1
00:00:29,200 --> 00:00:30,560
Tu fais quoi ?

2
00:00:32,160 --> 00:00:35,920
Touche-moi encore
et tout le monde sera au courant.

3
00:00:36,880 --> 00:00:38,560
Nadia !

4
00:00:40,840 --> 00:00:42,560
C'était la veille de sa mort.

5
00:00:43,720 --> 00:00:45,400
Elle est rentrée en larmes.

6
00:00:46,840 --> 00:00:47,680
Ça va ?

7
00:00:48,400 --> 00:00:50,800
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- Rien, ça va.

8
00:00:50,880 --> 00:00:53,200
Je t'expliquerai à notre retour au Caire.

9
00:00:56,560 --> 00:00:57,840
On n'est jamais rentrés.

10
00:01:04,280 --> 00:01:05,680
Qu'est-ce qu'il y a ?

11
00:01:08,240 --> 00:01:11,040
Tu as dit à ma fille
que je trompais mon mari ?

12
00:01:11,640 --> 00:01:14,360
Tu as perdu l'esprit ? Comment oses-tu ?

13
00:01:15,160 --> 00:01:17,320
Je pensais que tu avais réfléchi.

14
00:01:17,400 --> 00:01:19,360
- Tu n'as pas peur…
- Non !

15
00:01:19,440 --> 00:01:21,000
C'est à vous d'avoir peur.

16
00:01:22,120 --> 00:01:26,000
Votre fille n'est qu'un début.
Tout le pays sera au courant.

17
00:01:28,160 --> 00:01:29,160
Tu es folle ?

18
00:01:29,840 --> 00:01:31,600
Tu n'as pas entendu Yassin ?

19
00:01:31,680 --> 00:01:32,800
Je l'ai entendu.

20
00:01:34,440 --> 00:01:36,240
Mais réfléchissons un peu.

21
00:01:36,320 --> 00:01:38,320
Qui risque le plus gros scandale ?

22
00:01:38,400 --> 00:01:42,240
L'homme d'affaires qui ferme les yeux
sur l'infidélité de sa femme

23
00:01:43,400 --> 00:01:44,840
ou la pauvre jeune fille

24
00:01:45,520 --> 00:01:48,880
que leur fils a promis d'épouser
si elle se fait avorter ?

25
00:01:49,880 --> 00:01:52,000
Que diront les journaux et la télé ?

26
00:01:53,120 --> 00:01:55,960
Et vos enfants,
que penseront-ils de vous ?

27
00:01:57,200 --> 00:01:58,040
Et M. Yassin,

28
00:01:58,800 --> 00:02:01,360
que deviendront ses ambitions politiques ?

29
00:02:01,440 --> 00:02:02,760
Ça va changer, non ?

30
00:02:03,960 --> 00:02:06,120
C'est à vous d'avoir peur.

31
00:02:06,200 --> 00:02:08,880
J'ai toujours su
que tu étais une intrigante,

32
00:02:09,600 --> 00:02:11,920
mais pas que tu irais si loin.

33
00:02:12,000 --> 00:02:13,360
Maintenant, vous savez.

34
00:02:14,560 --> 00:02:17,120
J'ai commencé à travailler à 16 ans.

35
00:02:17,200 --> 00:02:18,640
Quand mon père est mort.

36
00:02:19,920 --> 00:02:21,800
J'ai connu pire que vous.

37
00:02:31,320 --> 00:02:33,040
NADIA
ÉTÉ 2007

38
00:02:59,000 --> 00:03:00,360
Papa a tué Nadia.

39
00:03:05,280 --> 00:03:06,880
C'est Mona qui t'a dit ça ?

40
00:03:08,000 --> 00:03:08,840
Ou ta mère ?

41
00:03:09,720 --> 00:03:10,680
Peu importe.

42
00:03:15,040 --> 00:03:17,640
C'est vrai. Peu importe.

43
00:03:20,800 --> 00:03:22,680
Et tu y as cru ?

44
00:03:28,480 --> 00:03:29,320
Comment ça ?

45
00:03:32,160 --> 00:03:34,240
Si je te dis que je n'ai rien fait…

46
00:03:36,080 --> 00:03:37,080
tu me crois ?

47
00:03:40,360 --> 00:03:41,560
Ou as-tu déjà…

48
00:03:42,200 --> 00:03:45,320
décidé que je suis
le méchant dans cette famille ?

49
00:03:45,400 --> 00:03:47,000
Celui qui doit s'en aller ?

50
00:03:47,760 --> 00:03:49,560
Je n'ai encore rien décidé.

51
00:03:51,000 --> 00:03:52,760
Je veux savoir la vérité.

52
00:03:52,840 --> 00:03:54,680
La vérité ? Je n'ai rien fait.

53
00:03:56,080 --> 00:03:56,960
Qui, alors ?

54
00:03:58,720 --> 00:04:00,040
Et le couteau suisse ?

55
00:04:01,000 --> 00:04:02,080
Le récit de Mona ?

56
00:04:04,680 --> 00:04:06,160
Comment tu expliques ça ?

57
00:04:08,360 --> 00:04:11,520
Parfois, ma chérie,
on est forcé de faire des choses

58
00:04:11,600 --> 00:04:13,040
que l'on n'approuve pas.

59
00:04:14,680 --> 00:04:16,160
Pour ceux que l'on aime.

60
00:04:16,960 --> 00:04:19,480
Pour les protéger, quoi qu'ils aient fait.

61
00:04:20,520 --> 00:04:21,880
Quoi qu'il en coûte.

62
00:04:25,160 --> 00:04:27,640
Je ne comprends pas. Explique-moi.

63
00:04:30,240 --> 00:04:31,160
Ta mère est…

64
00:04:33,080 --> 00:04:35,000
venue me voir avec ce couteau.

65
00:04:37,240 --> 00:04:38,240
Nadia est morte !

66
00:04:38,840 --> 00:04:40,400
Elle m'a dit : "Cache-le."

67
00:04:43,320 --> 00:04:46,200
Ce que j'ai fait, ce qu'on t'a raconté,

68
00:04:47,800 --> 00:04:49,280
c'était pour la protéger.

69
00:04:50,280 --> 00:04:51,480
Vous protéger.

70
00:04:53,320 --> 00:04:54,960
Va lui demander, ma chérie.

71
00:04:56,040 --> 00:04:57,520
Regarde-la dans les yeux

72
00:04:58,280 --> 00:05:00,520
et répète-lui ce que je viens de dire.

73
00:05:15,920 --> 00:05:16,760
Oui, Layla ?

74
00:05:16,840 --> 00:05:18,680
- Tu es où ?
- À la maison.

75
00:05:18,760 --> 00:05:21,440
J'arrive. Il faut qu'on parle.

76
00:05:21,520 --> 00:05:22,640
Qu'y a-t-il ?

77
00:05:22,720 --> 00:05:23,920
Je t'expliquerai.

78
00:05:27,560 --> 00:05:30,240
Je suis chez moi, pourquoi ?

79
00:05:30,320 --> 00:05:32,320
Retrouve-moi à la villa.

80
00:05:33,040 --> 00:05:35,320
- À la villa ?
- Sûrement pas.

81
00:05:35,920 --> 00:05:37,440
Je n'irai pas là-bas.

82
00:05:37,520 --> 00:05:40,520
Vous devez venir, il faut qu'on parle !

83
00:06:51,280 --> 00:06:53,840
Ça, c'est pour ma mère.

84
00:06:56,760 --> 00:06:59,360
Ça, c'est pour ma sœur.

85
00:07:02,480 --> 00:07:06,160
Et ça, c'est pour les 15 années
que tu m'as volées.

86
00:07:32,240 --> 00:07:34,280
Je ne te demanderai pas
si tu t'en souviens.

87
00:07:36,160 --> 00:07:37,480
Ton regard a tout dit.

88
00:07:40,480 --> 00:07:42,040
Qui t'en a parlé ?

89
00:07:42,640 --> 00:07:43,480
Ta fille.

90
00:07:44,360 --> 00:07:45,200
Layla.

91
00:07:47,440 --> 00:07:49,080
Elle m'a emmené à la villa.

92
00:07:49,160 --> 00:07:50,640
Je l'ai trouvé là-bas.

93
00:07:53,960 --> 00:07:54,800
Et Mona…

94
00:07:57,720 --> 00:07:59,680
Elle m'a dit que tu l'as enterré.

95
00:08:01,720 --> 00:08:04,120
Elle m'a aussi dit que tu as tué Nadia.

96
00:08:06,080 --> 00:08:07,320
Pourquoi ?

97
00:08:10,960 --> 00:08:12,800
Ce n'était pas moi.

98
00:08:15,160 --> 00:08:16,960
Si tu veux me tuer, vas-y.

99
00:08:20,160 --> 00:08:22,240
Mais tu ne sauras jamais la vérité.

100
00:08:23,560 --> 00:08:25,280
Je suis le seul à savoir.

101
00:08:27,680 --> 00:08:29,720
Ce n'était pas moi.

102
00:08:33,400 --> 00:08:34,400
Qui, alors ?

103
00:08:36,200 --> 00:08:37,040
Qui ?

104
00:08:39,520 --> 00:08:41,880
Papa dit que c'est toi qui as tué Nadia.

105
00:08:42,760 --> 00:08:43,760
Quoi ?

106
00:08:43,840 --> 00:08:44,680
Maman ?

107
00:08:51,800 --> 00:08:55,480
Il a dit qu'en te regardant dans les yeux,
je saurai la vérité.

108
00:09:02,480 --> 00:09:05,440
Si tu m'avais posé la question
il y a deux jours…

109
00:09:07,960 --> 00:09:09,840
je n'aurais rien dit.

110
00:09:11,600 --> 00:09:14,440
Heureusement pour toi,
tout a changé aujourd'hui.

111
00:09:18,160 --> 00:09:21,160
Tout ce que j'ai fait,
je l'ai fait pour ma famille.

112
00:09:26,080 --> 00:09:28,000
Je découvre que j'ai eu tort.

113
00:09:32,080 --> 00:09:34,280
Yassin a mis sa menace à exécution.

114
00:09:34,920 --> 00:09:37,440
Si ce bateau coule, nous coulons avec lui.

115
00:09:39,920 --> 00:09:41,840
Pourquoi fait-il ça maintenant ?

116
00:09:43,200 --> 00:09:44,040
Aujourd'hui ?

117
00:09:45,920 --> 00:09:48,040
Parce que c'est son dernier recours.

118
00:09:49,200 --> 00:09:52,720
Il veut que vous doutiez de moi
et de notre décision.

119
00:09:54,800 --> 00:09:55,840
Mais dites-moi

120
00:09:56,600 --> 00:10:00,520
qui de nous est capable de tuer :
lui ou moi ?

121
00:10:02,800 --> 00:10:05,760
Qui de nous a embauché un tueur, Ali ?

122
00:10:08,760 --> 00:10:09,640
De plus…

123
00:10:10,240 --> 00:10:13,800
Mona, ne l'as-tu pas vu
enterrer le couteau ?

124
00:10:15,160 --> 00:10:17,360
Qui l'enterrait, lui ou moi ?

125
00:10:17,960 --> 00:10:20,560
Alors ? Ne l'as-tu pas vu de tes yeux ?

126
00:10:35,320 --> 00:10:38,560
Ne le laissez pas
nous monter les uns contre les autres.

127
00:10:39,120 --> 00:10:41,400
C'est votre père qui l'a tuée.

128
00:10:43,960 --> 00:10:45,280
Je ne comprends pas.

129
00:10:47,520 --> 00:10:48,760
Quoi donc ?

130
00:10:49,920 --> 00:10:51,800
Tout t'accuse.

131
00:10:53,160 --> 00:10:54,320
Je t'ai vue.

132
00:10:55,960 --> 00:10:58,440
Je t'ai vue te disputer avec Nadia.

133
00:10:59,200 --> 00:11:00,200
Laissez-moi !

134
00:11:00,280 --> 00:11:02,120
- Débauchée !
- Ne dis pas ça !

135
00:11:03,920 --> 00:11:06,120
Tu as pris le couteau de Mona.

136
00:11:10,680 --> 00:11:13,400
Comment pourrais-tu être innocente ?
Dis-moi !

137
00:11:19,520 --> 00:11:20,360
Papa ?

138
00:11:35,360 --> 00:11:37,720
Qu'est-ce que tu as fait ?

139
00:11:40,440 --> 00:11:43,480
Je ne l'ai pas cru
quand il m'a dit que tu l'aidais.

140
00:11:46,040 --> 00:11:48,400
- Papa, je…
- Elle l'aidait ?

141
00:11:50,080 --> 00:11:51,240
Comment ça ?

142
00:11:54,320 --> 00:11:57,360
Aucun de vous n'a voulu
répondre à mes questions !

143
00:11:58,360 --> 00:11:59,200
Je…

144
00:12:00,440 --> 00:12:03,040
Il m'a promis
de ne pas s'en prendre à vous !

145
00:12:05,600 --> 00:12:06,720
Pas vrai ?

146
00:12:07,880 --> 00:12:10,800
- La recherche de la vérité…
- Je suis là pour ça.

147
00:12:13,560 --> 00:12:15,000
Vous voilà tous réunis.

148
00:12:15,760 --> 00:12:16,800
C'est terminé.

149
00:12:20,240 --> 00:12:21,360
Plus rien à cacher.

150
00:12:22,520 --> 00:12:23,360
Dis-leur.

151
00:12:26,360 --> 00:12:27,920
Répète ce que tu m'as dit.

152
00:12:29,360 --> 00:12:30,200
Dis-leur !

153
00:12:57,800 --> 00:12:59,360
Nadia, réveille-toi !

154
00:12:59,920 --> 00:13:01,920
Je vous l'assure, monsieur.

155
00:13:02,000 --> 00:13:03,960
Mon fils n'aurait jamais fait ça.

156
00:13:04,680 --> 00:13:08,000
Je vous demande seulement
de ne pas citer son nom.

157
00:13:08,080 --> 00:13:09,080
Vous comprenez.

158
00:13:10,880 --> 00:13:12,000
Merci beaucoup.

159
00:13:25,760 --> 00:13:26,880
Quoi, encore ?

160
00:13:31,680 --> 00:13:33,280
Comment as-tu pu faire ça ?

161
00:13:35,080 --> 00:13:36,320
C'est arrivé, c'est tout.

162
00:13:36,920 --> 00:13:37,880
"C'est arrivé" ?

163
00:13:38,800 --> 00:13:39,640
Seigneur !

164
00:13:40,400 --> 00:13:41,240
Ton fils…

165
00:13:41,320 --> 00:13:42,520
- Tu sais ce…
- Oui !

166
00:13:42,600 --> 00:13:44,320
C'est pour ça que je suis là.

167
00:13:45,160 --> 00:13:46,520
Tu es là pour quoi ?

168
00:13:47,320 --> 00:13:48,720
Pour tout arranger.

169
00:13:48,800 --> 00:13:51,000
J'ai une idée, mais tu dois m'aider.

170
00:13:52,720 --> 00:13:55,040
La famille ne s'en remettra pas.

171
00:13:55,120 --> 00:13:56,280
Je t'en supplie.

172
00:13:56,920 --> 00:13:59,080
Ne nous tournons pas le dos.

173
00:14:00,800 --> 00:14:02,280
Pour les enfants.

174
00:14:18,480 --> 00:14:21,440
- Je m'accuserais d'avoir tué ma sœur ?
- Par accident.

175
00:14:21,520 --> 00:14:24,280
- C'était un meurtre !
- Un homicide involontaire.

176
00:14:24,360 --> 00:14:27,200
L'homicide par négligence a été rejeté.

177
00:14:27,280 --> 00:14:29,920
C'est un meurtre.
Le gamin risque la peine de mort.

178
00:14:30,000 --> 00:14:32,280
La partie civile inculpe l'accusé,

179
00:14:32,360 --> 00:14:34,280
Yehia Mohamed El-Sayed Mahran,

180
00:14:34,360 --> 00:14:37,480
pour homicide volontaire
sur la personne de sa sœur,

181
00:14:37,560 --> 00:14:39,720
Nadia Mohamed El-Sayed Mahran.

182
00:14:40,880 --> 00:14:42,240
Yassin, je t'en prie.

183
00:14:42,960 --> 00:14:44,960
Mettons de côté nos différends

184
00:14:45,040 --> 00:14:47,160
le temps de régler ce problème.

185
00:14:47,240 --> 00:14:48,520
C'est un mensonge !

186
00:14:50,400 --> 00:14:54,440
Je ne ferais jamais rien
qui puisse nuire à la famille.

187
00:14:59,200 --> 00:15:00,640
Je vous ai protégés.

188
00:15:04,720 --> 00:15:07,280
En envoyant un gamin en prison ?

189
00:15:10,720 --> 00:15:12,800
"C'est un accident, pas un crime."

190
00:15:12,880 --> 00:15:16,320
"Trois ans maximum.
Le juge aura de la sympathie pour toi."

191
00:15:17,040 --> 00:15:18,360
Ce sont bien tes mots ?

192
00:15:22,320 --> 00:15:23,920
Deux personnes sont mortes.

193
00:15:25,760 --> 00:15:26,720
Ma sœur…

194
00:15:27,880 --> 00:15:29,720
et ma mère, morte de chagrin.

195
00:15:32,560 --> 00:15:33,480
Qui êtes-vous ?

196
00:15:35,360 --> 00:15:36,280
Qui êtes-vous ?

197
00:15:39,040 --> 00:15:39,880
Non.

198
00:15:41,760 --> 00:15:43,200
Maman n'aurait pas fait ça.

199
00:15:44,320 --> 00:15:46,880
Mais lui, il est capable de tuer !

200
00:15:46,960 --> 00:15:47,800
Lui !

201
00:15:49,120 --> 00:15:49,960
Ça suffit !

202
00:15:50,800 --> 00:15:52,160
Tu l'as tuée.

203
00:15:53,400 --> 00:15:56,600
Pas parce que je t'ai vu
enterrer le couteau,

204
00:15:57,200 --> 00:15:58,920
mais parce que tu es égoïste.

205
00:15:59,520 --> 00:16:00,840
Tu l'as tuée !

206
00:16:17,520 --> 00:16:18,840
Pourquoi tu pleures ?

207
00:16:20,360 --> 00:16:22,520
Laisse-moi, s'il te plaît.

208
00:16:24,120 --> 00:16:26,680
Dis-moi. Qu'est-ce qu'il y a ?

209
00:16:28,720 --> 00:16:30,640
Tu es ma préférée

210
00:16:30,720 --> 00:16:31,800
après maman.

211
00:16:36,280 --> 00:16:37,880
Tu sais ce qu'est ta mère ?

212
00:16:37,960 --> 00:16:39,280
Une débauchée.

213
00:16:39,360 --> 00:16:41,080
Tu sais ce que ça veut dire ?

214
00:16:41,600 --> 00:16:43,520
Ça veut dire qu'elle a un amant.

215
00:16:45,280 --> 00:16:46,320
Ne dis pas ça !

216
00:16:46,400 --> 00:16:49,320
Tu aimes ta mère ?
Tu dois savoir qui elle est !

217
00:17:04,040 --> 00:17:05,640
Comment tu t'es fait ça ?

218
00:17:16,240 --> 00:17:17,440
Ces perles,

219
00:17:18,200 --> 00:17:19,880
je les lui ai données.

220
00:17:22,640 --> 00:17:25,320
Je ne veux pas qu'elle garde mes affaires.

221
00:17:27,160 --> 00:17:29,160
Elle a dit du mal de toi.

222
00:17:31,920 --> 00:17:33,600
Pourquoi elle a dit ça ?

223
00:17:35,280 --> 00:17:36,480
Je l'aime.

224
00:17:38,720 --> 00:17:40,320
Mais elle ne nous aime pas.

225
00:17:41,080 --> 00:17:42,760
Nadia nous déteste tous.

226
00:17:43,400 --> 00:17:46,120
Elle a dit ça pour nous faire du mal.

227
00:17:47,240 --> 00:17:49,920
Ne t'approche plus d'elle, compris ?

228
00:17:51,280 --> 00:17:53,280
Pourquoi elle ne nous aime pas ?

229
00:17:53,360 --> 00:17:55,160
Parce qu'elle est mauvaise.

230
00:17:55,240 --> 00:17:57,480
Elle ne devrait pas être là.

231
00:17:58,760 --> 00:18:00,840
Je ne veux plus que tu l'approches.

232
00:18:00,920 --> 00:18:03,920
Et ne crois pas un mot
qui sort de sa bouche.

233
00:18:04,000 --> 00:18:04,920
C'est compris ?

234
00:18:16,480 --> 00:18:18,320
Nadia nous déteste tous.

235
00:18:19,040 --> 00:18:21,960
Elle a dit ça pour nous faire du mal.

236
00:18:23,120 --> 00:18:25,720
Elle ne devrait pas être là.

237
00:18:42,400 --> 00:18:43,560
Je l'ai tuée.

238
00:19:04,000 --> 00:19:05,120
Pourquoi tu es partie ?

239
00:19:15,240 --> 00:19:16,240
Pourquoi ?

240
00:19:20,000 --> 00:19:21,280
Elle me menaçait.

241
00:19:26,960 --> 00:19:28,320
Elle voulait tout révéler.

242
00:19:36,240 --> 00:19:38,080
Elle a parlé de moi à ma fille.

243
00:19:40,360 --> 00:19:43,040
Parlé de toi ?
Nadia ne m'a rien dit avant…

244
00:19:43,720 --> 00:19:45,640
Ta mère trompe ton père.

245
00:19:45,720 --> 00:19:47,440
Et ton père ferme les yeux.

246
00:19:51,160 --> 00:19:53,240
Tu n'es pas prête ? On va plonger.

247
00:19:54,400 --> 00:19:55,400
Allez-y sans moi.

248
00:19:57,080 --> 00:19:57,920
Pourquoi ?

249
00:19:59,840 --> 00:20:01,000
Je n'ai pas envie.

250
00:20:01,080 --> 00:20:03,240
Tu m'as ignoré toute la matinée.

251
00:20:03,320 --> 00:20:05,320
Et maintenant, tu ne plonges plus.

252
00:20:05,400 --> 00:20:07,880
Allez-y sans moi, je ne me sens pas bien.

253
00:20:07,960 --> 00:20:10,080
De retour au Caire, on discutera.

254
00:20:10,160 --> 00:20:12,360
- D'accord.
- … un succès mondial.

255
00:20:12,440 --> 00:20:15,560
Je l'appellerai Été 2007.

256
00:20:15,640 --> 00:20:17,280
On prépare l'équipement !

257
00:20:17,360 --> 00:20:19,040
C'est ça, M. le réalisateur.

258
00:20:31,200 --> 00:20:33,160
Pourquoi tu as dit ça sur maman ?

259
00:20:35,600 --> 00:20:37,000
Réponds-moi !

260
00:20:37,080 --> 00:20:38,920
Je n'ai pas envie de parler.

261
00:20:42,280 --> 00:20:43,200
Tu es mauvaise.

262
00:20:43,960 --> 00:20:46,480
Tu nous détestes, comme maman l'a dit !

263
00:20:52,600 --> 00:20:54,400
Je me change et j'arrive.

264
00:21:35,160 --> 00:21:36,840
C'est mon devoir de mère.

265
00:22:33,520 --> 00:22:36,200
- Débauchée !
- Ne dis pas ça !

266
00:22:36,280 --> 00:22:38,200
Ça veut dire qu'elle a un amant.

267
00:22:40,240 --> 00:22:41,680
Elle ne devrait pas être là.

268
00:23:05,280 --> 00:23:07,080
Et si tu arrêtais de pleurer ?

269
00:23:07,880 --> 00:23:09,280
Nadia est morte.

270
00:23:09,360 --> 00:23:10,840
Je sais. Je suis désolée.

271
00:23:16,320 --> 00:23:17,160
Quoi ?

272
00:23:18,240 --> 00:23:19,480
Qu'est-ce que c'est ?

273
00:23:23,480 --> 00:23:24,560
Je ne voulais pas.

274
00:24:03,200 --> 00:24:06,360
Je voulais juste enlever les papillons.

275
00:24:13,960 --> 00:24:16,280
J'aime Nadia et je dessine pour elle.

276
00:24:25,560 --> 00:24:27,800
Je ne voulais pas qu'elle meure.

277
00:24:41,560 --> 00:24:43,720
Ce que tu viens de me dire,

278
00:24:43,800 --> 00:24:46,120
ça doit rester entre nous, compris ?

279
00:24:47,160 --> 00:24:48,120
C'est un secret.

280
00:24:48,760 --> 00:24:50,520
N'en parle à personne.

281
00:24:51,120 --> 00:24:54,360
Même ensemble,
on n'en parlera plus jamais.

282
00:24:55,160 --> 00:24:56,040
D'accord ?

283
00:24:57,080 --> 00:24:59,120
C'est notre secret, ma chérie.

284
00:25:09,760 --> 00:25:12,120
La famille ne s'en remettra pas.

285
00:25:12,200 --> 00:25:13,360
Je t'en supplie.

286
00:25:14,280 --> 00:25:16,560
Ne nous tournons pas le dos.

287
00:25:18,160 --> 00:25:19,360
Pour les enfants.

288
00:25:46,400 --> 00:25:50,360
Depuis ce jour,
je me dis que si je pouvais me souvenir,

289
00:25:50,440 --> 00:25:52,000
je comprendrais !

290
00:25:52,080 --> 00:25:54,280
Te souvenir qu'on a dû t'hospitaliser

291
00:25:54,360 --> 00:25:57,360
suite au traumatisme
de l'avoir vue noyée ?

292
00:25:57,960 --> 00:26:01,000
Elle va mieux
depuis le début du traitement.

293
00:26:01,080 --> 00:26:03,040
Elle parle à nouveau,

294
00:26:03,120 --> 00:26:04,600
elle mange régulièrement

295
00:26:04,680 --> 00:26:07,360
et elle ne se réveille plus en hurlant.

296
00:26:08,000 --> 00:26:11,440
Mais j'ai l'impression
qu'elle a oublié beaucoup de choses.

297
00:26:11,520 --> 00:26:13,320
Pas seulement le drame.

298
00:26:13,400 --> 00:26:15,840
De nombreux souvenirs ont été effacés.

299
00:26:15,920 --> 00:26:19,760
Voilà pourquoi j'étais
contre la médication à son âge.

300
00:26:19,840 --> 00:26:21,800
Cela arrive fréquemment,

301
00:26:21,880 --> 00:26:23,760
aux enfants comme aux adultes.

302
00:26:24,440 --> 00:26:26,280
Suite à un traumatisme

303
00:26:26,360 --> 00:26:28,160
ou à un grave accident,

304
00:26:28,240 --> 00:26:31,080
l'esprit peine à saisir ce qui s'est passé

305
00:26:31,160 --> 00:26:32,600
ou fait un blocage.

306
00:26:33,200 --> 00:26:35,200
Surtout à l'âge de Layla.

307
00:26:35,880 --> 00:26:39,640
C'est là qu'intervient
le syndrome de stress post-traumatique.

308
00:26:39,720 --> 00:26:40,680
PTSD.

309
00:26:42,440 --> 00:26:45,720
Les symptômes sont variés
et les siens en font partie.

310
00:26:45,800 --> 00:26:47,400
Les détails d'un incident

311
00:26:47,480 --> 00:26:50,520
ou une certaine période
sont effacés de la mémoire.

312
00:26:50,600 --> 00:26:54,080
Tout est flou, rien n'a de sens.

313
00:26:55,080 --> 00:26:57,080
C'est peut-être une bénédiction.

314
00:26:57,160 --> 00:26:59,880
Un traumatisme n'est pas une bénédiction.

315
00:27:00,600 --> 00:27:03,280
Je ne veux pas qu'elle se souvienne.

316
00:27:03,360 --> 00:27:05,360
Je ne me rappelle ni lui ni sa sœur.

317
00:27:05,440 --> 00:27:08,640
Ce n'est pas important.
C'était la copine d'Ali, qui s'est noyée.

318
00:27:08,720 --> 00:27:11,160
Je t'en prie, arrête avec tes questions.

319
00:27:11,880 --> 00:27:15,960
Si quoi que ce soit lui rappelle le drame,
même des années plus tard,

320
00:27:16,040 --> 00:27:18,360
son esprit entrera en conflit interne.

321
00:27:18,440 --> 00:27:20,720
Il essayera à la fois de se souvenir…

322
00:27:22,880 --> 00:27:25,880
et de la protéger de ces souvenirs.

323
00:27:25,960 --> 00:27:27,800
Je me rappelle, mais en même temps, non.

324
00:27:27,880 --> 00:27:30,320
Je sens que c'est là, mais ça reste flou.

325
00:27:31,000 --> 00:27:32,680
Ses souvenirs sont déformés.

326
00:27:32,760 --> 00:27:34,400
Mon souvenir est différent.

327
00:27:34,480 --> 00:27:37,600
Je croyais
que Mona et Nadia s'habillaient pareil,

328
00:27:37,680 --> 00:27:39,440
pas Nadia et moi.

329
00:27:39,520 --> 00:27:42,520
Son esprit pourrait aussi
recréer des souvenirs,

330
00:27:42,600 --> 00:27:44,840
projetant ce qu'elle a ressenti…

331
00:27:44,920 --> 00:27:46,120
Nadia est morte !

332
00:27:46,200 --> 00:27:47,560
- … ou dit…
- Ne dis pas ça !

333
00:27:47,640 --> 00:27:49,120
Ne dis pas ça !

334
00:27:49,200 --> 00:27:52,600
… ou fait, comme si elle avait
vu faire quelqu'un d'autre.

335
00:27:55,080 --> 00:27:59,480
Parce que son esprit refuse
de la projeter dans cette situation.

336
00:33:39,480 --> 00:33:41,480
Sous-titres : Alix Paupy

