202
00:15:44,320 --> 00:15:46,880
Kung meron man sa kanilang
kayang pumatay, siya 'yon!

203
00:15:46,960 --> 00:15:47,800
Siya!

204
00:15:49,120 --> 00:15:49,960
Tama na!

205
00:15:50,800 --> 00:15:52,160
Pinatay mo siya.

206
00:15:53,400 --> 00:15:56,760
Di lang dahil nakita kita
na ibinabaon 'yong patalim noon!

207
00:15:57,280 --> 00:15:58,880
Kundi dahil makasarili ka!

208
00:15:59,520 --> 00:16:00,800
Pinatay mo siya!

209
00:16:17,520 --> 00:16:18,840
Bakit ka umiiyak?

210
00:16:20,360 --> 00:16:22,520
Iwan mo muna ako, Layla, please.

211
00:16:24,120 --> 00:16:26,680
Bakit nga? Ano ba kasi 'yon?

212
00:16:28,720 --> 00:16:31,800
Favorite kita.
Pangalawa ka kay Mama Sawsan.

213
00:16:36,360 --> 00:16:39,280
Alam mo ba kung ano ang nanay mo?
Imoral siyang babae.

214
00:16:39,360 --> 00:16:40,960
Alam mo ba ang ibig sabihin no'n?

215
00:16:41,600 --> 00:16:43,520
May iba siyang lalaki.

216
00:16:45,280 --> 00:16:47,600
-Wag ganyan, di siya gano'n!
-Di mo ba siya mahal?

217
00:16:47,680 --> 00:16:49,920
Malaman mo dapat kung ano talaga siya!

218
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
Layla?

219
00:17:04,040 --> 00:17:05,200
Bakit may sugat ka?

220
00:17:16,240 --> 00:17:17,480
'Yong pearls na 'yon?

221
00:17:18,200 --> 00:17:19,920
Ako po ang nagbigay sa kanya.

222
00:17:22,640 --> 00:17:25,360
Ayoko na po na nasa kanya
ang kahit anong gamit ko.

223
00:17:27,040 --> 00:17:29,840
Kasi may masasama siyang sinabi
tungkol sa inyo.

224
00:17:31,920 --> 00:17:33,920
Bakit po sinasabi niyang gano'n kayo?

225
00:17:35,280 --> 00:17:36,640
Love ko po siya.

226
00:17:38,720 --> 00:17:40,240
Pero di niya tayo mahal.

227
00:17:41,040 --> 00:17:42,760
Ayaw ni Nadia sa ating lahat.

228
00:17:43,400 --> 00:17:46,280
Sinabi niya 'yon
kasi gusto niya tayong saktan.

229
00:17:47,240 --> 00:17:49,920
Layla, lumayo ka sa kanya, okay?

230
00:17:51,280 --> 00:17:53,280
Pero bakit po di niya tayo love?

231
00:17:53,360 --> 00:17:54,800
Kasi masama siya.

232
00:17:55,360 --> 00:17:57,480
At dapat nga, di natin siya kasama.

233
00:17:58,840 --> 00:18:00,840
Gusto kong lumayo ka sa kanya.

234
00:18:00,920 --> 00:18:03,800
Wag kang maniniwala sa mga sasabihin niya.

235
00:18:03,880 --> 00:18:05,040
Naiintindihan mo?

236
00:18:16,480 --> 00:18:18,320
Ayaw ni Nadia sa ating lahat.

237
00:18:19,040 --> 00:18:21,960
Sinabi niya 'yon
kasi gusto niya tayong saktan.

238
00:18:23,120 --> 00:18:25,880
At dapat nga, di natin siya kasama.

239
00:18:42,400 --> 00:18:43,560
Pinatay ko siya.

240
00:18:56,560 --> 00:18:57,720
Nadia!

241
00:19:04,000 --> 00:19:05,120
Ba't mo 'ko iniwan?

242
00:19:10,880 --> 00:19:12,560
Nadia!

243
00:19:15,120 --> 00:19:16,760
Bakit mo siya pinatay?

244
00:19:19,960 --> 00:19:21,280
Pinagbantaan niya ako.

245
00:19:26,880 --> 00:19:28,920
Ilalabas daw niya ang mga sekreto natin.

246
00:19:36,320 --> 00:19:38,680
May sinabi siya sa anak ko
tungkol sa 'kin.

247
00:19:40,360 --> 00:19:43,640
Sino'ng kinausap niya?
May sinabi lang siya sa 'kin no'ng…

248
00:19:43,720 --> 00:19:45,640
Niloloko ng nanay mo 'yong tatay mo.

249
00:19:45,720 --> 00:19:47,640
At nagbubulag-bulagan 'yong tatay mo.

250
00:19:51,120 --> 00:19:53,480
Bakit di ka pa nakabihis?
Magda-dive na tayo.

251
00:19:54,400 --> 00:19:55,600
Mauna na kayo.

252
00:19:57,080 --> 00:19:58,040
Bakit naman?

253
00:19:59,800 --> 00:20:01,000
Ayoko lang mag-dive.

254
00:20:01,080 --> 00:20:03,240
Buong umaga kang wala sa mood
at di namamansin.

255
00:20:03,320 --> 00:20:05,200
Tapos ngayon, sinasabi mong di ka sasama.

256
00:20:05,280 --> 00:20:07,960
Mauna na kayo, Ali.
Masama ang pakiramdam ko.

257
00:20:08,040 --> 00:20:10,080
Marami tayong pag-uusapan
pagbalik sa Cairo.

258
00:20:10,160 --> 00:20:11,000
Bahala ka.

259
00:20:11,080 --> 00:20:12,360
…international hit.

260
00:20:12,440 --> 00:20:17,280
-Tatawagin ko 'yong Summer 2007.
-Ihanda na natin 'yong diving gear natin.

261
00:20:17,360 --> 00:20:18,560
Okay, Mr. Director!

262
00:20:31,280 --> 00:20:33,760
Bakit sinabi mo kahapon na gano'n si Mama?

263
00:20:35,600 --> 00:20:37,000
Sumagot ka!

264
00:20:37,080 --> 00:20:39,280
Tama na, Layla.
Wala ako sa mood makipag-usap.

265
00:20:42,320 --> 00:20:43,200
Ang sama mo.

266
00:20:44,080 --> 00:20:46,480
At ayaw mo sa 'ming lahat,
gaya ng sinabi ni Mama!

267
00:20:50,320 --> 00:20:51,360
Ali!

268
00:20:52,600 --> 00:20:54,400
Sasama ako. Magbibihis lang ako.

269
00:21:35,160 --> 00:21:37,000
Tungkulin ko 'yon bilang ina.

270
00:22:33,520 --> 00:22:36,200
-Imoral kang babae.
-Wag mong sabihin 'yan!

271
00:22:36,280 --> 00:22:38,080
Ibig sabihin, may iba siyang lalaki.

272
00:22:40,240 --> 00:22:42,120
Dapat nga, di natin siya kasama.

273
00:23:05,280 --> 00:23:06,640
Pwedeng tumahan ka na?

274
00:23:07,880 --> 00:23:09,280
Patay na si Nadia.

275
00:23:09,360 --> 00:23:10,840
Oo. Ikinalulungkot ko.

276
00:23:16,320 --> 00:23:17,360
Ano 'yan?

277
00:23:18,280 --> 00:23:19,480
Ano 'yan, Layla?

278
00:23:23,520 --> 00:23:24,560
Di ko sinasadya.

279
00:23:40,600 --> 00:23:41,640
Nadia!

280
00:24:03,200 --> 00:24:06,360
Gusto kong burahin 'yong butterfly
kasi galit ako sa kanya.

281
00:24:13,960 --> 00:24:16,280
Love ko si Nadia,
at ipapag-drawing ko siya lagi.

282
00:24:25,560 --> 00:24:28,040
Di ko po ginustong mapunta siya sa Heaven.

283
00:24:39,720 --> 00:24:40,640
Layla.

284
00:24:41,560 --> 00:24:46,120
'Yang sinabi mo sa 'kin,
tayo lang dapat ang makaalam n'yan, okay?

285
00:24:47,160 --> 00:24:48,160
Secret 'yon.

286
00:24:48,760 --> 00:24:50,080
Wag mong ipagsasabi.

287
00:24:51,120 --> 00:24:54,440
At di na natin 'yon pag-uusapan
kahit kailan.

288
00:24:55,160 --> 00:24:56,040
Okay?

289
00:24:57,080 --> 00:24:59,120
Secret natin 'yon, baby.

290
00:25:09,760 --> 00:25:12,120
Alam mong masisira nito
ang pamilya natin, tama?

291
00:25:12,200 --> 00:25:13,640
Pakiusap, Yassin.

292
00:25:14,240 --> 00:25:16,680
Wag nating pabayaan ang isa't isa ngayon.

293
00:25:18,120 --> 00:25:19,360
Para sa mga anak natin.

294
00:25:46,400 --> 00:25:50,360
Mula no'ng araw na 'yon,
iniisip ko nang kung maaalala ko lang,

295
00:25:50,440 --> 00:25:52,000
malilinawan na ako!

296
00:25:52,080 --> 00:25:53,800
Ano ba'ng gusto mong maalala?

297
00:25:53,880 --> 00:25:57,360
'Yong naospital ka dahil sa trauma
no'ng makita mo siyang malunod?

298
00:25:57,960 --> 00:26:01,000
Alam kong bumuti na siya
mula no'ng naggamot siya.

299
00:26:01,080 --> 00:26:03,040
Nagsasalita na ulit siya,

300
00:26:03,120 --> 00:26:04,600
kumakain na nang maayos,

301
00:26:04,680 --> 00:26:07,360
at di na siya gumigising
na sumisigaw sa gabi.

302
00:26:08,000 --> 00:26:11,360
Pero parang ang dami niyang di naaalala.

303
00:26:11,440 --> 00:26:13,320
Di lang 'yong nangyari, Doc.

304
00:26:13,400 --> 00:26:15,840
May mga nabura sa alaala niya.

305
00:26:15,920 --> 00:26:19,760
Kaya sa ngayon, ayoko siyang bigyan
ng kahit anong gamot.

306
00:26:19,840 --> 00:26:21,840
Nangyayari 'to sa maraming kaso,

307
00:26:21,920 --> 00:26:23,840
sa mga bata pati sa matatanda.

308
00:26:24,360 --> 00:26:28,160
Pag nakaka-experience sila ng trauma,
o ilang grabeng pangyayari,

309
00:26:28,240 --> 00:26:31,080
mahirap para sa kanila na maintindihan

310
00:26:31,160 --> 00:26:32,600
o harapin 'yon.

311
00:26:33,200 --> 00:26:35,200
Lalo na sa edad ni Layla.

312
00:26:35,880 --> 00:26:39,640
Do'n nagkakaroon
ng post-traumatic stress disorder.

313
00:26:39,720 --> 00:26:40,960
PTSD.

314
00:26:42,440 --> 00:26:45,720
Maraming sintomas 'yon,
kasama 'yong nangyayari kay Layla.

315
00:26:45,800 --> 00:26:47,400
Ilang detalye ng isang insidente

316
00:26:47,480 --> 00:26:50,520
o isang malabong sandali
ang pwedeng mabura sa alaala niya.

317
00:26:50,600 --> 00:26:54,080
Ang labo no'ng time na 'yon,
ang gulo ng mga bagay.

318
00:26:55,080 --> 00:26:57,080
Baka biyaya 'to mula sa Diyos.

319
00:26:57,160 --> 00:27:00,080
Kahit kailan, di biyaya
ang makaranas ng trauma, Mrs. Sawsan.

320
00:27:00,600 --> 00:27:03,280
Gusto kong makalimutan niya na 'yon, Doc.

321
00:27:03,360 --> 00:27:06,320
-Di ko maalala silang magkapatid.
-Wala kang kailangang maalala.

322
00:27:06,400 --> 00:27:08,640
Girlfriend siya no'n ni Ali,
at nalunod siya.

323
00:27:08,720 --> 00:27:11,760
Pakiusap, alang-alang sa 'kin,
tigilan mo na ang pagtatanong.

324
00:27:11,840 --> 00:27:15,960
Pero pag may nakapagpaalala sa kanya
no'ng nangyari, kahit ilang taon na,

325
00:27:16,040 --> 00:27:19,000
magti-trigger 'yon ng conflict
sa isip niya.

326
00:27:19,080 --> 00:27:21,720
May parte ng isip niya
na tatandaan 'yong insidente,

327
00:27:22,880 --> 00:27:25,880
habang may isang parte
na poprotektahan siya do'n.

328
00:27:25,960 --> 00:27:27,800
Naaalala ko, pero di masyado.

329
00:27:27,880 --> 00:27:30,320
Nararamdaman ko, pero ang labo pa rin.

330
00:27:31,000 --> 00:27:32,680
So, magulo 'yong mga alaala niya.

331
00:27:32,760 --> 00:27:34,400
Di ganyan 'yong pagkakatanda ko.

332
00:27:34,480 --> 00:27:37,600
Ang alam ko, sina Mona at Nadia
'yong madalas pareho 'yong damit,

333
00:27:37,680 --> 00:27:39,440
pero kami pala ni Nadia 'yon.

334
00:27:39,520 --> 00:27:42,520
Pwede ring mabuo ulit ng isip niya
'yong alaalang 'yon.

335
00:27:42,600 --> 00:27:44,840
Pwede niyang i-project
'yong naramdaman niya.

336
00:27:44,920 --> 00:27:46,120
Patay na si Nadia!

337
00:27:46,200 --> 00:27:47,560
-O sinabi niya.
-Tumahimik ka!

338
00:27:47,640 --> 00:27:49,120
Wag ganyan, di siya gano'n!

339
00:27:49,200 --> 00:27:53,040
O ginawa niya,
na parang nakita niya 'yong nakita ng iba.

340
00:27:55,080 --> 00:27:59,480
Dahil di ma-process ng isip niya
na nando'n siya sa sitwasyon na 'yon.

341
00:33:39,360 --> 00:33:41,480
Nagsalin ng Subtitle:
John Vincent Lunas Pernia

