1
00:00:29,200 --> 00:00:30,560
Что ты делаешь?

2
00:00:32,160 --> 00:00:34,040
Клянусь, если еще раз полезешь,

3
00:00:34,120 --> 00:00:35,920
я всем расскажу!

4
00:00:36,520 --> 00:00:38,560
Надя!

5
00:00:40,840 --> 00:00:42,800
Это было накануне смерти Нади.

6
00:00:43,720 --> 00:00:45,840
Она пришла испуганная и заплаканная.

7
00:00:45,920 --> 00:00:46,760
Надя!

8
00:00:46,840 --> 00:00:47,800
Что случилось?

9
00:00:48,400 --> 00:00:50,800
- Что такое?
- Ничего. Всё в порядке.

10
00:00:50,880 --> 00:00:53,200
Расскажу, когда вернемся в Каир.

11
00:00:56,560 --> 00:00:57,840
Но мы не вернулись.

12
00:01:04,280 --> 00:01:05,680
В чём дело?

13
00:01:08,240 --> 00:01:11,040
Ты сказала моей дочери,
что я плохая мать и неверная?

14
00:01:11,640 --> 00:01:14,360
Ты сошла с ума?
Как ты могла так поступить?

15
00:01:15,160 --> 00:01:17,320
До тебя не доходит, что ли?

16
00:01:17,400 --> 00:01:19,360
- Ты не боишься?
- Нет, не боюсь!

17
00:01:19,440 --> 00:01:21,240
Это вам нужно бояться.

18
00:01:22,120 --> 00:01:26,000
Я расскажу об этом не только
вашей дочери. А всему Египту.

19
00:01:28,160 --> 00:01:29,320
Совсем спятила?

20
00:01:29,840 --> 00:01:31,600
Не слышала, что сказал Яссин?

21
00:01:31,680 --> 00:01:32,800
Слышала.

22
00:01:34,440 --> 00:01:36,240
Давайте поразмыслим.

23
00:01:36,320 --> 00:01:38,320
Какой скандал будет громче?

24
00:01:38,400 --> 00:01:40,520
Про неверную жену бизнесмена,

25
00:01:40,600 --> 00:01:42,520
чей муж закрывает на это глаза?

26
00:01:43,400 --> 00:01:45,000
Или про бедную девушку,

27
00:01:45,600 --> 00:01:49,080
на которой обещал жениться их сын,
чтобы она сделала аборт?

28
00:01:49,920 --> 00:01:52,000
Вы знаете, что про вас скажут СМИ?

29
00:01:53,120 --> 00:01:54,080
А ваши дети?

30
00:01:54,640 --> 00:01:55,960
Как они отнесутся?

31
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
А господин Яссин

32
00:01:58,800 --> 00:02:00,960
сможет баллотироваться в министры?

33
00:02:01,560 --> 00:02:03,040
Или что-то изменится?

34
00:02:03,960 --> 00:02:06,120
Так что это вам надо бояться.

35
00:02:06,200 --> 00:02:09,000
Я сразу поняла, какая ты коварная.

36
00:02:09,600 --> 00:02:11,920
Но не знала, что ты зайдёшь так далеко.

37
00:02:12,000 --> 00:02:13,200
А теперь знаете.

38
00:02:14,560 --> 00:02:16,680
Я начала работать в 16 лет.

39
00:02:17,240 --> 00:02:18,760
После смерти папы.

40
00:02:19,920 --> 00:02:22,080
Я не встречала людей ужаснее вас.

41
00:02:31,320 --> 00:02:33,040
НАДЯ
ЛЕТО 2007

42
00:02:42,800 --> 00:02:46,120
ОТГОЛОСКИ ПРОШЛОГО

43
00:02:59,000 --> 00:03:00,360
Отец убил Надю.

44
00:03:05,280 --> 00:03:06,840
Это Мона тебе сказала?

45
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Или твоя мама?

46
00:03:09,720 --> 00:03:11,040
Неважно, кто именно.

47
00:03:15,040 --> 00:03:15,880
Правильно.

48
00:03:16,600 --> 00:03:17,640
Неважно, кто.

49
00:03:20,800 --> 00:03:22,680
Важно, что ты в это поверила.

50
00:03:28,480 --> 00:03:29,840
Что это значит?

51
00:03:32,160 --> 00:03:34,080
А если я скажу, что это не я?

52
00:03:36,080 --> 00:03:37,320
Ты бы мне поверила?

53
00:03:40,360 --> 00:03:41,560
Или ты уже…

54
00:03:42,200 --> 00:03:45,320
Решила, что я злодей в нашей семье,

55
00:03:45,400 --> 00:03:47,080
от которого надо избавиться?

56
00:03:47,760 --> 00:03:49,560
Я ничего ни с кем не решала.

57
00:03:51,000 --> 00:03:52,760
Я хочу знать правду.

58
00:03:52,840 --> 00:03:54,680
Правда в том, что это был не я.

59
00:03:56,080 --> 00:03:57,160
А кто тогда?

60
00:03:58,720 --> 00:04:00,080
А швейцарский нож?

61
00:04:01,000 --> 00:04:02,160
А слова Моны?

62
00:04:04,720 --> 00:04:06,160
Если не ты, то кто?

63
00:04:08,360 --> 00:04:11,520
Иногда, дорогая, приходится делать то,

64
00:04:11,600 --> 00:04:13,200
что нам не по душе.

65
00:04:14,680 --> 00:04:16,360
Ради тех, кого мы любим.

66
00:04:16,960 --> 00:04:19,760
Чтобы защитить,
несмотря на то, что они сделали.

67
00:04:20,560 --> 00:04:21,880
Любой ценой.

68
00:04:25,160 --> 00:04:27,640
Я не понимаю. Что ты имеешь в виду?

69
00:04:30,240 --> 00:04:31,400
Твоя мать…

70
00:04:33,080 --> 00:04:35,000
Пришла ко мне с тем ножом.

71
00:04:37,360 --> 00:04:38,240
Надя мертва!

72
00:04:38,840 --> 00:04:40,640
И сказала: «Разберись, Яссин».

73
00:04:43,320 --> 00:04:46,280
Итак, то, что я сделал,
и то, что тебе сказали…

74
00:04:47,840 --> 00:04:49,080
Было ради ее защиты.

75
00:04:50,280 --> 00:04:51,480
И вашей, конечно же.

76
00:04:53,320 --> 00:04:55,080
Спроси у нее сама, дорогая.

77
00:04:56,040 --> 00:04:57,480
И посмотри ей в глаза.

78
00:04:58,280 --> 00:05:00,400
И передай ей мои слова.

79
00:05:01,720 --> 00:05:02,800
Лейла!

80
00:05:15,920 --> 00:05:16,760
Привет, Лейла.

81
00:05:16,840 --> 00:05:18,680
- Привет, мам. Где ты?
- Дома.

82
00:05:18,760 --> 00:05:21,440
Я сейчас приеду.
Мне нужно с тобой поговорить.

83
00:05:21,520 --> 00:05:22,640
Что случилось?

84
00:05:22,720 --> 00:05:24,200
Узнаешь, когда я приеду.

85
00:05:27,560 --> 00:05:30,240
Да, милая, мы у меня дома. В чём дело?

86
00:05:30,320 --> 00:05:32,440
Встретимся на вилле прямо сейчас.

87
00:05:33,040 --> 00:05:35,320
- На вилле?
- Ни за что.

88
00:05:35,920 --> 00:05:37,440
Зачем? Я не поеду.

89
00:05:37,520 --> 00:05:40,520
В смысле? Приезжайте!
Нам нужно поговорить!

90
00:06:51,280 --> 00:06:52,120
Это…

91
00:06:52,920 --> 00:06:53,840
За мою маму.

92
00:06:56,760 --> 00:06:57,600
Это…

93
00:06:58,240 --> 00:06:59,360
За мою сестру.

94
00:07:02,480 --> 00:07:03,320
А это…

95
00:07:03,840 --> 00:07:06,160
За те 15 лет, которые ты у меня отнял.

96
00:07:31,720 --> 00:07:34,200
Можно не спрашивать, помнишь ли ты его.

97
00:07:36,160 --> 00:07:37,480
На лице всё написано.

98
00:07:40,480 --> 00:07:42,040
Кто тебе рассказал?

99
00:07:42,640 --> 00:07:43,600
Твоя дочь.

100
00:07:44,360 --> 00:07:45,200
Лейла.

101
00:07:47,440 --> 00:07:49,080
Она отвезла меня на виллу.

102
00:07:49,160 --> 00:07:50,840
Там я и нашел нож.

103
00:07:53,960 --> 00:07:54,960
Ну а Мона…

104
00:07:57,720 --> 00:07:59,640
рассказала, что ты его закопал.

105
00:08:01,720 --> 00:08:04,120
И она сказала мне, что ты убил Надю.

106
00:08:06,080 --> 00:08:07,320
Почему ты убил её?

107
00:08:10,960 --> 00:08:12,800
Это был не я.

108
00:08:15,160 --> 00:08:17,120
Если хочешь убить меня, валяй.

109
00:08:20,160 --> 00:08:22,480
Но ты никогда не узнаешь правду.

110
00:08:23,560 --> 00:08:25,640
Потому что только я ее знаю.

111
00:08:27,680 --> 00:08:29,720
Это был не я.

112
00:08:33,400 --> 00:08:34,400
Тогда кто?

113
00:08:36,200 --> 00:08:37,120
Кто?

114
00:08:39,520 --> 00:08:41,760
Папа сказал, что это ты убил Надю.

115
00:08:42,760 --> 00:08:43,760
Как так?

116
00:08:43,840 --> 00:08:44,680
Мама?

117
00:08:51,800 --> 00:08:55,480
Он сказал, если я посмотрю тебе
в глаза, то пойму, что это ты.

118
00:09:02,480 --> 00:09:05,440
Если бы ты спросил меня
еще два дня назад…

119
00:09:07,960 --> 00:09:09,840
…я бы не ответил.

120
00:09:11,640 --> 00:09:14,520
Но, к счастью для тебя,
это происходит сегодня.

121
00:09:18,200 --> 00:09:21,160
Всё, что я делал,
было ради защиты семьи.

122
00:09:26,080 --> 00:09:28,000
Но оказалось, что я ошибался.

123
00:09:32,080 --> 00:09:34,280
Яссин угрожал этим.

124
00:09:34,920 --> 00:09:37,680
Если этот корабль пойдет ко дну,
то и мы с ним.

125
00:09:39,920 --> 00:09:42,040
Но почему он делает это сейчас?

126
00:09:43,200 --> 00:09:44,200
Сегодня?

127
00:09:45,920 --> 00:09:48,000
Это его крайняя мера.

128
00:09:49,200 --> 00:09:52,720
Он хочет, чтобы вы усомнились
во мне и в нашем решении.

129
00:09:54,800 --> 00:09:56,000
Но скажите мне,

130
00:09:56,600 --> 00:10:00,520
кто из нас способен
на убийство? Я или он?

131
00:10:02,800 --> 00:10:05,760
Кто из нас нанял киллера, Али?

132
00:10:08,680 --> 00:10:09,640
Неважно.

133
00:10:10,240 --> 00:10:13,800
Мона. Разве она не видела,
как он закапывал нож?

134
00:10:15,160 --> 00:10:17,360
Кто его закопал, я или он?

135
00:10:17,960 --> 00:10:20,560
Ответь. Разве ты не видела это сама?

136
00:10:35,360 --> 00:10:38,560
Не позволяйте отцу
настроить нас друг против друга.

137
00:10:39,120 --> 00:10:41,560
Это ваш отец убил ее.

138
00:10:43,960 --> 00:10:45,280
Но как?

139
00:10:47,520 --> 00:10:48,760
В смысле «как»?

140
00:10:49,920 --> 00:10:52,000
Всё указывает на тебя.

141
00:10:53,160 --> 00:10:54,320
Я видела тебя.

142
00:10:55,960 --> 00:10:58,440
Я видел, как ты спорила
с Надей на берегу.

143
00:10:59,200 --> 00:11:00,240
Отстаньте от меня!

144
00:11:00,320 --> 00:11:02,120
- Неприличная женщина.
- Замолчи!

145
00:11:03,920 --> 00:11:06,120
И тогда ты взяла нож Моны.

146
00:11:10,680 --> 00:11:13,400
Как это могла быть не ты?
Скажи мне! Как?

147
00:11:19,520 --> 00:11:20,520
Папа?

148
00:11:35,360 --> 00:11:37,720
Что? Что ты наделал?

149
00:11:40,440 --> 00:11:43,640
Я не поверил, когда он сказал,
что ты ему помогаешь.

150
00:11:46,040 --> 00:11:48,400
- Папа, я…
- Она помогала ему?!

151
00:11:50,080 --> 00:11:51,240
Как это?

152
00:11:54,320 --> 00:11:57,560
Я же спрашивала всех вас,
но никто ничего не сказал!

153
00:11:58,360 --> 00:11:59,240
Я…

154
00:12:00,440 --> 00:12:02,880
Мы решили, что он никому не навредит.

155
00:12:05,600 --> 00:12:06,840
Разве не так?

156
00:12:07,880 --> 00:12:10,720
- Разве не правда…
- Я здесь ради правды.

157
00:12:13,560 --> 00:12:15,000
Все в сборе.

158
00:12:15,760 --> 00:12:16,800
Всё кончено.

159
00:12:20,240 --> 00:12:21,480
Скрывать нечего.

160
00:12:22,520 --> 00:12:23,520
Расскажи им.

161
00:12:26,440 --> 00:12:27,880
Скажи им то, что сказал мне.

162
00:12:29,360 --> 00:12:30,320
Скажи!

163
00:12:48,680 --> 00:12:49,960
Надя!

164
00:12:50,920 --> 00:12:52,640
Надя!

165
00:12:57,800 --> 00:12:59,360
Надя. Всё хорошо, очнись!

166
00:12:59,920 --> 00:13:01,920
Господин, говорю вам, я уверен.

167
00:13:02,000 --> 00:13:03,840
Мой сын не мог.

168
00:13:04,680 --> 00:13:08,000
Я лишь прошу,
чтобы это не попало в газеты.

169
00:13:08,080 --> 00:13:09,320
Вы понимаете.

170
00:13:10,880 --> 00:13:12,120
Большое спасибо.

171
00:13:25,760 --> 00:13:26,880
Что это?

172
00:13:31,680 --> 00:13:33,280
Как ты могла это сделать?

173
00:13:35,080 --> 00:13:36,320
Так вышло.

174
00:13:36,920 --> 00:13:37,960
Так вышло?

175
00:13:38,800 --> 00:13:39,880
Это катастрофа!

176
00:13:40,400 --> 00:13:41,240
Твой сын…

177
00:13:41,320 --> 00:13:42,520
- Ты понимаешь?
- Да!

178
00:13:42,600 --> 00:13:44,160
Поэтому я пришла к тебе!

179
00:13:45,160 --> 00:13:46,520
Для сего?

180
00:13:47,320 --> 00:13:48,720
Чтобы решить вопрос.

181
00:13:48,800 --> 00:13:51,000
Я знаю, как, но ты должен мне помочь.

182
00:13:52,720 --> 00:13:55,040
Ты понимаешь, что это разрушит семью?

183
00:13:55,120 --> 00:13:56,280
Пожалуйста, Яссин.

184
00:13:56,920 --> 00:13:59,080
Сейчас нельзя бросать друг друга.

185
00:14:00,800 --> 00:14:02,280
Ради наших детей.

186
00:14:18,480 --> 00:14:21,440
- Сказать, что я убил сестру?
- Это несчастный случай.

187
00:14:21,520 --> 00:14:24,280
- Это было убийство!
- Согласно закону.

188
00:14:24,360 --> 00:14:27,360
Причинение смерти
по халатности оказалось

189
00:14:27,440 --> 00:14:29,920
умышленным убийством.
Юношу нужно казнить.

190
00:14:30,000 --> 00:14:34,280
Прокуратура обвиняет подзащитного,
Йехию Мохамеда Эль-Сайед Махрана,

191
00:14:34,360 --> 00:14:37,480
в преднамеренном убийстве его сестры,

192
00:14:37,560 --> 00:14:39,720
Нади Мохамед Эль-Сайед Махран.

193
00:14:40,880 --> 00:14:42,440
Яссин, пожалуйста.

194
00:14:42,960 --> 00:14:44,960
Давай забудем о нашем раздоре,

195
00:14:45,040 --> 00:14:47,160
пока мы не решим этот вопрос.

196
00:14:47,240 --> 00:14:48,520
Лжец! Это неправда!

197
00:14:50,400 --> 00:14:52,920
Я никогда в жизни не сделаю ничего,

198
00:14:53,000 --> 00:14:54,560
чтобы разрушить эту семью.

199
00:14:59,200 --> 00:15:00,640
Я защищала вас.

200
00:15:04,720 --> 00:15:07,440
Бросив двадцатилетнего парня в тюрьму?

201
00:15:10,720 --> 00:15:12,800
«Это же не тяжкое преступление».

202
00:15:12,880 --> 00:15:16,200
«Максимум три года.
Прокурор и судья всё поймут».

203
00:15:17,040 --> 00:15:18,240
Не твои слова?

204
00:15:22,320 --> 00:15:24,160
В тот день вы убили двоих.

205
00:15:25,760 --> 00:15:26,720
Мою сестру…

206
00:15:27,880 --> 00:15:30,040
И мою маму, которая умерла от горя.

207
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
Как вы могли?

208
00:15:35,360 --> 00:15:36,800
Как вы могли?

209
00:15:39,040 --> 00:15:39,880
Нет.

210
00:15:41,760 --> 00:15:43,200
Мама не смогла бы.

211
00:15:44,320 --> 00:15:46,880
Если кто-то и способен убить,
то это он!

212
00:15:46,960 --> 00:15:47,800
Он!

213
00:15:49,120 --> 00:15:49,960
Хватит!

214
00:15:50,800 --> 00:15:52,160
Ты убил ее.

215
00:15:53,400 --> 00:15:56,600
Не только потому, что я видела,
как ты закапывал нож!

216
00:15:57,200 --> 00:15:58,880
Но и потому, что ты эгоист!

217
00:15:59,520 --> 00:16:00,960
Ты убил ее!

218
00:16:17,520 --> 00:16:18,840
Почему ты плачешь?

219
00:16:20,360 --> 00:16:22,520
Оставь меня в покое, Лейла.

220
00:16:24,120 --> 00:16:26,680
Просто скажи мне. Что тебя беспокоит?

221
00:16:28,720 --> 00:16:30,640
Я люблю тебя больше всех,

222
00:16:30,720 --> 00:16:31,800
после мамы Саусан.

223
00:16:36,360 --> 00:16:37,960
Ты знаешь, кто твоя мама?

224
00:16:38,040 --> 00:16:39,280
Неприличная женщина.

225
00:16:39,360 --> 00:16:41,040
Ты знаешь, что это значит?

226
00:16:41,600 --> 00:16:43,520
Это значит, что у нее роман.

227
00:16:45,280 --> 00:16:47,640
- Не говори так о маме!
- Ты любишь ее?

228
00:16:47,720 --> 00:16:49,320
Знай, кто она на самом деле!

229
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
Лейла?

230
00:17:04,040 --> 00:17:05,640
Как ты поранилась?

231
00:17:16,240 --> 00:17:17,440
Тот жемчуг,

232
00:17:18,200 --> 00:17:19,880
это я его ей подарила.

233
00:17:22,640 --> 00:17:25,560
Я не хочу, чтобы у нее были мои вещи.

234
00:17:27,160 --> 00:17:29,400
Она сказала про тебя плохое.

235
00:17:31,920 --> 00:17:33,880
Почему она так говорит о тебе?

236
00:17:35,280 --> 00:17:36,640
Я же люблю ее.

237
00:17:38,720 --> 00:17:40,400
Но она не любит нас.

238
00:17:41,080 --> 00:17:42,760
Надя ненавидит нас всех.

239
00:17:43,400 --> 00:17:46,280
Она так сказала, чтобы обидеть нас.

240
00:17:47,240 --> 00:17:49,920
Лейла, держись от нее подальше, поняла?

241
00:17:51,280 --> 00:17:53,280
Но почему она нас не любит?

242
00:17:53,360 --> 00:17:54,800
Потому что она злая.

243
00:17:55,360 --> 00:17:57,480
Ей вообще не место среди нас.

244
00:17:58,840 --> 00:18:00,840
Держись от нее подальше.

245
00:18:00,920 --> 00:18:03,800
Никогда не верь ни одному ее слову.

246
00:18:03,880 --> 00:18:05,040
Ты понимаешь?

247
00:18:16,480 --> 00:18:18,320
Надя ненавидит нас всех.

248
00:18:19,040 --> 00:18:21,960
Она так сказала, чтобы обидеть нас.

249
00:18:23,120 --> 00:18:25,880
Ей вообще не место среди нас.

250
00:18:42,400 --> 00:18:43,560
Я убила ее.

251
00:18:56,560 --> 00:18:57,720
Надя!

252
00:19:04,000 --> 00:19:05,120
Где ты была?

253
00:19:10,880 --> 00:19:12,560
Надя!

254
00:19:15,120 --> 00:19:16,320
За что ты ее убила?

255
00:19:20,000 --> 00:19:21,280
Она угрожала мне.

256
00:19:26,960 --> 00:19:28,320
Обещала всё рассказать.

257
00:19:36,320 --> 00:19:38,080
Обсуждала меня с моей дочкой.

258
00:19:40,360 --> 00:19:43,040
С кем? Она ничего мне не говорила…

259
00:19:43,680 --> 00:19:45,640
Твоя мама изменяет твоему отцу.

260
00:19:45,720 --> 00:19:47,720
А он закрывает на это глаза.

261
00:19:51,160 --> 00:19:53,480
Почему ты еще не готова? Мы уже ныряем.

262
00:19:54,400 --> 00:19:55,600
Идите без меня.

263
00:19:57,080 --> 00:19:58,040
Почему?

264
00:19:59,840 --> 00:20:01,000
Я просто не хочу.

265
00:20:01,080 --> 00:20:03,240
Ты всё утро угрюмая и необщительная.

266
00:20:03,320 --> 00:20:05,200
А теперь не хочешь нырять.

267
00:20:05,280 --> 00:20:07,960
Али, вы идите. Мне нездоровится.

268
00:20:08,040 --> 00:20:10,080
Поговорим потом в Каире.

269
00:20:10,160 --> 00:20:12,360
- Как хочешь.
- Международный хит.

270
00:20:12,440 --> 00:20:15,560
Я назову его «Лето-2007».

271
00:20:15,640 --> 00:20:17,280
Готовим снаряжение.

272
00:20:17,360 --> 00:20:18,720
Да, господин режиссер!

273
00:20:31,280 --> 00:20:33,160
Почему ты так сказала про маму?

274
00:20:35,600 --> 00:20:37,000
Ответь мне!

275
00:20:37,080 --> 00:20:39,200
Хватит, Лейла. Я не хочу говорить.

276
00:20:42,320 --> 00:20:43,200
Ты злая.

277
00:20:43,960 --> 00:20:46,480
И ненавидишь нас, как и говорила мама!

278
00:20:49,920 --> 00:20:50,760
Али!

279
00:20:52,600 --> 00:20:54,400
Я переоденусь и поеду с вами.

280
00:21:35,160 --> 00:21:37,000
Это мой материнский долг.

281
00:22:33,520 --> 00:22:36,200
- Неприличная женщина.
- Не говори так!

282
00:22:36,280 --> 00:22:38,160
Это значит, что у нее роман.

283
00:22:40,240 --> 00:22:41,680
Ей не место среди нас.

284
00:23:05,280 --> 00:23:06,760
Пожалуйста, не плачь.

285
00:23:07,880 --> 00:23:09,280
Надя умерла.

286
00:23:09,360 --> 00:23:10,840
Я знаю. Мне жаль.

287
00:23:16,320 --> 00:23:17,360
Что это?

288
00:23:18,280 --> 00:23:19,480
Что это, Лейла?

289
00:23:23,520 --> 00:23:24,560
Я не хотела.

290
00:23:40,600 --> 00:23:41,640
Надя!

291
00:24:03,200 --> 00:24:05,920
Я злилась и хотела срезать бабочку.

292
00:24:13,960 --> 00:24:16,280
Я люблю Надю и буду рисовать для нее.

293
00:24:25,560 --> 00:24:28,000
Я не хотела, чтобы она улетела в рай.

294
00:24:39,720 --> 00:24:40,640
Лейла.

295
00:24:41,560 --> 00:24:43,720
То, что ты мне сейчас рассказала,

296
00:24:43,800 --> 00:24:46,120
должно остаться между нами, поняла?

297
00:24:47,160 --> 00:24:48,160
Это секрет.

298
00:24:48,760 --> 00:24:50,520
Никогда никому не говори.

299
00:24:51,120 --> 00:24:54,440
И мы с тобой никогда больше
не будем говорить об этом.

300
00:24:55,160 --> 00:24:56,040
Хорошо?

301
00:24:57,080 --> 00:24:59,120
Это наш секрет, детка.

302
00:25:09,760 --> 00:25:12,120
Ты понимаешь, что это разрушит семью?

303
00:25:12,200 --> 00:25:13,640
Пожалуйста, Яссин.

304
00:25:14,280 --> 00:25:16,560
Сейчас нельзя бросать друг друга.

305
00:25:18,160 --> 00:25:19,360
Ради наших детей.

306
00:25:46,400 --> 00:25:50,360
И с тех пор я думала,
что если смогу вспомнить то время,

307
00:25:50,440 --> 00:25:52,000
то смогу всё понять!

308
00:25:52,080 --> 00:25:54,200
Вспомни, как ты лежала в больнице

309
00:25:54,280 --> 00:25:57,360
из-за шока,
после того как увидела ее утонувшей

310
00:25:57,960 --> 00:26:01,000
Она стала принимать лекарства,
и ей стало лучше.

311
00:26:01,080 --> 00:26:03,040
Она снова разговаривает,

312
00:26:03,120 --> 00:26:04,600
регулярно ест

313
00:26:04,680 --> 00:26:07,360
и больше не просыпается
с криками по ночам.

314
00:26:08,000 --> 00:26:11,360
Но я чувствую,
что она многое не помнит.

315
00:26:11,440 --> 00:26:13,320
Не только сам инцидент, доктор.

316
00:26:13,400 --> 00:26:15,840
Некоторые вещи
были стерты из ее памяти.

317
00:26:15,920 --> 00:26:19,760
Поэтому я была против лекарств
в таком возрасте.

318
00:26:19,840 --> 00:26:23,840
Такое часто бывает
как с детьми, так и со взрослыми.

319
00:26:24,440 --> 00:26:26,280
Когда они переживают травму

320
00:26:26,360 --> 00:26:28,160
или серьезный инцидент,

321
00:26:28,240 --> 00:26:31,080
их разуму трудно это осознать

322
00:26:31,160 --> 00:26:32,600
и справиться с этим.

323
00:26:33,200 --> 00:26:35,200
Особенно в возрасте Лейлы.

324
00:26:35,880 --> 00:26:39,640
Тогда и возникает посттравматическое
стрессовое расстройство.

325
00:26:39,720 --> 00:26:40,960
ПТСР.

326
00:26:42,440 --> 00:26:45,720
Оно проявляется по-разному,
в том числе, как и у Лейлы.

327
00:26:45,800 --> 00:26:47,400
Некоторые детали инцидента

328
00:26:47,480 --> 00:26:50,520
или смутный период
могут быть стерты из ее памяти.

329
00:26:50,600 --> 00:26:54,080
Всё как в тумане,
это бессмыслица какая-то.

330
00:26:55,080 --> 00:26:57,080
Может, это подарок от Бога.

331
00:26:57,160 --> 00:26:59,880
Пережить травму —
это не подарок, госпожа.

332
00:27:00,600 --> 00:27:03,280
Я не хочу,
чтобы она чтобы она помнила это.

333
00:27:03,360 --> 00:27:06,320
- Я не помню ни его, ни его сестру.
- Нечего помнить.

334
00:27:06,400 --> 00:27:08,640
Она была девушкой Али, и она утонула.

335
00:27:08,720 --> 00:27:11,160
Пожалуйста, не спрашивай. Ради меня.

336
00:27:11,880 --> 00:27:15,960
Но если что-то напомнит ей
об этом инциденте даже спустя годы,

337
00:27:16,040 --> 00:27:18,360
это вызовет конфликт в ее сознании.

338
00:27:18,440 --> 00:27:20,720
Часть разума попытается вспомнить,

339
00:27:22,880 --> 00:27:25,880
а другая часть разума
попытается не допустить этого.

340
00:27:25,960 --> 00:27:30,320
Я помню и не помню одновременно.
Я что-то чувствую, но не могу осознать.

341
00:27:31,000 --> 00:27:32,680
Ее воспоминания искажены.

342
00:27:32,760 --> 00:27:34,400
Я совсем не так это помню.

343
00:27:34,480 --> 00:27:37,600
Я думала, что Мона и Надя
носили одинаковую одежду,

344
00:27:37,680 --> 00:27:39,440
но это я одевалась как Надя.

345
00:27:39,520 --> 00:27:42,520
Ее разум может восстановить
это воспоминание.

346
00:27:42,600 --> 00:27:44,840
Чтобы проецировать те чувства….

347
00:27:44,920 --> 00:27:46,120
Надя мертва!

348
00:27:46,200 --> 00:27:47,560
- Или слова…
- Заткнись!

349
00:27:47,640 --> 00:27:49,120
Не говори так о маме!

350
00:27:49,200 --> 00:27:52,600
…которые она увидела
или услышала от других.

351
00:27:55,080 --> 00:27:59,480
Просто ее разум не может осознать,
что она оказалась в такой ситуации.

352
00:33:39,480 --> 00:33:41,480
Перевод субтитров: Инга Будвитис

