1
00:00:29,200 --> 00:00:30,560
你在幹嘛？

2
00:00:32,160 --> 00:00:34,040
我發誓如果你敢再煩我

3
00:00:34,120 --> 00:00:35,920
我就會把你無恥的行為告訴大家！

4
00:00:36,840 --> 00:00:38,560
娜迪亞

5
00:00:40,840 --> 00:00:42,800
這是在娜迪亞死前一晚

6
00:00:43,720 --> 00:00:45,840
她哭著回來，感覺很害怕

7
00:00:45,920 --> 00:00:46,760
娜迪亞

8
00:00:46,840 --> 00:00:47,800
怎麼了？

9
00:00:48,400 --> 00:00:50,800
-怎麼了？
-沒事，我很好

10
00:00:50,880 --> 00:00:53,200
等到回開羅我再跟你說

11
00:00:56,560 --> 00:00:57,840
我們從沒回到開羅

12
00:01:04,280 --> 00:01:05,680
發生了什麼事？

13
00:01:08,240 --> 00:01:11,040
是你告訴我女兒
我是個壞媽媽，背著丈夫外遇？

14
00:01:11,640 --> 00:01:14,360
你發神經嗎？你怎麼可以那樣做？

15
00:01:15,160 --> 00:01:17,320
我們說的話，你還沒有搞清楚嗎？

16
00:01:17,400 --> 00:01:19,360
-你不怕…
-我不怕！

17
00:01:19,440 --> 00:01:21,240
怕的人應該是你們

18
00:01:22,120 --> 00:01:24,320
我不只會告訴你女兒

19
00:01:24,400 --> 00:01:26,000
我還會讓全埃及都知道

20
00:01:28,160 --> 00:01:29,320
你瘋了嗎？

21
00:01:29,840 --> 00:01:31,600
你沒聽到雅辛跟你說的話嗎？

22
00:01:31,680 --> 00:01:32,800
我有聽到

23
00:01:34,440 --> 00:01:36,240
但我們來思考一下

24
00:01:36,320 --> 00:01:38,320
這件事傳出去對誰比較傷？

25
00:01:38,400 --> 00:01:40,520
是老婆搞外遇

26
00:01:40,600 --> 00:01:42,520
而他的商人老公當作沒看見

27
00:01:43,400 --> 00:01:45,000
還是一個可憐女孩的故事

28
00:01:45,600 --> 00:01:49,080
說他們的兒子愛她、保證會娶她
好讓她先去墮胎？

29
00:01:49,920 --> 00:01:52,000
你知道媒體會怎麼拿來炒作嗎？

30
00:01:53,120 --> 00:01:54,080
你的孩子

31
00:01:54,640 --> 00:01:55,960
他們會怎麼看待你？

32
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
還有雅辛先生

33
00:01:58,800 --> 00:02:00,960
他這樣還有機會進內閣

34
00:02:01,560 --> 00:02:03,040
或是會有變數？

35
00:02:03,960 --> 00:02:06,120
我認為該害怕的人是你們，不是我

36
00:02:06,200 --> 00:02:09,000
我一直都知道你沒有那麼天真

37
00:02:09,600 --> 00:02:11,920
但我從沒料到你會這樣過分

38
00:02:12,000 --> 00:02:13,200
那現在你知道了

39
00:02:14,560 --> 00:02:17,160
是這樣的，我從16歲就開始工作

40
00:02:17,240 --> 00:02:18,760
從我爸過世那時開始

41
00:02:19,920 --> 00:02:22,560
你們不是我處理過最惡劣的人

42
00:02:31,320 --> 00:02:33,040
（2007年夏天，娜迪亞）

43
00:02:42,800 --> 00:02:46,120
《夢魘餘音》

44
00:02:59,000 --> 00:03:00,360
是爸爸殺了娜迪亞

45
00:03:05,280 --> 00:03:06,840
是蒙娜跟你說的嗎？

46
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
還是你媽媽說的？

47
00:03:09,720 --> 00:03:11,040
是誰說的不重要

48
00:03:15,040 --> 00:03:16,120
也對

49
00:03:16,640 --> 00:03:17,720
是誰說的不重要

50
00:03:20,800 --> 00:03:22,680
重要的是你相信了

51
00:03:28,480 --> 00:03:29,840
這是什麼意思？

52
00:03:32,160 --> 00:03:34,080
如果我跟你說不是我呢？

53
00:03:36,080 --> 00:03:37,320
你會相信我嗎？

54
00:03:40,360 --> 00:03:41,560
還是你們已經…

55
00:03:42,200 --> 00:03:45,320
認定了我是這個家庭裡的反派

56
00:03:45,400 --> 00:03:47,080
我是那個你們必須除掉的人？

57
00:03:47,840 --> 00:03:49,560
我還沒有決定誰要怎樣

58
00:03:51,000 --> 00:03:52,760
我想要知道真相

59
00:03:52,840 --> 00:03:54,680
真相是人不是我殺的

60
00:03:56,080 --> 00:03:57,160
那是誰殺的？

61
00:03:58,720 --> 00:04:00,080
那把瑞士刀呢？

62
00:04:01,000 --> 00:04:02,160
還有蒙娜說的事呢？

63
00:04:04,720 --> 00:04:06,160
如果不是你，那又是誰？

64
00:04:08,360 --> 00:04:11,520
乖女兒，有時候我們會被迫做一些事

65
00:04:11,600 --> 00:04:13,200
一些我們自己並不贊同的事

66
00:04:14,680 --> 00:04:16,360
為了我們愛的人

67
00:04:16,960 --> 00:04:18,040
為了保護他們

68
00:04:18,680 --> 00:04:19,680
不管他們做了什麼

69
00:04:20,560 --> 00:04:21,880
也不計代價

70
00:04:25,160 --> 00:04:26,480
我不明白

71
00:04:26,560 --> 00:04:27,640
你是什麼意思？

72
00:04:30,240 --> 00:04:31,400
你的母親…

73
00:04:33,160 --> 00:04:35,000
帶著那把瑞士刀來找我

74
00:04:37,360 --> 00:04:38,240
娜迪亞死了！

75
00:04:38,840 --> 00:04:40,640
她說：“處理這件事，雅辛”

76
00:04:43,320 --> 00:04:46,280
所以我處理了，而你聽到的事

77
00:04:47,840 --> 00:04:49,080
是為了保護她

78
00:04:50,280 --> 00:04:51,480
當然也是為了保護你們

79
00:04:53,320 --> 00:04:55,080
不然你去問她，乖女兒

80
00:04:56,040 --> 00:04:57,480
看著她的雙眼

81
00:04:58,280 --> 00:05:00,400
跟她說我剛才告訴你的話

82
00:05:01,720 --> 00:05:02,800
蕾拉！

83
00:05:15,920 --> 00:05:16,760
嘿，蕾拉

84
00:05:16,840 --> 00:05:18,680
-嗨，媽媽，你在哪裡？
-在家

85
00:05:18,760 --> 00:05:21,440
我要過去，我有話跟你說

86
00:05:21,520 --> 00:05:22,640
你怪怪的，怎麼了？

87
00:05:22,720 --> 00:05:24,200
等我到了你就會知道

88
00:05:27,560 --> 00:05:30,240
對，小妹，我們在我家，怎麼了？

89
00:05:30,320 --> 00:05:32,440
好，現在就去別墅找我

90
00:05:33,040 --> 00:05:34,280
別墅？

91
00:05:34,880 --> 00:05:35,920
我死都不去

92
00:05:36,000 --> 00:05:37,440
為什麼？我不去

93
00:05:37,520 --> 00:05:40,520
什麼意思？
你們非來不可，我們需要聊一聊！

94
00:06:51,280 --> 00:06:53,840
這一拳…是為了我的母親

95
00:06:56,760 --> 00:06:59,360
這一拳…是為了我姐姐

96
00:07:02,480 --> 00:07:06,160
而這一拳…
是為了你從我身上奪走的15年

97
00:07:32,240 --> 00:07:34,200
我不需要問你記不記得這件事

98
00:07:36,160 --> 00:07:37,480
你的表情已經回答了一切

99
00:07:40,480 --> 00:07:42,040
是誰跟你說的？

100
00:07:42,640 --> 00:07:43,600
你的女兒

101
00:07:44,360 --> 00:07:45,200
蕾拉

102
00:07:47,440 --> 00:07:49,080
她帶我去過別墅

103
00:07:49,160 --> 00:07:50,840
我是在那裡發現的

104
00:07:53,960 --> 00:07:54,960
至於蒙娜呢…

105
00:07:57,720 --> 00:07:59,640
她跟我說你把瑞士刀埋進地下

106
00:08:01,720 --> 00:08:04,120
她也跟我說是你殺了娜迪亞

107
00:08:06,080 --> 00:08:07,320
你為什麼要殺她？

108
00:08:10,960 --> 00:08:12,800
不是我

109
00:08:15,160 --> 00:08:17,120
如果你要殺我，儘管下手

110
00:08:20,160 --> 00:08:22,480
但這樣你也就永遠不會找到真相

111
00:08:23,560 --> 00:08:25,640
因為只有我知道真相

112
00:08:27,680 --> 00:08:29,720
人不是我殺的

113
00:08:33,400 --> 00:08:34,400
那是誰殺的？

114
00:08:36,200 --> 00:08:37,120
是誰？

115
00:08:39,520 --> 00:08:41,760
爸爸說是你殺了娜迪亞，不是他

116
00:08:42,760 --> 00:08:43,760
怎麼會這樣？

117
00:08:43,840 --> 00:08:44,680
媽媽？

118
00:08:51,800 --> 00:08:55,480
他說如果我看著你的眼睛問你
我就會知道人是你殺的

119
00:09:02,480 --> 00:09:05,440
如果你早個兩天問我這個問題…

120
00:09:07,960 --> 00:09:09,840
我絕對不會回答

121
00:09:11,640 --> 00:09:14,520
但算你運氣好，今天事情有了大轉變

122
00:09:18,200 --> 00:09:21,160
我做的一切都是為了保護這個家庭

123
00:09:26,080 --> 00:09:28,000
但結果我錯了

124
00:09:32,080 --> 00:09:34,280
雅辛威脅說要這樣做

125
00:09:34,920 --> 00:09:37,680
如果這艘船沉了，我們都得要陪葬

126
00:09:39,920 --> 00:09:42,040
但他為什麼挑現在這樣做？

127
00:09:43,200 --> 00:09:44,200
今天？

128
00:09:45,920 --> 00:09:48,000
因為這是他的最後手段

129
00:09:49,200 --> 00:09:50,880
他想要你們懷疑我

130
00:09:51,400 --> 00:09:52,720
還有我們說好的每一件事

131
00:09:54,800 --> 00:09:56,000
但我問你們

132
00:09:56,600 --> 00:09:58,680
我和你們的爸爸
誰有能力犯下謀殺？

133
00:09:58,760 --> 00:09:59,600
是我？

134
00:09:59,680 --> 00:10:00,640
還是他？

135
00:10:02,800 --> 00:10:05,760
是誰還僱用了殺手，阿里？

136
00:10:08,680 --> 00:10:09,640
當我沒問

137
00:10:10,240 --> 00:10:13,800
蒙娜…你那時不是有看到他埋刀嗎？

138
00:10:15,160 --> 00:10:17,360
是誰埋的刀子，是我還是他？

139
00:10:17,960 --> 00:10:20,560
回答我啊
蒙娜，你不是都看到了嗎？

140
00:10:35,360 --> 00:10:38,560
別被你們的父親又一次挑撥離間

141
00:10:39,120 --> 00:10:41,560
你們的父親才是殺掉她的那個人

142
00:10:43,960 --> 00:10:45,280
但是怎麼可能？

143
00:10:47,520 --> 00:10:48,760
什麼叫做“怎麼可能”？

144
00:10:49,920 --> 00:10:52,000
所有證據都指向你

145
00:10:53,160 --> 00:10:54,320
我有看到

146
00:10:55,960 --> 00:10:58,440
我看到你和娜迪亞在海邊吵架

147
00:10:59,200 --> 00:11:00,240
別來煩我！

148
00:11:00,320 --> 00:11:02,120
-你是很隨便的女人
-閉嘴，不要亂說

149
00:11:03,920 --> 00:11:06,120
你又拿了蒙娜的刀子

150
00:11:10,680 --> 00:11:13,400
怎麼可能不是你？
你說啊！怎麼可能？

151
00:11:19,520 --> 00:11:20,520
爸爸？

152
00:11:35,360 --> 00:11:37,720
你…你幹了什麼好事？

153
00:11:40,440 --> 00:11:43,640
他說你在幫他，我本來還不相信

154
00:11:46,040 --> 00:11:48,400
-我…爸
-她一直在幫他嗎？

155
00:11:50,080 --> 00:11:51,240
什麼意思？

156
00:11:54,320 --> 00:11:57,560
我跑去找你們所有人問答案
但你們都不說

157
00:11:58,360 --> 00:11:59,240
我…

158
00:12:00,440 --> 00:12:02,880
我們說好了不會傷害你們任何人！

159
00:12:05,600 --> 00:12:06,960
我們不是這樣說好的嗎？

160
00:12:07,880 --> 00:12:10,720
-我們不是想知道真相嗎？
-我就是來這裡問真相

161
00:12:13,560 --> 00:12:15,000
你們都在這裡

162
00:12:15,760 --> 00:12:16,800
結束了

163
00:12:20,240 --> 00:12:21,480
不用隱瞞

164
00:12:22,520 --> 00:12:23,520
告訴他們

165
00:12:26,440 --> 00:12:27,880
跟他們說你跟我說的事

166
00:12:29,360 --> 00:12:30,320
說啊！

167
00:12:48,680 --> 00:12:49,960
娜迪亞！

168
00:12:50,920 --> 00:12:52,640
娜迪亞！

169
00:12:57,800 --> 00:12:59,360
娜迪亞，沒事，醒醒啊！

170
00:12:59,920 --> 00:13:01,920
我跟您說，我很確定

171
00:13:02,000 --> 00:13:03,840
小犬絕對不會做這種事

172
00:13:04,680 --> 00:13:08,000
我只求這件事不要上報

173
00:13:08,080 --> 00:13:09,320
您很瞭解

174
00:13:10,880 --> 00:13:12,120
多謝您

175
00:13:25,760 --> 00:13:26,880
這是什麼？

176
00:13:31,680 --> 00:13:33,280
你怎麼可以這樣做？

177
00:13:35,080 --> 00:13:36,320
就發生了

178
00:13:36,920 --> 00:13:37,960
就發生了？

179
00:13:38,800 --> 00:13:39,880
真是災難一場

180
00:13:40,400 --> 00:13:41,240
你兒子…

181
00:13:41,320 --> 00:13:42,520
-你知不知道…
-我知道！

182
00:13:42,600 --> 00:13:44,160
所以我才來找你

183
00:13:45,160 --> 00:13:46,520
找我做什麼？

184
00:13:47,320 --> 00:13:48,720
搞定這件事

185
00:13:48,800 --> 00:13:51,000
我有個方法，但你必須幫助我

186
00:13:52,720 --> 00:13:55,040
你知道這會毀掉整個家吧？

187
00:13:55,120 --> 00:13:56,280
拜託你，雅辛

188
00:13:56,920 --> 00:13:59,080
我們現在先別放棄彼此

189
00:14:00,800 --> 00:14:02,280
為了我們的孩子

190
00:14:18,480 --> 00:14:21,440
-你們要我說我謀殺了親姐姐？
-葉希亞，是意外，不是謀殺

191
00:14:21,520 --> 00:14:24,280
-那就是謀殺！
-按照法律，是過失致死

192
00:14:24,360 --> 00:14:27,360
我們原本以為是過失致人於死

193
00:14:27,440 --> 00:14:29,920
結果卻是謀殺
所以那小子或許會被判死刑

194
00:14:30,000 --> 00:14:32,280
檢方依此起訴被告

195
00:14:32,360 --> 00:14:34,280
葉希亞穆罕默德艾薩伊馬哈朗

196
00:14:34,360 --> 00:14:37,480
蓄意謀殺自己的親姐姐

197
00:14:37,560 --> 00:14:39,720
娜迪亞穆罕默德艾薩伊馬哈朗

198
00:14:40,880 --> 00:14:42,440
拜託你，雅辛

199
00:14:42,960 --> 00:14:44,960
我們暫時把我們的問題放一旁

200
00:14:45,040 --> 00:14:47,160
先來解決這件事

201
00:14:47,240 --> 00:14:48,520
騙子！從來沒有這種事！

202
00:14:50,400 --> 00:14:52,920
我不管再怎麼樣

203
00:14:53,000 --> 00:14:54,560
都不會毀掉這個家

204
00:14:59,200 --> 00:15:00,640
我是在保護你們

205
00:15:04,720 --> 00:15:07,440
所以把一個20歲的人丟進監獄？

206
00:15:10,720 --> 00:15:12,800
“只是輕罪、不是重罪

207
00:15:12,880 --> 00:15:16,200
頂多三年徒刑
檢方和法官一定會同情你”

208
00:15:17,040 --> 00:15:18,240
你不是這樣說的嗎？

209
00:15:22,320 --> 00:15:24,160
你們那天殺了兩個人

210
00:15:25,760 --> 00:15:26,720
我姐姐…

211
00:15:27,880 --> 00:15:30,040
和我的母親
因為悼念孩子傷心欲絕而過世

212
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
你們還有人性嗎？

213
00:15:35,360 --> 00:15:36,800
你們還有人性嗎？

214
00:15:39,040 --> 00:15:39,880
不對

215
00:15:41,760 --> 00:15:43,200
媽媽絕對不會這樣做

216
00:15:44,320 --> 00:15:46,880
如果爸媽有誰能犯下謀殺
一定是他！

217
00:15:46,960 --> 00:15:47,800
是他！

218
00:15:49,120 --> 00:15:49,960
夠了！

219
00:15:50,800 --> 00:15:52,160
是你殺了她

220
00:15:53,400 --> 00:15:56,600
不只是因為當初我有看到你埋刀子

221
00:15:57,200 --> 00:15:58,880
也是因為你很自私

222
00:15:59,520 --> 00:16:00,960
你殺了她！

223
00:16:17,520 --> 00:16:18,840
你為什麼在哭？

224
00:16:20,360 --> 00:16:22,520
現在別來煩我，拜託，蕾拉

225
00:16:24,120 --> 00:16:25,640
跟我說嘛

226
00:16:25,720 --> 00:16:26,680
有什麼心煩事？

227
00:16:28,720 --> 00:16:30,640
你是我最愛的人

228
00:16:30,720 --> 00:16:31,800
只排在莎珊媽媽後頭

229
00:16:36,360 --> 00:16:37,960
你知道你媽媽是怎樣的人嗎？

230
00:16:38,040 --> 00:16:39,280
她是很隨便的女人

231
00:16:39,360 --> 00:16:41,040
你知道那是什麼意思嗎？

232
00:16:41,600 --> 00:16:43,520
意思是她背著你爸爸外遇

233
00:16:45,280 --> 00:16:47,640
-不要那樣說我媽媽
-你不是愛她嗎？

234
00:16:47,720 --> 00:16:49,320
那你就應該要知道她的真面目！

235
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
蕾拉？

236
00:17:04,040 --> 00:17:05,640
你這個傷是怎麼來的？

237
00:17:16,240 --> 00:17:17,440
那些珍珠

238
00:17:18,200 --> 00:17:19,880
是我送她的

239
00:17:22,640 --> 00:17:25,560
我不要有我的東西在她那裡

240
00:17:27,160 --> 00:17:29,400
因為她說你的壞話

241
00:17:31,920 --> 00:17:33,880
她為什麼要那樣說你？

242
00:17:35,280 --> 00:17:36,640
我愛她

243
00:17:38,720 --> 00:17:40,400
但她不愛我們

244
00:17:41,080 --> 00:17:42,760
娜迪亞恨我們大家

245
00:17:43,400 --> 00:17:46,280
她那樣說是因為她想傷害我們

246
00:17:47,240 --> 00:17:49,920
蕾拉，跟她保持距離，明白嗎？

247
00:17:51,280 --> 00:17:53,280
但是她為什麼不愛我們？

248
00:17:53,360 --> 00:17:54,800
因為她很邪惡

249
00:17:55,360 --> 00:17:57,480
她也甚至不該跟我們在一起

250
00:17:58,840 --> 00:18:00,840
我要你離她遠一點

251
00:18:00,920 --> 00:18:03,800
千萬不要相信她說的任何話

252
00:18:03,880 --> 00:18:05,040
你明白嗎？

253
00:18:16,480 --> 00:18:18,320
娜迪亞恨我們大家

254
00:18:19,040 --> 00:18:21,960
她那樣說是因為她想傷害我們

255
00:18:23,120 --> 00:18:25,880
她也甚至不該跟我們在一起

256
00:18:42,480 --> 00:18:43,560
是我殺了她

257
00:18:56,560 --> 00:18:57,720
娜迪亞！

258
00:19:04,000 --> 00:19:05,120
你為什麼要離開？

259
00:19:10,880 --> 00:19:12,560
娜迪亞！

260
00:19:15,120 --> 00:19:16,320
你為什麼要殺她？

261
00:19:20,000 --> 00:19:21,280
她威脅我

262
00:19:26,960 --> 00:19:28,320
她說她會爆料

263
00:19:36,320 --> 00:19:38,080
她跟我女兒說我的事

264
00:19:40,360 --> 00:19:43,040
媽咪，娜迪亞跟誰說？
她跟我說的時候都已經…

265
00:19:43,680 --> 00:19:45,640
你媽媽背著你爸外遇

266
00:19:45,720 --> 00:19:47,720
你爸卻當作沒看到

267
00:19:51,160 --> 00:19:53,400
你怎麼還沒準備？我們要潛水了

268
00:19:54,400 --> 00:19:55,600
你們先去

269
00:19:57,080 --> 00:19:58,040
為什麼？

270
00:19:59,840 --> 00:20:01,000
沒事，阿里，我不想去

271
00:20:01,080 --> 00:20:03,240
你整個早上都悶悶不樂
把我當成空氣

272
00:20:03,320 --> 00:20:05,200
現在又說你不去

273
00:20:05,280 --> 00:20:07,960
阿里，你們先去，我不舒服

274
00:20:08,040 --> 00:20:10,080
等我們回開羅，有很多事要討論

275
00:20:10,160 --> 00:20:12,360
-你高興就好
-…一定會風靡國際

276
00:20:12,440 --> 00:20:15,560
叫做《2007年夏天》

277
00:20:15,640 --> 00:20:17,280
我們先準備潛水裝備吧

278
00:20:17,360 --> 00:20:18,560
好吧，導演先生

279
00:20:31,280 --> 00:20:33,160
你昨天為什麼要那樣說媽媽？

280
00:20:35,600 --> 00:20:37,000
回答我啊

281
00:20:37,080 --> 00:20:39,200
夠了，蕾拉，我不想說話

282
00:20:42,320 --> 00:20:43,200
你很邪惡

283
00:20:43,960 --> 00:20:46,480
你也恨我們，就跟媽媽說的一樣

284
00:20:49,920 --> 00:20:50,760
阿里

285
00:20:52,600 --> 00:20:54,400
我去換衣服，跟你們一起去

286
00:21:35,160 --> 00:21:37,000
那是我身為母親的責任

287
00:22:33,520 --> 00:22:36,200
-你是很隨便的女人
-不要亂說

288
00:22:36,280 --> 00:22:38,160
意思是她外遇

289
00:22:40,240 --> 00:22:41,680
她甚至不該跟我們在一起

290
00:23:05,280 --> 00:23:07,040
拜託你不要哭了好不好？

291
00:23:07,880 --> 00:23:09,280
娜迪亞死了

292
00:23:09,360 --> 00:23:10,840
我知道，我很遺憾

293
00:23:16,320 --> 00:23:17,360
這是什麼？

294
00:23:18,280 --> 00:23:19,480
這是什麼，蕾拉？

295
00:23:23,520 --> 00:23:24,560
我不是故意的

296
00:23:40,600 --> 00:23:41,640
娜迪亞！

297
00:24:03,200 --> 00:24:06,360
我本來是想要塗掉我幫她畫的蝴蝶
因為我生她的氣

298
00:24:13,960 --> 00:24:16,280
我愛娜迪亞，我會一直為她畫畫

299
00:24:25,560 --> 00:24:28,000
我不是故意要她上天堂

300
00:24:39,720 --> 00:24:40,640
蕾拉

301
00:24:41,560 --> 00:24:43,720
你剛才跟我說的話

302
00:24:43,800 --> 00:24:46,120
千萬不能說出去，明白嗎？

303
00:24:47,160 --> 00:24:48,160
這是祕密

304
00:24:48,760 --> 00:24:50,520
你千萬不能跟別人說

305
00:24:51,120 --> 00:24:54,440
而你和我呢…
也絕對不要再提起這件事

306
00:24:55,160 --> 00:24:56,040
好嗎？

307
00:24:57,080 --> 00:24:59,120
這是我們的祕密，寶貝

308
00:25:09,760 --> 00:25:12,120
你知道這會毀掉整個家吧？

309
00:25:12,200 --> 00:25:13,640
拜託你，雅辛

310
00:25:14,280 --> 00:25:16,560
我們現在先別放棄彼此

311
00:25:18,160 --> 00:25:19,360
為了我們的孩子

312
00:25:46,400 --> 00:25:50,360
自從那一天起
我就在努力記起那段時間的事

313
00:25:50,440 --> 00:25:52,000
這樣我就能夠明白

314
00:25:52,080 --> 00:25:55,680
你想要記得
看到她溺水之後帶來的創傷

315
00:25:55,760 --> 00:25:57,360
讓你被送去住院？

316
00:25:57,960 --> 00:26:01,000
我知道她開始吃藥之後變得比較好

317
00:26:01,080 --> 00:26:03,040
她又開始說話了

318
00:26:03,120 --> 00:26:04,600
飲食很規律

319
00:26:04,680 --> 00:26:07,360
也不會在夜裡睡到一半尖叫醒來了

320
00:26:08,000 --> 00:26:11,360
但我感覺她有很多事情不記得

321
00:26:11,440 --> 00:26:13,320
不只是那件事，醫師

322
00:26:13,400 --> 00:26:15,840
有些事情從她的記憶裡被抹除了

323
00:26:15,920 --> 00:26:19,760
所以我那時才會反對
在她這個年紀就給她吃藥

324
00:26:19,840 --> 00:26:21,840
這在許多案例都會發生

325
00:26:21,920 --> 00:26:23,840
兒童和成人都是

326
00:26:24,440 --> 00:26:26,280
當他們經歷創傷

327
00:26:26,360 --> 00:26:28,160
或是某個重大的事件

328
00:26:28,240 --> 00:26:31,080
他們的心智很難去理解

329
00:26:31,160 --> 00:26:32,600
或甚而去處理

330
00:26:33,200 --> 00:26:35,200
尤其是在蕾拉這個年紀

331
00:26:35,880 --> 00:26:39,640
這時會發生創傷後壓力症候群

332
00:26:39,720 --> 00:26:40,960
簡稱PTSD

333
00:26:42,440 --> 00:26:45,720
症狀不一而足，包括蕾拉現在的情況

334
00:26:45,800 --> 00:26:47,400
對於事件的特定細節

335
00:26:47,480 --> 00:26:50,520
或是有概略的片段
會從記憶中被抹除

336
00:26:50,600 --> 00:26:54,080
那整段時間都是模糊一片
全都說不通

337
00:26:55,080 --> 00:26:57,080
或許這是老天給的禮物

338
00:26:57,160 --> 00:26:59,880
經歷創傷從來就不是禮物，莎珊女士

339
00:27:00,600 --> 00:27:03,280
我不要她記得任何事，醫師

340
00:27:03,360 --> 00:27:06,320
-我也不記得他或他姐
-沒有什麼好記得的

341
00:27:06,400 --> 00:27:08,640
她是阿里的女友，她溺斃了

342
00:27:08,720 --> 00:27:11,160
為了我，拜託你不要再問了

343
00:27:11,880 --> 00:27:15,960
但如果有什麼事提醒她那次事件
甚至是在多年之後

344
00:27:16,040 --> 00:27:18,360
都將會在她的心智內觸發激烈的衝突

345
00:27:18,440 --> 00:27:20,720
而她的心智有一部分
將會試圖想起那個事件

346
00:27:22,880 --> 00:27:25,880
同時另一部分的心智
將會試圖避免她想起

347
00:27:25,960 --> 00:27:27,800
我好像記得，但同時又不記得

348
00:27:27,880 --> 00:27:30,320
我感覺得到
但是卻說不出個所以然來

349
00:27:31,000 --> 00:27:32,680
所以她的記憶會很扭曲

350
00:27:32,760 --> 00:27:34,400
這和我記得的完全不一樣

351
00:27:34,480 --> 00:27:37,600
我以為是蒙娜和娜迪亞會穿情侶裝

352
00:27:37,680 --> 00:27:39,440
但顯然是我穿得跟娜迪亞一樣

353
00:27:39,520 --> 00:27:42,520
或是她的心智有可能重建那段記憶

354
00:27:42,600 --> 00:27:44,840
意思是說她有可能投射自己的感覺…

355
00:27:44,920 --> 00:27:46,120
娜迪亞死了

356
00:27:46,200 --> 00:27:47,560
-…說過的話…
-閉嘴！

357
00:27:47,640 --> 00:27:49,120
不要那樣說我媽媽！

358
00:27:49,200 --> 00:27:52,600
…做過的事，卻像是出自於別人

359
00:27:55,080 --> 00:27:57,440
那是因為她的心智無法去處理

360
00:27:57,520 --> 00:27:59,480
是她自己置身那樣的情況之下

361
00:33:39,480 --> 00:33:41,480
字幕翻譯：姚祖恩

